...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.14.106Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ζατρεφέων αἰγῶν ὅς τις φαίνηται ἄριστος | … cuál de los cabros bien gordos parece el mejor | αἴξ | cabro, macho cabrío |
| Hom.Od.14.106Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὅς τις φαίνηται ἄριστος | el que parece mejor | φαίνω | aparecer, descubrirse |
| Hom.Od.14.111Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | … ἐπεὶ δείπνησε καὶ ἤραρε θυμὸν ἐδωδῇ | … después de que comió y confortó <su> ánimo con alimento | ἀραρίσκω | acomodarse a, confortar, complacer |
| Hom.Od.14.129Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | καί οἱ ὀδυρομένῃ βλεφάρων ἄπο δάκρυα πίπτει | y a ella que se lamenta le caen lágrimas de <sus> párpados | πίπτω | caer (de) |
| Hom.Od.14.150Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | θυμὸς δέ τοι αἰὲν ἄπιστος | y tu ánimo es siempre incrédulo | ἄπιστος | desconfiado, incrédulo |
| Hom.Od.14.155Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μάλα περ κεχρημένος | estando muy necesitado | χράω | estar necesitado de, desear |
| Hom.Od.14.156Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσι | aquel me es odioso, igual que las puertas del Hades | ἐχθρός | odiado, odioso |
| Hom.Od.14.157Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος… γίγνεται, ὃς πενίῃ εἴκων ἀπατήλια βάζει | pues es mi enemigo aquel que, por ceder a la pobreza, dice mentiras | πενία | pobreza, necesidad, miseria |
| Hom.Od.14.159Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἱστίη τ’ Ὀδυσῆος ἀμύμονος | y el hogar del noble Odiseo | ἑστία | hogar (casa) |
| Hom.Od.14.161Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τοῦδ’ αὐτοῦ λυκάβαντος ἐλεύσεται ἐνθάδ’ Ὀδυσσεύς | en este mismo año llegará aquí Odiseo | ὅδε | este |
| Hom.Od.14.162Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τοῦ μὲν φθίνοντος μηνός, τοῦ δ’ ἱσταμένοιο | acabando un mes y empezando otro | ἵστημι | establecerse (una estación, un mes, etc.), empezar (una estación, un mes, etc.) |
| Hom.Od.14.162Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τοῦδ’ αὐτοῦ λυκάβαντος ἐλεύσεται ἐνθάδ’ Ὀδυσσεύς, τοῦ μὲν φθίνοντος μηνός, τοῦ δ’ ἱσταμένοιο | en este mismo mes vendrá aquí Odiseo, a final de mes o a principio | μείς | en el mes que empieza, a principio del mes, mes en curso |
| Hom.Od.14.178Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὸν δέ τις ἀθανάτων βλάψε φρένας ἔνδον | y a este alguno de los inmortales dañó por dentro en su mente | βλάπτω | dañar, lastimar, herir |
| Hom.Od.14.209Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐπὶ κλήρους ἐβάλοντο | lo echaron a suertes | κλῆρος | suerte |
| Hom.Od.14.211Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἠγαγόμην δὲ γυναῖκα πολυκλήρων ἀνθρώπων | yo tomé como esposa una mujer de opulenta familia | ἄγω | tomar esposa para sí, casarse (el hombre) |
| Hom.Od.14.230Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰνάκις ἀνδράσιν ἦρξα καὶ ὠκυπόροισι νέεσσιν | nueve veces goberné hombres y rápidas naves | ἄρχω | mandar (ordenar algo a alguien) |
| Hom.Od.14.253Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐπλέομεν Βορέῃ ἀνέμῳ ἀκραέϊ καλῷ | navegábamos con un buen viento del norte que soplaba con fuerza | καλός | bueno, favorable, propicio |
| Hom.Od.14.254Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐπλέομεν Βορέῃ ἀνέμῳ… ῥηϊδίως, ὡς εἴ τε κατὰ ῥόον | navegábamos con viento del norte con facilidad, como si (fuéramos) corriente abajo | κατά | (hacia) abajo, en |
| Hom.Od.14.274Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐμοὶ Ζεὺς αὐτὸς ἐνὶ φρεσὶν ὧδε νόημα ποίησε | el propio Zeus me puso así en las entrañas un plan | ποιέω | inspirar |
| Hom.Od.14.279Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὁδ’ ἐρύσατο καί μ’ ἐλέησεν | este <me> protegió y se compadeció de mí | ἐλεέω | compadecerse de, sentir lástima de |
| Hom.Od.14.279Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὁδ’ ἐρύσατο καί μ’ ἐλέησεν | este me protegió y se compadeció de mí | ἔρυμαι | proteger, salvar, defender |
| Hom.Od.14.325Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐς δεκάτην γενεὴν… ἔτι βόσκοι | los sustentaría incluso hasta la décima generación | ἔτι | incluso, aún, además, aún más |
| Hom.Od.17.344Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἑλὼν κρέας ὥς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον | cogiendo carne según sus manos tenían capacidad | ὡς | según |
| Hom.Od.14.355Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀλλ’ οὐ γάρ σφιν ἐφαίνετο κέρδιον εἶναι μαίεσθαι προτέρω | pero en efecto no les parecía que fuera más ventajoso buscar más allá | ἀλλά | pero en efecto no |
| Hom.Od.14.361Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἆ δειλὲ ξείνων | ¡Ah, desdichado de los forasteros! | δειλός | desdichado |
| Hom.Od.14.362Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ταῦτα ἕκαστα λέγων, ὅσα δὴ πάθες ἠδ’ ὅσ’ ἀλήθης | diciendo (tú) esas cosas, una por una, todo lo que pasaste o todo lo que estuviste errando (todos tus vagabundeos) | ἕκαστος | cada, cada uno, uno por uno, todos |
| Hom.Od.14.364Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οὐδέ με πείσεις εἰπὼν ἀμφ’ Ὀδυσῆϊ | tampoco me convencerás hablando sobre Odiseo | ἀμφί | a causa de, sobre, en torno a, por |
| Hom.Od.14.387Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | καὶ σύ… μήτε τί μοι ψεύδεσσι χαρίζεο | y tú no me complazcas en modo alguno con mentiras | χαρίζομαι | complacer (con), congraciarse (mediante) |
| Hom.Od.14.396Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἕσσας με χλαῖναν… πέμψαι Δουλίχιόνδ’ ἰέναι | tras vestirme con un manto, envíame a que vaya a Duliquio | πέμπω | enviar (a) |
| Hom.Od.14.403Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αὐτίκα καὶ μετέπειτα | ahora y siempre | αὐτίκα | ahora mismo, inmediatamente |
| Hom.Od.14.411Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σύες… τὰς μὲν ἄρα ἔρξαν κατὰ ἤθεα κοιμηθῆναι | cerdas a las que encerraron a dormir en sus cubiles | ἦθος | guaridas, madrigueras, moradas |
| Hom.Od.14.417Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἄλλοι δ’ ἡμέτερον κάματον νήποινον ἔδουσιν | y otros devoran nuestra tarea <para dejarla> sin recompensa | ἔδω | devorar, consumir |
| Hom.Od.14.426Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | κόψε [ὗν]... τὸν δ’ ἔλιπε ψυχή | golpeó al jabalí y a este lo abandonó su aliento vital | ψυχή | espíritu vital, aliento vital, vida |
| Hom.Od.14.433Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | περὶ γὰρ φρεσὶν αἴσιμα ᾔδη | pues en sus entrañas conocía lo justo | οἶδα | saber, conocer |
| Hom.Od.14.435Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | τὴν μὲν ἴαν νύμφῃσι… τὰς δ’ ἄλλας νεῖμεν ἑκάστῳ | distribuyó una (parte) única para las ninfas y las demás para cada uno | εἷς | uno solo, único |
| Hom.Od.14.440Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | αἴθ’ οὕτως, Εὔμαιε, φίλος Διὶ πατρὶ γένοιο ὡς ἐμοί | ojalá, Eumeo, fueras querido para Zeus padre como lo eres para mí | ὡς | (así)… como |
...
...