logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 ... 361 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 286/361
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Phil.1340Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔστ’ ἀνάγκη τοῦ παρεστῶτος θέρους Τροίαν ἁλῶναι πᾶσαν es necesario que toda Troya sea tomada en el presente veranoπαρίστημιpresente, actual
Soph.Phil.1354Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ πάντ’ ἰδόντες ἀμφ’ ἐμοὶ κύκλοι ojos que ven todo a mi alrededorκύκλοςlos ojos
Soph.Phil.1396Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὡς ῥᾷστ’ ἐμοὶ μὲν τῶν λόγων λῆξαι, σὲ δὲ ζῆν, ὥσπερ ἤδη ζῇς, ἄνευ σωτηρίας lo más sencillo <es> para mí dejar las palabras y que tú vivas como precisamente ya vives, sin salvaciónὥσπερcomo (precisamente)
Soph.Phil.1407Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπῶς λέγεις; ¿cómo dices?πῶς¿cómo?, ¿de qué manera?
Soph.Phil.1420Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδιεξελθὼν πόνους ἀθάνατον ἀρετὴν ἔσχον soportando trabajos obtuve gloria inmortalἀθάνατοςperpetuo, eterno, inmortal
Soph.Phil.1421Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαὶ σοί… τοῦτ’ ὀφείλεται παθεῖν y es obligado que tú sufras esoὀφείλωes obligado (que)
Soph.Phil.1435Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔτε γὰρ σὺ τοῦδ’ ἄτερ σθένεις ἑλεῖν τὸ Τροίας πεδίον οὔθ’ οὗτος σέθεν pues ni tú puedes tomar la llanura de Troya sin este, ni ese sin tiπεδίονllanura, planicie, campo
Soph.Phil.1441Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεὐσεβεῖν τὰ πρὸς θεούς ser respetuoso en lo relativo a los diosesπρόςhacia, (dirigido) a, para, con
Soph.Phil.1450Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαιρὸς καὶ πλοῦς ὅδ’ ἐπείγει γὰρ κατὰ πρύμνην el momento oportuno y esta navegación propicia empujan por la popaπλοῦςnavegación (propicia), ocasión favorable
Soph.Phil.1455Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκτύπος ἄρσην πόντου fuerte estrépito del pontoἄρσηνmasculino, varonil, fuerte
Soph.Trach.1Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasλόγος μέν ἐστ’ ἀρχαῖος ἀνθρώπων φανείς hay un antiguo proverbio que es conocido entre los hombresλόγοςdicho, proverbio, relato
Soph.Trach.20Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasεἰς ἀγῶνα τῷδε συμπεσών entrando en combate con aquelἀγώνlucha, combate
Soph.Trach.28Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasλέχος γὰρ Ἡρακλεῖ κριτὸν ξυστᾶσ’ ἀεί τιν’ ἐκ φόβου φόβον τρέφω pues (yo) una vez unida a Heracles como su lecho elegido (su compañera de lecho elegida) siempre alimento un temor tras otroσυνίστημιconstituirse, organizarse, unirse, disponerse
Soph.Trach.32Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasγῄτης ὅπως como un labradorὅπωςcomo, igual que
Soph.Trach.33Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκἀφύσαμεν δὴ παῖδας ποτε, γῄτης ὅπως ἄρουραν ἔκτοπον λαβών, οὓς κεῖνός σπείρων μόνον προσεῖδε κἀξαμῶν ἅπαξ y hemos engendrado ciertamente hijos a veces, a los que él, como un labrador que tras encargarse de una tierra de labor lejana, sólo ha visto al sembrar y al cosecharσπείρωsembrar
Soph.Trach.40Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκεῖνος δ’ ὅπου βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε dónde ha ido aquel, nadie lo sabeὅπουdónde
Soph.Trach.54Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπῶς παισὶ μὲν τοσοῖσδε πληθύεις, ἀτὰρ ἀνδρὸς κατὰ ζήτησιν οὐ πέμπεις τινά… ; ¿cómo tienes abundancia de tantos hijos pero sin embargo no envías a uno en busca de <tu> marido?ἀτάρpero, sin embargo
Soph.Trach.63Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἥδε γὰρ γυνὴ δούλη μέν, εἴρηκεν δ’ ἐλεύθερον λόγον pues esta mujer <es> esclava pero ha dicho un discurso libreἐλεύθεροςde hombre libre, libre, liberal, franco
Soph.Trach.66Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτὸ μὴ πυθέσθαι ποῦ ‘στιν αἰσχύνην φέρει es una vergüenza el no enterarse dónde estáαἰσχύνηvergüenza, deshonor, fealdad
Soph.Trach.69Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἐν μήκει χρόνου en su duración temporalμῆκοςduración, extensión
Soph.Trach.69Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτὸν μὲν παρελθόντ’ ἄροτον ἐν μήκει χρόνου Λυδῇ γυναικί φασί νιν λάτριν πονεῖν dicen en efecto que él trabajaba para una mujer lidia como siervo durante la arada pasada un largo espacio de tiempoπαρέρχομαιpasar
Soph.Trach.73Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasζῶν ἢ θανὼν ἀγγέλλεται; ¿se informa que está vivo o muerto?ἀγγέλλωanunciar, proclamar, comunicar
Soph.Trach.79Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτελευτὴν τοῦ βίου μέλλει τελεῖν va a completar el final de su vidaτελέωterminar, acabar, llevar a cabo, completar
Soph.Trach.83Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasοὐκ εἶ ξυνέρξων... ; ¿no irás a colaborar?εἶμιiré
Soph.Trach.90Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasοὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πᾶσαν πυθέσθαι τῶνδ’ ἀλήθειαν πέρι no omitiré nada para averiguar toda la verdad sobre estoἐλλείπωdejar atrás, omitir
Soph.Trach.94Sophocles, Trachiniae: Sófocles, TraquiniasἈλκμήνας… πόθι παῖς ναίει… ἢ ποντίας αὐλῶνος ἢ δισσαῖσιν ἀπείροις κλιθείς ¿dónde habita el hijo de Alcmena, acaso en un estrecho marino o se encuentra en los dos continentes?κλίνωencontrarse, orientarse
Soph.Trach.100Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasαἰτῶ τοῦτο καρῦξαι, τὸν Ἀλκμήνας πόθι μοι πόθι παῖς ναίει… ἢ ποντίας αὐλῶνος ἢ δισσαῖσιν ἀπείροις κλιθείς…; <te> pido que me indiques, el <hijo> de Alcmena, dónde, dónde vive mi niño, si reside en un estrecho marino, o si en los dos continentesἤπειροςtierra continental, continente
Soph.Trach.111Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπυνθάνομαι… Δηιάνειραν… τρύχεσθαι, κακὰν δύστανον ἐλπίζουσαν αἶσαν sé que Deyanira se consume esperando un destino desgraciadoἐλπίζωesperar (algo no deseado), temer
Soph.Trach.116Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπολλὰ γὰρ ὥστε… ἢ νότου ἢ βορέα τις κύματ’ ἂν εὐρέϊ πόντῳ… ἴδοι, οὕτω δὲ τὸν Καδμογενῆ στρέφει pues como uno podría ver en el ancho mar muchas olas a causa del viento del sur o del norte, así hace [el destino] girar en distintas direcciones al descendiente de Cadmoοὕτωςasí
Soph.Trach.334Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἐγώ τε τἄνδον ἐξαρκῆ τιθῶ y que yo ponga mis asuntos domésticos en ordenἔνδονlos asuntos domésticos, el interior (de la mente)
Soph.Trach.148Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias… ἕως τις ἀντὶ παρθένου γυνὴ κληθῇ … hasta que una sea llamada mujer en lugar de muchachaγυνήmujer
Soph.Trach.153Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπάθη πόλλ’ ἔγωγ’ ἐκλαυσάμην yo lloré por muchos padecimientosκλαίωllorar (a alguien), llorar (por alguien), llorar algo
Soph.Trach.153Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπάθη μὲν οὖν δὴ πόλλ’ ἔγωγ’ ἐκλαυσάμην yo lloré por muchos padecimientosκλαίωllorar por sí mismo
Soph.Trach.159Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπολλοὺς ἀγῶνας ἐξιών [Heracles] que entraba en muchos combatesἀγώνlucha, combate
Soph.Trach.159Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτότ’ ἐν δόμοις λείπει παλαιὰν δέλτον ἐγγεγραμμένην… πολλοὺς ἀγῶνας ἐξιών y deja en casa una antigua tablilla escrita cuando sale para muchos combatesἔξειμι (εἶμι)salir (a), salir (hacia), encaminarse (a)
Soph.Trach.173Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτῶνδε ναμέρτεια συμβαίνει χρόνου τοῦ νῦν παρόντος la verdad de estas cosas sucede en el momento presente ahoraσυμβαίνωocurrir casualmente, suceder, acontecer
Soph.Trach.174Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτῶνδε ναμέρτεια συμβαίνει χρόνου τοῦ νῦν παρόντος y en el momento presente se comprueba la veracidad de estoνῦνahora, en este momento
Soph.Trach.177Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὥστε… ἐκπηδᾶν ἐμὲ φόβῳ… εἴ με χρὴ μένειν πάντων ἀρίστου φωτὸς ἐστερημένην hasta el punto de sobresaltarme con miedo por si fuera necesario que yo quedara privada del mejor esposo de todosφώςhombre, esposo
Soph.Trach.196Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἕκαστος ἐκμαθεῖν θέλων queriendo informarse cada unoἕκαστοςcada uno, uno por uno
Soph.Trach.202Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὦ γυναῖκες, αἵ τ’ εἴσω στέγης αἵ τ’ ἐκτὸς αὐλῆς ¡mujeres!, las de dentro del palacio y las de fuera del recintoεἴσωhacia dentro de
Soph.Trach.203Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὡς ἄελπτον ὄμμ’ ἐμοὶ φήμης ἀνασχὸν τῆσδε ¡qué inesperada la luz que llega hasta mí de este mensaje!ὄμμαluz, claridad
Soph.Trach.204Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἄελπτον ὄμμα… φήμης ἀνασχόν mostrándose el ojo inesperado de la palabraἀνέχωaparecer, alzarse, mostrarse, sobresalir
Soph.Trach.210Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπαιᾶν’ ἀνάγετ’, ὦ παρθένοι doncellas, entonad el peánἀνάγωentonar un peán
Soph.Trach.222Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἴδ’, ὦ φίλα γύναι, τάδ’ ἀντίπρῳρα δή σοι βλέπειν considera, querida mujer, mirar que esto está ciertamente frente a tiεἴδομαιmirar, examinar, considerar
Soph.Trach.233Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasδίδαξον, εἰ ζῶνθ’ Ἡρακλῆ προσδέξομαι indícame si recibiré a Heracles vivoπροσδέχομαιrecibir, acoger, aceptar, admitir
Soph.Trach.236Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasποῦ γῆς; πατρῴας εἴτε βαρβάρου; λέγε ¿en qué tierra, patria o extranjera?, ¡habla!εἴτεo
Soph.Trach.238Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἀκτή τις ἔστ’ Εὐβοιίς, ἔνθ’ ὁρίζεται βωμοὺς τέλη τ’ ἔγκαρπα Κηναίῳ Διί tienen los eubeos un promontorio donde [Heracles] asigna altares y ofrendas de frutos a Zeus Ceneoτέλοςritos, rituales, ofrendas
Soph.Trach.241Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasχώραν γυναικῶν ὧν ὁρᾷς ἐν ὄμμασιν la tierra de las mujeres <a las> que estás viendo con tus ojosὄμμαojo
Soph.Trach.266Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπρὸς τόξου κρίσιν en la competición del arcoκρίσιςdisputa, competición
Soph.Trach.269Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasδείπνοις δ’ ἡνίκ’ ἦν ᾠνωμένος, ἔρριψεν ἐκτὸς αὐτόν y cuando [aquel] estaba ebrio en el banquete, lo arrojó fueraἐκτόςfuera, en el exterior, por fuera
Soph.Trach.272Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias… τότ’ ἄλλοσ’ αὐτὸν ὄμμα, θατέρᾳ δὲ νοῦν ἔχοντα (a él) cuando estaba con los ojos en un lado y la atención en otroνοῦςponer atención (en algo), prestar atención (a algo)
Soph.Trach.275Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὁ τῶν ἁπάντων Ζεὺς πατὴρ Ὀλύμπιος Zeus, padre olímpico de todas y cada una <de las cosas y seres>ἅπαςtodos y cada uno
Soph.Trach.283Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτάσδε δ’ ἅσπερ εἰσορᾷς… χωροῦσι (en vez de αἵδε δ’ ἅσπερ) estas que ves … se marchanὅς
Soph.Trach.285Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasταῦτα γὰρ πόσις τε σὸς ἐφεῖτ’, ἐγὼ δέ… pues tu esposo ordenó eso, pero yo…τεpor un lado… por otro…
Soph.Trach.285Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasχωροῦσι πρὸς σέ avanzan hacia tiχωρέωavanzar (a), marchar (a), progresar (a)
Soph.Trach.293Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἀνδρός εὐτυχῆ κλύουσα πρᾶξιν τήνδε escuchando esta acción afortunada de mi esposoεὐτυχήςpróspero, afortunado
Soph.Trach.296Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἔνεστι τοῖσιν εὖ σκοπουμένοις ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα, μὴ σφαλῇ ποτ cabe para los que bien analizan temer por el que es afortunado, que resbale en algún momentoἔνειμι (εἰμί)ser posible (a), caber (para)
Soph.Trach.297Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἔνεστι… ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα, μὴ σφαλῇ ποτε es posible que el que tiene éxito tenga miedo de fracasar alguna vezσφάλλωser derrotado, fracasar
Soph.Trach.302Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτανῦν δὲ δοῦλον ἴσχουσιν βίον y ahora tienen una vida esclavaἴσχωtener, poseer, contener
Soph.Trach.321Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasεἴπε… ἐπεὶ καὶ ξυμφορά τοι μὴ εἰδέναι σέ γ’ ἥτις εἶ habla <tú> pues es también una desgracia sin duda no conocer, al menos, qué <mujer> eres túτοιsin duda, ciertamente, sí, es verdad
Soph.Trach.328Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἡ δέ τοι τύχη κακὴ μὲν αὐτῇ pero, en efecto, la suerte es mala para ellaκακόςmalo
Soph.Trach.329Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἡ δ’ οὖν ἐάσθω que ella sea dejada tranquilaἐάωdejar, dejar tranquilo
Soph.Trach.329Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπορευέσθω στέγας que vaya hacia la moradaπορεύομαιir (hacia)
Soph.Trach.330Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπορευέσθω στέγας οὕτως ὅπως ἥδιστα que entre en casa como mejor gusteὅπωςcomo
Soph.Trach.370Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasὃ τοῦδε τυγχάνω μαθὼν πάρα lo que justamente estoy aprendiendo de esteτυγχάνωencontrarse en ese momento, coincidir que, resultar que, casualmente
Soph.Trach.395Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἐκ ταχείας con rapidez (de forma rápida)ἐκde forma
Soph.Trach.398Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἦ καὶ τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας νέμεις; ¿acaso también me ofreces garantía de verdad?πιστόςgarantía, prueba
Soph.Trach.411Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias... ἢν εὑρεθῇς ἐς τήνδε μὴ δίκαιος ὤν ... si se descubre que no eres justo con estaεὑρίσκωser descubierto (como), descubrirse (que)
Soph.Trach.415Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasοὔ, πρίν γ’ ἂν εἴπῃς ἱστορούμενος βραχύ no [te irás], desde luego <no> antes de que hables siendo interrogado brevementeἱστορέωser referido, ser interrogado
Soph.Trach.418Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτὴν αἰχμάλωτον… κάτοισθα δή που; ¿conoces a la cautiva, supongo?δήπου
Soph.Trach.419Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasοὔκουν σὺ ταύτην, ἣν ὑπ’ ἀγνοίας ὁρᾷς, Ἰόλην ἔφασκες Εὐρύτου σπορὰν ἄγειν; ¿no decías tú que esa, a la que tú ves con desconocimiento, Yole llevaba la simiente de Éurito?ἄγνοιαignorancia, desconocimiento

« Anterior 1 ... 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 ... 361 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas