logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ δὲ δένδρεα τὰ ἄγρια αὐτόθι φέρει καρπὸν εἴρια καλλονῇ τε προφέροντα καὶ ἀρετῇ τῶν ἀπὸ τῶν ὀίων y allí los árboles silvestres producen como fruto lana que supera en belleza y calidad a la de las ovejasπροφέρωser superior (a alguien o a algo), superar (a)
Hdt.3.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ θείου ἡ προνοίη… ἐοῦσα σοφή, ὅσα… ἐδώδιμα, ταῦτα… πάντα πολύγονα πεποίηκε la providencia divina, que es sabia, ha hecho muy prolíficos todos (los animales que son) comestiblesπρόνοιαprovidencia (divina)
Hdt.3.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί κως τοῦ θείου ἡ προνοίη… ὅσα μὲν ψυχήν τε δειλὰ καὶ ἐδώδιμα, ταῦτα… πάντα πολύγονα πεποίηκε y de algún modo la previsión de la divinidad, a cuantos <seres son> ciertamente miedosos en su espíritu y comestibles, a esos los ha hecho a todos prolíficosπῶςde algún modo, quizás, más o menos
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ λαγὸς ὑπὸ παντὸς θηρεύεται θηρίου καὶ ὄρνιθος καὶ ἀνθρώπου la liebre es cazada por cualquier animal, ave y hombreθηρίονanimal
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν ὁ σκύμνος ἐν τῇ μητρὶ ἐὼν ἄρχηται διακινεόμενος… αὐξόμενός τε… ἐσικνέεται καταγράφων· πέλας… ὁ τόκος ἐστί cuando el [feto de] cachorro [de león] que está dentro de la madre empieza a moverse y al crecer penetra [en el útero] desgarrando: cerca está el partoπέλαςcerca
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ τὸ μὲν δασὺ τῶν τέκνων ἐν τῇ γαστρὶ τὸ δὲ ψιλόν y una de las crías <es> peluda en la barriga, y la otra <cría> sin peloψιλόςpelado, sin pelo, desnudo, desarmado
Hdt.3.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπιεμένου αὐτοῦ τὴν γονὴν ἡ θήλεα ἅπτεται τῆς δειρῆς la [víbora] hembra lo sujeta [al macho] por el cuello cuando ha expulsado su semillaθῆλυςhembra
Hdt.3.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν γὰρ αἰγῶν τῶν τράγων ἐν τοῖσι πώγωσι εὑρίσκεται ἐγγινόμενον οἷον γλοιός pues en las barbas de los cabros machos se descubre que se produce como una sustancia viscosaαἴξcabro, macho cabrío
Hdt.3.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοσαῦτα… θυωμάτων πέρι εἰρήσθω sobre los productos aromáticos quede dicho todo esoτοσοῦτοςtanto, todo, todo eso
Hdt.3.115Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ οὐδενός… δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετῶν, ὅκως θάλασσα ἐστὶ τὰ ἐπέκεινα Εὐρώπης y eso no puedo escuchárselo a nadie, aunque he puesto interés ello, que hay un mar más allá de Europaμελετάωpreocuparse (por), dedicarse (a), poner interés (en)
Ηdt.3.115.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε γὰρ ἔγωγε ἐνδέκομαι Ἠριδανὸν καλέεσθαι πρὸς βαρβάρων ποταμόν pues tampoco creo yo que un río sea llamado por los extranjeros Erídanoἐνδέχομαιaceptar, admitir, asumir, creer
Hdt.3.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρυσός… λέγεται δὲ ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ἁρπάζειν Ἀριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμους y se dice que roban el oro de los grifos hombres arimaspos con un solo ojoγρύψgrifo, ave fabulosa con cabeza de águila y cuerpo de león
Hdt.3.117.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποκεκληιμένου δὲ τοῦ ὕδατος τῆς ἐξόδου τὸ πεδίον τὸ ἐντὸς τῶν ὀρέων πέλαγος γίνεται y la llanura dentro de las montañas se transforma en un mar, al ser impedida el agua en su salidaἀποκλείωser encerrado, ser excluido, ser impedido
Hdt.3.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ πυλουρὸς καὶ ὁ ἀγγελιηφόρος οὐ περιώρων [τοῦτον ἐσιέναι], φάμενοι τὸν βασιλέα γυναικὶ μίσγεσθαι pero el portero y el portador de mensajes no permitían que ese entrara, afirmando que el rey estaba teniendo relaciones con una mujerπεριοράωtolerar, permitir
Hdt.3.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιβουλεύειν οἱ ἐπανάστασιν idear un levantamiento contra élἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ γύναι, εἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην τὸν ἄνδρα τε καὶ τὰ τέκνα ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι mujer, el rey te pregunta, con qué intención tras abandonar a tu marido y tus hijos elegiste que tu hermano sobrevivieraγνώμηintención, propósito
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην, τὸν ἄνδρα… ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι el rey te pregunta por qué razón, dejando a un lado a tu marido, elegiste que sobreviviera tu hermanoπερίειμι (εἰμί)sobrevivir, salvarse, estar vivo
Hdt.3.119.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὖ τε δὴ ἔδοξε τῷ Δαρείῳ εἰπεῖν ἡ γυνή, καί οἱ ἀπῆκε τοῦτόν τε τὸν παραιτέετο καὶ τῶν παίδων τὸν πρεσβύτατον y, en efecto, a Darío le pareció que la mujer dijo bien y le liberó a ese por el que suplicaba y al mayor de sus hijosπαραιτέομαιpedir por alguien, suplicar por alguien, interceder por alguien
Hdt.3.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… οὔτε ἀκούσας μάταιον ἔπος πρὸς Πολυκράτεος… ἐπεθύμεε… αὐτὸν ἀπολέσαι y sin haber escuchado él ni una palabra ofensiva de parte de Polícrates deseaba matarloμάταιοςinsolente, ofensivo, injurioso
Hdt.3.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… τούτους ἐκ λόγων ἐς νείκεα συμπεσεῖν dicen que esos por palabras (enfrentadas) se enzarzaron en una peleaσυμπίπτωencontrarse (hostilmente con), pelearse (con)
Hdt.3.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ ἐλάσσονες λέγουσι… y la minoría dice…ἐλαχύςla minoría
Hdt.3.122.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠολυκράτης γὰρ ἐστὶ πρῶτος… ὃς θαλασσοκρατέειν ἐπενοήθη pues Polícrates es el primero… que planeó una talasocraciaἐπινοέωpensar algo, idear, planear
Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ δέ μοι ἀπιστέεις τὰ περὶ τῶν χρημάτων… si desconfías de mí en los asuntos de dinero…ἀπιστέωno creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo)
Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἵνεκέν τε χρημάτων ἄρξεις ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος y gracias al dinero dominarás toda Greciaἕνεκαen lo que depende de, gracias a
Hdt.3.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλάρνακας ὀκτὼ πληρώσας λίθων tras llenar ocho cajas de piedrasπληρόωllenar algo (de algo o con algo), equipar

« Anterior 1 ... 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas