logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 279/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.18.227Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona… ὥσπερ δ’, ὅταν οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ λογίζησθε… συγχωρεῖτε ...y como cuando hacéis cuentas creyendo que a alguien le sobra dinero, dad vuestra aprobaciónπερίειμι (εἰμί)permanecer, quedar como resto, sobrar
Dem.18.227Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaὥσπερ δ’, ὅταν οἰόμενοι περιεῖναι χρήματά τῳ λογίζησθε, ἂν καθαραὶ ὦσιν αἱ ψῆφοι καὶ μηδὲν περιῇ, συγχωρεῖτε y como cuando por creer que para alguien hay dinero sobrante hacéis las cuentas, dais el visto bueno si las piedras <del ábaco> son claras y nada sobraψῆφοςguijarro usado para calcular, piedra de ábaco
Dem.18.233Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaἂν ἐσκόπει τίνας εἶχεν ἀφορμὰς ἡ πόλις καὶ τίνας δυνάμεις hubiera considerado qué recursos tenía la ciudad y qué capacidadesἀφορμήrecursos, medios
Dem.18.235Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona[Φίλιππος] ἔπραττεν ἃ δόξειεν αὐτῷ, οὐ προλέγων ἐν τοῖς ψηφίσμασιν, οὐδ’ ἐν τῷ φανερῷ βουλευόμενος Filipo hacía lo que le parecía sin anticipar<lo> en decretos ni deliberar públicamenteφανερόςabiertamente, públicamente
Dem.18.235Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaἔπραττεν ἃ δόξειεν αὐτῷ… οὐδὲ γραφὰς φεύγων παρανόμων hacía lo que le parecía sin ser acusado en procesos públicos por ilegalidadφεύγωser acusado en proceso público
Dem.18.239Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaκενὰς χαρίζει χάριτας τουτοισὶ συκοφαντῶν ἐμέ concedes a esos vanos favores al chantajearmeχαρίζομαιfavorecer (con favores), conceder favores
Dem.18.243Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaεἰ τὸ καὶ τὸ ἐποίησεν ἅνθρωπος οὑτοσί, οὐκ ἂν ἀπέθανεν si el hombre este hubiera hecho esto y eso, no hubiera muertoeste... ese, uno... otro
Dem.18.244Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaοὐδαμοῦ πώποτε… ἡττηθεὶς ἀπῆλθον τῶν παρὰ Φιλίππου πρέσβεων en ningún caso nunca tras ser derrotado me marché <alejándome> de los embajadores de Filipoἀπέρχομαιirse, marcharse
Dem.18.244Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona... ἐν οἷς κρατηθεῖεν οἱ πρέσβεις αὐτοῦ τῷ λόγῳ, ταῦτα τοῖς ὅπλοις ἐπιὼν κατεστρέφετο ... en <los territorios> en los que sus embajadores eran derrotados con argumentos, esos los sometía acudiendo con las armasκαταστρέφωsometer, conquistar
Dem.18.244Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaοὑτωσὶ δὲ λογίζεσθε. οὐδαμοῦ πώποτε… ἡττηθεὶς ἀπῆλθον τῶν παρὰ Φιλίππου πρέσβεων pero pensad así: en ningún sitio, nunca, regresé vencido por los embajadores de Filipoοὕτωςasí
Dem.18.246Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaκαὶ ταῦτά μοι πάντα πεποίηται, καὶ οὐδεὶς μήποθ’ εὕρῃ κατ’ ἐμὲ οὐδὲν ἐλλειφθέν y todo eso ha sido hecho por mí, y nadie va a encontrar jamás nada abandonado relacionado conmigoμήποτεnunca, jamás
Dem.18.246Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la coronaἂν ὁ ῥήτωρ ὑπεύθυνος εἴη… εἰς… τὴν τοῦ τὰ δέοντα ποιεῖν ὁρμὴν προτρέψαι el político sería responsable de incitar al deseo de hacer lo necesarioὁρμήimpulso, deseo

« Anterior 1 ... 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas