...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Isoc.2.25Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | μεγαλόφρονας νόμιζε μὴ τοὺς μείζω περιβαλλομένους ὧν οἷοί τ’ εἰσὶ κατασχεῖν ἀλλὰ τούς… ἐξεργάζεσθαι… δυναμένους οἷς ἂν ἐπιχειρῶσιν | considera <tú> magnánimos no a los que abarcan más cosas que las que son capaces de dominar sino a los que pueden realizar aquello que emprenden | περιβάλλω | abarcar |
| Isoc.2.29Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | τοῦθ’ ἡγοῦ βασιλικώτατον, ἂν μηδεμιᾷ δουλεύῃς τῶν ἡδονῶν, ἀλλὰ κρατῆς τῶν ἐπιθυμιῶν μᾶλλον ἢ τῶν πολιτῶν | <tú> piensa que eso es lo más propio de un rey: si no eres esclavo de ninguno de los placeres sino que dominas tus deseos más que a tus ciudadanos | βασιλικός | digno de un rey, regio, propio de un rey |
| Isoc.2.30Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | λάνθανε μέν, ἢν ἐπὶ τῴ σοι συμβῇ τῶν φαύλων χαίρειν, ἐνδείκνυσο δὲ περὶ τὰ μέγιστα σπουδάζων | pasa desapercibido si ocurre que te alegras con algo insignificante, pero muestra que te esfuerzas por las cosas de máxima importancia | χαίρω | alegrarse (con/de/por algo) |
| Isoc.2.31Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | μὴ τοὺς μὲν ἄλλους ἀξίου κοσμίως ζῆν τοὺς δὲ βασιλεῖς ἀτάκτως | no consideres que los demás viven en orden y los reyes en desorden | ἄτακτος | desordenado, desorganizado, indisciplinado |
| Isoc.2.32Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | περὶ πλείονος ποιοῦ δόξαν… ἢ πλοῦτον… ὁ μὲν γὰρ θνητός, ἡ δ’ ἀθάνατος | considera <tú> en más la reputación que la riqueza pues esta <es> mortal y esa, inmortal | ὁ | uno…, otro, este…, ese |
| Isoc.2.34Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | εὑρήσεις… τοὺς δὲ βουλομένους ἀστείους εἶναι ταπεινοὺς φαινομένους | descubrirás que los que pretenden ser educados se muestran sumisos | ταπεινός | débil, pobre, humilde, sumiso |
| Isoc.2.35Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ἐμπειρίᾳ μέτιθι καὶ φιλοσοφίᾳ | persigue <tú> la práctica y el estudio teórico | φιλοσοφία | estudio teórico, estudio científico |
| Isoc.2.37Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ἐπειδὴ θνητοῦ σώματος ἔτυχες, πειρῶ τῆς ψυχῆς ἀθάνατον τὴν μνήμην καταλιπεῖν | puesto que te tocó un cuerpo mortal, intenta dejar una memoria inmortal de tu alma | ψυχή | alma |
| Isoc.2.46Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | ἁπλοῦς δ’ ἡγοῦνται τοὺς νοῦν οὐκ ἔχοντας | piensan que los que no tienen inteligencia son simples | ἁπλοῦς | sencillo, simple, ingenuo |
| Isoc.2.47Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | εὕροι δ’ ἄν τις αὐτοὺς ἐν... ταῖς πρὸς ἀλλήλους συνουσίαις ἢ λοιδοροῦντας ἢ λοιδορουμένους | y uno descubriría que ellos en las conversaciones de unos con otros insultan o son insultados | λοιδορέω | ser insultado, ser censurado |
| Isoc.2.48Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | δεῖ τοὺς βουλομένους ἢ ποιεῖν ἢ γράφειν τι κεχαρισμένον τοῖς πολλοῖς… τῶν λόγων ζητεῖν… τοὺς μυθωδεστάτους | es necesario que los que quieren hacer o escribir algo que sea grato a la mayoría busquen los discursos más fabulosos | γράφω | escribir, anotar |
| Isoc.2.48Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | κατιδόντες τὴν φύσιν τὴν τῶν ἀνθρώπων ἀμφοτέραις ταῖς ἰδέαις ταύταις κατεχρήσαντο πρὸς τὴν ποίησιν | tras analizar la naturaleza de los hombres usaron esas dos formas literarias para la creación poética | ἰδέα | forma literaria |
| Isoc.2 51Isocrates, Ad Nicoclem: Isócrates, A Nicocles | οἱ περὶ τὴν φιλοσοφίαν ὄντες… ὁμολογοῦσιν, ὅτι δεῖ τὸν καλῶς πεπαιδευμένον… φαίνεσθαι βουλεύεσθαι δυνάμενον | los que están dedicados a la filosofía están de acuerdo en que es necesario que se demuestre que la <persona> bien educada es capaz de deliberar | φιλοσοφία | filosofía |
| Isoc.3.3Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | θαυμάζω δὲ τῶν ταύτην τὴν γνώμην ἐχόντων | y admiro a los que tienen esa opinión | θαυμάζω | admirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por) |
| Isoc.3.3Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | εἴπερ… πρὸς τοὺς λόγους χαλεπῶς ἔχουσι, προσήκει… | si en concreto están enojados con los discursos, conviene… | χαλεπός | enojosamente, con enojo |
| Isoc.3.5Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | νῦν δ’ ἀμελήσαντες τοῦτον τὸν τρόπον περὶ ἑκάστου διορίζεσθαι πρὸς ἅπαντας τοὺς λόγους δυσκόλως διάκεινται | y ahora tras despreocuparse de ese modo de hacer distinciones sobre cada cosa, están mal dispuestos contra todos los discursos | διορίζω | distinguir de palabra, explicar con claridad, hacer distinciones |
| Isoc.3.8Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | ταῖς γὰρ πίστεσιν αἷς τοὺς ἄλλους λέγοντες πείθομεν, ταῖς αὐταῖς ταύταις βουλευόμενοι χρώμεθα | pues de los argumentos con los que al hablar convencemos a los demás, de esos mismos hacemos uso al deliberar | πίστις | argumento, procedimiento persuasivo |
| Isoc.3.8Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | ῥητορικούς… καλοῦμεν τοὺς ἐν τῷ πλήθει δυναμένους λέγειν | llamamos buenos oradores a los que pueden hablar ante una multitud | ῥητορικός | hábil de palabra, buen orador |
| Isoc.3.9Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | οὐδὲν τῶν φρονίμως πραττομένων εὑρήσομεν ἀλόγως γιγνόμενον
| nada de lo realizado con inteligencia descubriremos que se ha producido sin palabras | ἄλογος | sin palabras |
| Isoc.3.9Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | … ὥστε τοὺς τολμῶντας βλασφημεῖν περὶ τῶν παιδευόντων καὶ φιλοσοφούντων… ἄξιον μισεῖν | … de manera que es digno odiar a los que osan insultar a propósito de los que educan y buscan saber | φιλοσοφέω | ser filósofo, filosofar, buscar saber |
| Isoc.3.12Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | ἡγοῦμαι δ’ οὕτως ἂν μάλιστα παρακαλέσαι καὶ προτρέψαι πρὸς τὸ μνημονεύειν ὑμᾶς τὰ ῥηθέντα | y pienso que así en mayor medida os incitaría y exhortaría a recordar lo dicho | παρακαλέω | exhortar, incitar, animar, provocar |
| Isoc.3.12Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | ἡγοῦμαι δ’ οὕτως ἂν μάλιστα παρακαλέσαι… πρὸς τὸ μνημονεύειν ὑμᾶς… οὐκ εἰ περὶ τὸ συμβουλεύειν μόνον γενοίμην | y pienso que así sobre todo os incitaría a recordar, no si solo me ocupara de aconsejar<os> | περί | (ocuparse) de, (trabajar) en |
| Isoc.3.13Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | αὐτὸς αὑτοῦ καταγνώσεται τὴν μεγίστην ζημίαν, ἂν μὴ πειθαρχῇ τοῖς ὑπ’ ἐμοῦ συμβουλευθεῖσι | él se condenará al mayor castigo si no obedece a mis consejos | συμβουλεύω | lo aconsejado, consejo |
| Isoc.3.19Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | τὰς ἡμέρας καὶ τὰς νύκτας ἐπὶ ταῖς πράξεσιν ὄντες οὐκ ἀπολείπονται τῶν καιρῶν | estando de día y de noche sobre los asuntos no se veían privados de las ocasiones (no se dejaban pasar las ocasiones) | ἀπολείπω | ser privado (de), verse privado (de) |
| Isoc.3.22Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | οὐ μόνον… τοῖς κατὰ τὴν ἡμέραν ἑκάστην γιγνομένοις αἱ μοναρχίαι διαφέρουσιν, ἀλλὰ καὶ τὰς ἐν τῷ πολέμῳ πλεονεξίας ἁπάσας περιειλήφασιν | las monarquías se distinguen no sólo en los sucesos cotidianos, sino también abarcan todas las ventajas <existentes> en la guerra | πλεονεξία | ganancia, ventaja |
| Isoc.3.23Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | αὐτοὶ δ’ εἰκάζοντες οὕτω... ὑπειλήφαμεν | y nosotros mismos por conjeturas <lo> hemos supuesto así | εἰκάζω | deducir, conjeturar |
| Isoc.3.33Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | τῷ μὲν λόγῳ διηλλαγμένου τῇ δ’ ἀληθεία τραχέως ἔχοντος | estando <él>, de palabra, reconciliado, pero, en realidad, en mala disposición | τραχύς | ásperamente, rudamente, en mala disposición |
| Isoc.3.35Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | τί δεῖ καθ’ ἓν ἕκαστον λέγοντα διατρίβειν; | ¿qué necesidad hay de que yo me dedique a hablar sobre cada cosa? | διατρίβω | perder tiempo, dedicarse |
| Isoc.3.35Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | χρὴ τοὺς μέγα φρονοῦντας ἐπὶ δικαιοσύνῃ… τοιαύτας ὑπερβολὰς ἔχειν εἰπεῖν περὶ αὑτῶν | es conveniente que los orgullosos de su justicia puedan manifestar tales superioridades acerca de sí mismos | ὑπερβολή | superioridad |
| Isoc.3.39Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | ἐν οἷς ἔμελλον… τῶν ἄλλων διοίσειν | en las que yo iba a destacar frente a los demás | διαφέρω | distinguirse de, destacar (frente a) |
| Isoc.3.44Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | ταῦτα διανοηθεὶς περιττοτέρως τῶν ἄλλων ἤσκησα τὴν σωφροσύνην | por reflexionar así, ejercité más exageradamente que otros la prudencia [τῶν ἄλλων funciona como segundo término de comparación] | περιττός | extraordinariamente, exageradamente, en exceso |
| Isoc.3.45Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | ἐγὼ τοίνυν ἐν πᾶσι τοῖς καιροῖς φανήσομαι πεῖραν τῆς ἐμαυτοῦ φύσεως δεδωκώς | así pues, yo demostraré que en todas las circunstancias he dado prueba de mi propia forma de ser | πεῖρα | (dar) prueba (de) |
| Isoc.3.47Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | οἱ… διεγνωκότες ὅτι μέγιστόν ἐστι τῶν ἀγαθῶν ἀρετή, δῆλον ὅτι πάντα τὸν βίον ἐν ταύτῃ τῇ τάξει διαμενοῦσιν | los que han reconocido que la virtud es el mayor de los bienes está claro que permanecerán toda su vida en esa posición | διαγιγνώσκω | reconocer, distinguir, discernir |
| Isoc.348Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | ἀνάγκη κακῶς σχεῖν ταύτῃ τὰς πράξεις | es necesario que los asuntos estén bien de esa manera | ἔχω | estar mal |
| Isoc.3.50Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | μὴ τὸ μὲν λαβεῖν κέρδος εἶναι νομίζετε, τὸ δ’ ἀναλῶσαι ζημίαν | no consideréis que ingresar es un beneficio y gastar una pérdida | ζημία | pérdida, daño |
| Isoc.3.53Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | τοὺς μὲν γὰρ εἰκὸς τοιαῦτα παθεῖν οἷά περ αὐτοὶ ποιοῦσιν, τοὺς δὲ χάριν ἀπολαβεῖν | pues es lógico que unos sufran lo mismo que precisamente hacen ellos y que otros obtengan agradecimiento | περ | precisamente |
| Isoc.3.54Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | αἱ γὰρ τοιαῦται συστάσεις ἐν μὲν ταῖς ἄλλαις πολιτείαις πλεονεκτοῦσιν, ἐν δὲ ταῖς μοναρχίαις κινδυνεύουσιν | pues tales asociaciones tienen ventaja en los demás sistemas políticos, pero en las monarquías corren riesgos | σύστασις | reunión, grupo, asociación |
| Isoc.3.55Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | μὴ μόνον τὰς φύσεις αἰτίας νομίζετε τοῦ χαλεποὺς ἢ πράους εἶναι τοὺς τυράννου | no consideréis que solo los caracteres son responsables de que sean ásperos de trato o suaves los tiranos | πρᾶος | manso, suave, afable, tranquilo |
| Isoc.3.55Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | τραχύτερον ἢ κατὰ τὴν αὑτῶν γνώμην ἄρχειν ἠναγκάσθησαν | se vieron forzados a gobernar con más rudeza que la propia de su talante | τραχύς | ásperamente, rudamente, en mala disposición |
| Isoc.3.56Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | λαμπροὺς δ’ ἐν ταῖς ὑπὲρ τῆς πόλεως λειτουργίαις | espléndidos en las contribuciones a la ciudad | λαμπρός | manifiesto, conocido, famoso |
| Isoc.3.57Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | κινδυνεύσουσι περὶ τῶν ὑπαρχόντων | se arriesgan por sus propiedades | ὑπάρχω | circunstancias, recursos, propiedades |
| Isoc.3.61Isocrates, Nicocles: Isócrates, Nicocles | ἃ πάσχοντες ὑφ’ ἑτέρων ὀργίζεσθε, ταῦτα τοὺς ἄλλους μὴ ποιεῖτε | no hagáis a otros eso que cuando lo sufrís por parte de otros os encoleriza | πάσχω | sufrir (algo por parte de) |
| Isoc.4.116Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | οἱ πολῖται πρὸς ἀλλήλους μάχονται | los ciudadanos luchan unos contra otros | μάχομαι | luchar (contra), combatir (contra) |
| Isoc.4.138Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | αὐτὸς ἐν ταραχαῖς ὢν χαλεπὸς ἔσται προσπολεμεῖν | él, incluso estando en dificultades, será duro de combatir | χαλεπός | difícil (de/para), duro (de), intratable (para) |
| Isoc.4.171Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἡμῖν δέ… περὶ τηλικούτων πραγμάτων συμβουλεύειν παραλελοίπασιν | pero nos han dejado a nosotros deliberar sobre asuntos tan importantes | παραλείπω | dejar, dejar de lado |
| Isoc.4.173Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | ἔστι δ’ ἁπλοῦς καὶ ῥᾴδιος ὁ λόγος ὁ περὶ τούτων | y el razonamiento sobre eso es sencillo y fácil | ῥᾴδιος | fácil (de comprender), sencillo |
| Isoc.4.7Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | εἰ… μηδαμῶς ἄλλως οἷόν τ’ ἦν δηλοῦν τὰς αὐτὰς πράξεις ἀλλ’ ἢ διὰ μιᾶς ἰδέας… | si de ninguna otra manera era posible mostrar los mismos hechos excepto de una sola forma… | ἀλλά | excepto, sino |
| Isoc.4.5Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegírico | τότε γὰρ χρὴ παύεσθαι λέγοντας, ὅταν… τὸν λόγον ἴδῃ τις ἔχοντα πέρας, ὥστε μηδεμίαν λελεῖφθαι τοῖς ἄλλοις ὑπερβολήν | pues entonces hay que dejar de hablar cuando uno ve que la argumentación tiene una conclusión, de forma que no quede a los demás ninguna <posibilidad de> superación | πέρας | final, conclusión, término, solución |
...
...