...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Σόλων ἀνὴρ Ἀθηναῖος, ὃς Ἀθηναίοισι νόμους κελεύσασι ποιήσας ἀπεδήμησε ἔτεα δέκα κατά θεωρίης πρόφασιν | … Solón, varón ateniense, quien, tras hacer las leyes para los atenienses que se las habían pedido, se ausentó diez años por motivo de una embajada sagrada | πρόφασις | motivo (válido), justificación (real), causa (real) |
| Hdt.1.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπικνέονται ἐς Σάρδις ἀκμαζούσας πλούτῳ ἄλλοι τε οἱ πάντες ἐκ τῆς Ἑλλάδος σοφισταί… καὶ δὴ καὶ Σόλων ἀνὴρ Ἀθηναῖος | llegan a Sardes, que estaba en el culmen de riqueza, todos los demás sabios de Grecia y ciertamente también Solón, varón ateniense | σοφιστής | sabio |
| Hdt.1.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρκίοισι γὰρ μεγάλοισι κατείχοντο… χρήσεσθαι νόμοισι τοὺς ἄν σφι Σόλων θῆται | pues con grandes juramento estaban sujetos a usar las leyes que Solón les legislase | κατέχω | retener, sujetar, contener |
| Hdt.1.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὶ γὰρ οὐκ οἷοί τε ἦσαν αὐτὸ ποιῆσαι Ἀθηναῖοι | pues ni los mismos atenienses eran capaces de hacerlo | οἷος | ser capaz de |
| Hdt.1.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὶ γὰρ οὐκ οἷοί τε ἦσαν αὐτὸ ποιῆσαι Ἀθηναῖοι | pues ni los mismos atenienses eran capaces de hacerlo | τε | ser capaz de |
| Hdt.1.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπικόμενος δὲ ἐξεινίζετο ἐν τοῖσι βασιληίοισι ὑπὸ τοῦ Κροίσου | y al llegar <él> era recibido por Creso como huésped en el palacio real | βασίλειος | palacio real |
| Hdt.1.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δέ, ἡμέρῃ τρίτῃ ἢ τετάρτῃ… | y después, al tercer o cuarto día… (dos o tres días después… ) | τέταρτος | cuarto, en cuarto lugar |
| Hdt.1.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειρέσθαι με ἵμερος ἐπῆλθέ σε | me surgió el deseo de preguntarte | ἐπέρχομαι | sobrevenir, surgir, ocurrir |
| Hdt.1.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρ’ ἡμέας γὰρ περὶ σέο λόγος ἀπῖκται πολλός | pues hasta nosotros sobre ti llega noticia frecuente | πολύς | numeroso, repetido, frecuente |
| Hdt.1.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ξεῖνε Ἀθηναῖε, παρ’ ἡμέας γὰρ περὶ σέο λόγος ἀπῖκται πολλὸς καὶ σοφίης εἵνεκεν τῆς σῆς καὶ πλάνης, ὡς φιλοσοφέων γῆν πολλὴν θεωρίης εἵνεκεν ἐπελήλυθας | amigo ateniense, hasta nosotros, en efecto, ha llegado sobre ti una gran fama tanto a causa de <tu> inteligencia como de tus viajes, porque al buscar conocimientos has recorrido muchas tierras para su contemplación | σοφία | inteligencia, perspicacia |
| Hdt.1.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρ’ ἡμέας γὰρ περὶ σέο λόγος ἀπῖκται… ὡς φιλοσοφέων γῆν πολλὴν θεωρίης εἵνεκεν ἐπελήλυθας | pues entre nosotros ha llegado un relato sobre ti de que buscando saber has recorrido mucha tierra por motivo de observación | φιλοσοφέω | ser filósofo, filosofar, buscar saber |
| Hdt.1.30.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ ἐόντι χρησάμενος λέγει | habla sirviéndose de la verdad | εἰμί | la realidad, la verdad |
| Hdt.1.30.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίζων εἶναι ἀνθρώπων ὀλβιώτατος | esperando <él> ser el más feliz de los hombres | ἐλπίζω | esperar (algo no deseado), temer |
| Hdt.1.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί σφι εἶδε ἅπασι τέκνα ἐκγενόμενα καὶ πάντα παραμείναντα | y vio que a todos ellos les nacieron hijos y todos sobrevivieron | παραμένω | permanecer vivo, resistir, sobrevivir |
| Hdt.1.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κοίῃ δὴ κρίνεις Τέλλον εἶναι ὀλβιώτατον; | ¿por qué juzgas que Tello es el más feliz? | ποῖος | ¿cómo?, ¿por qué, cómo, por qué |
| Hdt.1.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τελευτὴ τοῦ βίου λαμπροτάτη ἐπεγένετο | el final de su vida llegó a ser muy glorioso | τελευτή | término, final |
| Hdt.1.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βοηθήσας καὶ τροπὴν ποιήσας τῶν πολεμίων ἀπέθανε κάλλιστα | tras acudir en auxilio y provocar la retirada de los enemigos, murió de la mejor manera | βοηθέω | acudir en auxilio (de), auxiliar (a) |
| Hdt.1.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί μιν Ἀθηναῖοι δημοσίῃ τε ἔθαψαν | y los atenienses lo enterraron a expensas del Estado | δημόσιος | públicamente, a cargo de dinero público |
| Hdt.1.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί μιν Ἀθηναῖοι δημοσίῃ τε ἔθαψαν αὐτοῦ τῇ περ ἔπεσε | y a él los atenienses lo enterraron públicamente allí donde precisamente cayó muerto | πίπτω | caer (muerto), caer (herido), morir |
| Hdt.1.31.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Κροῖσος] ἐπειρώτα τίνα δεύτερον μετ’ ἐκεῖνον ἴδοι, δοκέων πάγχυ δευτερεῖα γῶν οἴσεσθαι | Creso preguntaba [a Solón] a quién veía [feliz] en segundo lugar después de aquel, creyendo por completo que se llevaría al menos el segundo puesto | γοῦν | al menos, en todo caso, precisamente |
| Hdt.1.31.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειρώτα τίνα δεύτερον μετ’ ἐκεῖνον | preguntaba quién era el segundo (más feliz) después de aquel | δεύτερος | segundo |
| Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι… βίος… ἀρκέων ὑπῆν | esos disponían de recursos para vivir con suficiencia | ἀρκέω | ser suficiente, bastar, ser capaz |
| Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐούσης ὁρτῆς τῇ Ἥρῃ τοῖσι Ἀργείοισι | siendo la fiesta en honor de Hera para los argivos (=celebrando los argivos la fiesta de Hera) | ἑορτή | fiesta, celebración |
| Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τῆς ἁμάξης δέ σφι ὠχέετο ἡ μήτηρ | su madre viajaba sobre el carro | ἐπί | sobre, en |
| Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ πρὸς τούτῳ ῥώμη σώματος | y además de eso fuerza corporal | πρός | además de eso |
...
...