logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 220/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.18.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣαδυάττης… ἔτι Λυδῶν ἦρχε, ὁ καὶ ἐσβάλλων τηνικαῦτα ἐς τὴν Μιλησίην τὴν στρατιήν Sadiates todavía mandaba sobre los lidios, él que entonces también lanzaba el ejército dentro <del territorio> de Miletoτηνικαῦταentonces, en ese momento
Hdt.1.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι δὲ Μιλησίοισι οὐδαμοὶ… συνεπελάφρυνον ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι nadie ayudaba a los milesios excepto los de Quíosμήexcepto
Hdt.1.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδαμοὶ Ἰώνων τὸν πόλεμον τοῦτον συνεπελάφρυνον ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι nadie de los jonios socorría en esa guerra excepto los de Quíosὅτιexcepto, a menos que
Hdt.1.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι δὲ Μιλησίοισι οὐδαμοὶ Ἰώνων τὸν πόλεμον τοῦτον συνεπελάφρυνον y ninguno de los jonios colaboró en aliviar esa guerra con los milesiosοὐδαμόςninguno, nadie
Hdt.1.19.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ἅφθη τάχιστα τὸ λήιον... rápidamente en cuanto se prendió el cereal...ἅπτωprender (fuego), encender, inflamar
Hdt.1.19.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ἅφθη τάχιστα τὸ λήιον, ἀνέμῳ βιώμενον ἅψατο νηοῦ Ἀθηναίης rápidamente en cuanto se prendió el cereal, arrastrado por el viento, prendió el templo de Ateneaἅπτωprender(se) (fuego)
Hdt.1.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπέμπει ἐς Δελφοὺς θεοπρόπους, εἴτε δὴ συμβουλεύσαντός τευ, εἴτε καὶ αὐτῷ ἔδοξε envía a Delfos mensajeros oraculares, bien porque alguien le aconsejara, bien que le pareció bien a élεἴτεo… o…, bien… bien…, ya… ya…
Hdt.1.19.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Πυθίη… οὐκ ἔφη χρήσειν πρὶν ἢ τὸν νηὸν τῆς Ἀθηναίης ἀνορθώσωσι la pitia decía que no haría vaticinios hasta que restaurasen el templo de Ateneaφημίdecir (que no)
Hdt.1.20Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅκως ἄν τι προειδὼς πρὸς τὸ παρεὸν βουλεύηται … para que con algún conocimiento previo <él> decidiera respecto a la circunstancia presenteπάρειμι (εἰμί)lo presente, el presente, la(s) circunstancia(s) presente(s), la(s) circunstancia(s) del momento
Hdt.1.20Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… Θρασυβούλῳ τῷ τότε Μιλήτου τυραννεύοντι … a Trasíbulo que entonces era tirano de Miletoτότεentonces, en ese momento
Hdt.1.21Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροπεπυσμένος πάντα λόγον tras haber obtenido antes información de todo el asuntoλόγοςdiscusión, debate, tema (de discusión), asunto
Hdt.1.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὴν ἀγορὴν προεῖπε Μιλησίοισι… πίνειν τε πάντας καὶ κώμῳ χρᾶσθαι ἐς ἀλλήλους proclamó ante los milesios en el ágora que todos bebieran y festejaran unos con otrosπροεῖπονproclamar (que)
Hdt.1.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπῆλθε ἐς τὰς Σάρδις se marchó a Sardesἀπέρχομαιirse, marcharse
Hdt.1.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤκουε τοῦ κήρυκος… τοὺς ἐναντίους λόγους ἢ ὡς αὐτὸς κατεδόκεε escuchaba del mensajero palabras contrarias a como él esperabaἐναντίοςopuesto (a), contrario (a)
Hdt.1.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτός τε ἐκ τῆς νούσου ἀνέστη él se repuso de su enfermedadἀνίστημιlevantarse, reponerse
Hdt.1.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτός τε ἐκ τῆς νούσου ἀνέστη y él se recuperó de la enfermedadνόσοςenfermedad, dolencia, mal
Hdt.1.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαλλαγή σφι ἐγένετο ἐπ’ ᾧ τε ξείνους ἀλλήλοισι εἶναι καὶ συμμάχους se produjo un pacto entre ellos según el cual eran huéspedes y aliados entre ellosξένοςhuésped
Hdt.1.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥ τε διαλλαγή σφι ἐγένετο ἐπ’ ᾧ τε ξείνους ἀλλήλοισι εἶναι καὶ συμμάχους y la tregua se produjo entre ellos sobre la base de que eran huéspedes y aliados unos de otrosσύμμαχοςaliado, amigo
Hdt.1.23Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… Ἀρίονα… καὶ διθύραμβον πρῶτον… ποιήσαντά… καὶ διδάξαντα ἐν Κορίνθῳ dicen que Arión (fue) el primero de los hombres que compuso un ditirambo y lo representó en Corintoδιδάσκωponer en escena, representar
Hdt.1.23Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι Κορίνθιοι (ὁμολογέουσι δέ σφι Λέσβιοι) dicen los corintios (y los lesbios convienen con ellos)ὁμολογέωestar de acuerdo (con alguien), convenir (con)
Hdt.1.23Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐτυράννευε δὲ ὁ Περίανδρος Κορίνθου· τῷ δὴ λέγουσι Κορίνθιοι… ἐν τῷ βίῳ θῶμα μέγιστον παραστῆναι Periandro era tirano de Corinto, al cual en efecto dicen los Corintios que le ocurrió en su vida un portento muy grandeπαρίστημιpresentarse (a uno), producirse (para), ocurrir (a uno), ocurrirse (a uno)
Hdt.1.23Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈρίονα… διθύραμβον πρῶτον ἀνθρώπων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν ποιήσαντα Arión, el primero de los hombres que nosotros sabemos que compuso un ditiramboποιέωcrear, componer
Hdt.1.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ χρηστήριον μηνύσας tras informar (él) del oráculoμηνύωinformar, revelar, anunciar
Hdt.1.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοῦτον τὸν Ἀρίονα λέγουσι... ἐπιθυμῆσαι πλῶσαι ἐς Ἰταλίην dicen que ese Arión deseó navegar a Italiaἐπιθυμέωdesear
Hdt.1.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐργασάμενον δὲ χρήματα μεγάλα y habiendo conseguido una gran suma de dineroἐργάζομαιganar trabajando, conseguir

« Anterior 1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas