logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 217/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.7.4Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἩρακλεῖδαι ἐπιτραφθέντες ἔσχον τὴν ἀρχήν los heráclidas haciéndose cargo tuvieron el mandoἐπιτρέπωser encargado, ser confiado, hacerse cargo
Hdt.1.7.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄρξαντες... ἐπὶ δύο τε καὶ εἴκοσι γενεᾶς ἀνδρῶν ἔτεα πέντε τε καὶ πεντακόσια teniendo <ellos> el mando durante veintidós generaciones de hombres, durante quinientos cinco añosπέντεcinco
Hdt.1.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ εἶδος τῆς γυναικὸς ὑπερεπαινέων alabando el (buen) aspecto de la mujerεἶδοςaspecto
Hdt.1.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος δὴ ὦν ὁ Κανδαύλης ἠράσθη τῆς ἑωυτοῦ γυναικός, ἐρασθεὶς δὲ ἐνόμιζέ οἱ εἶναι γυναῖκα πολλὸν πασέων καλλίστην ese, en efecto, Candaules, se enamoró de su mujer y enamorado pensaba que tenía la mujer más bella de todas con muchoἔραμαιenamorarse (de), estar enamorado (de)
Hdt.1.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνόμιζέ οἱ εἶναι γυναῖκα… καλλίστην. ὥστε δὲ ταῦτα νομίζων… ὑπερετίθετο ὁ Κανδαύλης… τὸ εἶδος τῆς γυναικὸς ὑπερεπαινέων <él> creía que su mujer era la más bella; y por creer eso Candaules relataba exagerando la apariencia de su mujerὥστεpor, a causa de
Hdt.1.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦτα γὰρ τυγχάνει ἀνθρώποισι ἐόντα ἀπιστότερα ὀφθαλμῶν pues ocurre que los oídos son para los hombres menos fiables que los ojosἄπιστοςpoco fiable, increíble, desleal, sospechoso
Hdt.1.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρῆν γὰρ Κανδαύλῃ γενέσθαι κακῶς era necesario que le fuera mal a Candaulesγίγνομαιsuceder de forma determinada
Hdt.1.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρόνου οὐ πολλοῦ διελθόντος no habiendo transcurrido mucho tiempoδιέρχομαιpasar
Hdt.1.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔ σε δοκέω πείθεσθαι creo que no te convencesδοκέωcreer, pensar, parecer
Hdt.1.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποίεε ὅκως ἐκείνην θεήσεαι γυμνήν haz para observar a aquella <mujer> desnudaθεάομαιmirar, observar, contemplar
Hdt.1.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγε πρὸς τὸν Γύγην τοιάδε decía <él> a Giges lo siguienteτοῖοςcomo sigue, como se ha dicho
Hdt.1.8.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδέσποτα, τίνα λέγεις λόγον οὐκ ὑγιέα… ; señor, ¿qué insana propuesta dices?τίςquién, qué, cuál
Hdt.1.8.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίνα λέγεις λόγον οὐκ ὑγιέα, κελεύων με δέσποιναν τὴν ἐμὴν θεήσασθαι γυμνήν ¿qué propuesta malsana dices cuando me ordenas que vea desnuda a mi señora?ὑγιήςsano, cuerdo, bueno
Hdt.1.8.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα δὲ κιθῶνι ἐκδυομένῳ συνεκδύεται καὶ τὴν αἰδῶ γυνή junto con su quitón quitado una mujer se despoja a la vez también de su vergüenzaχιτώνtúnica, quitón
Hdt.1.8.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπάλαι δὲ τὰ καλὰ ἀνθρώποισι ἐξεύρηται, ἐκ τῶν μανθάνειν δεῖ desde antiguo los hombres han descubierto las cosas buenas de las que es necesario aprenderδέω
Hdt.1.8.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπάλαι δὲ τὰ καλὰ ἀνθρώποισι ἐξεύρηται, ἐκ τῶν μανθάνειν δεῖ y hace tiempo que el bien, de lo que es necesario aprender, ha sido descubierto por los hombresκαλόςel bien, lo noble, nobleza
Hdt.1.8.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπάλαι δὲ τὰ καλὰ ἀνθρώποισι ἐξεύρηται… ἐν τοῖσι ἓν τόδε ἐστί, σκοπέειν τινὰ τὰ ἑωυτοῦ. y hace tiempo que han sido descubiertas por los hombres hermosas <reglas>, entre ellas hay una, la siguiente: que cada cual atienda sus propios asuntosσκοπέωconsiderar, atender
Hdt.1.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὄπισθε τῆς ἀνοιγομένης θύρης tras las puertas abiertasἀνοίγωestar abierto
Hdt.1.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… θρόνος· ἐπὶ τοῦτον τῶν ἱματίων κατὰ ἕν ἕκαστον ἐκδύνουσα θήσει (hay) un asiento; sobre ese (ella) colocará una por una cada prenda al desvestirseεἷςcada uno, uno por uno
Hdt.1.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ γυνὴ ἡ ἐμή... ἐπὶ τοῦτον [θρόνον] τῶν ἱματίων κατὰ ἕν ἕκαστον ἐκδύνουσα θήσει mi mujer colocará al desvestirse uno por uno cada vestido sobre ese asientoἱμάτιονvestido, manto, ropaje, toga
Hdt.1.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ γυνὴ ἡ ἐμή mi mujer
Hdt.1.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δ’ ἐμὲ ἐσελθόντα αὐτίκα παρέσται καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἐμὴ ἐς κοῖτον después de que yo entre, al punto se presentará también mi mujer en el lechoπάρειμι (εἰμί)presentarse (a/ante)
Hdt.1.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατ’ ἡσυχίην πολλὴν παρέξει τοι θεήσασθαι se te permitirá contemplar con mucha tranquilidadπαρέχωpermitirse, concederse, ser posible
Hdt.1.91.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατά… τὴν Κροίσου τε ἀρχήν durante el gobierno de Cresoἀρχήpoder (sust.), mando, gobierno
Hdt.1.10.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃ μὲν δὴ ὡς οὐκ ἐδύνατο διαφυγεῖν, ἦν ἕτοιμος· ὁ δὲ Κανδαύλης… este, en efecto, como no podía escapar, estaba dispuesto, pero Candaules… διαφεύγωhuir, escapar

« Anterior 1 ... 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas