logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 181/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.9.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιστάμενοι τὰ Λακεδαιμονίων φρονήματα ὡς ἄλλα φρονεόντων καὶ ἄλλα λεγόντων sabedores de las intenciones de los espartanos, que <ellos> piensan hacer unas cosas y dicen otrasφρονέωpensar hacer, planear
Hdt.9.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλαμβάνει πέτρον ἀμφοτέρῃσι τῇσι χερσὶ καί… ταύτῃ τῇ ψήφῳ ψηφίζεσθαι ἔφη μὴ φεύγειν τοὺς ξείνους <él> coge una piedra con ambas manos y decía que con esa piedra votaba no huir de los extranjerosψηφίζομαιvotar
Hdt.9.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλαμβάνει πέτρον ἀμφοτέρῃσι τῇσι χερσὶ καί… ταύτῃ τῇ ψήφῳ ψηφίζεσθαι ἔφη μὴ φεύγειν τοὺς ξείνους <él> coge una piedra con ambas manos y decía que con ese voto votaba no huir de los extranjerosψῆφοςvoto
Hdt.9.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν τε ὄχθων ἀντείχοντο se mantenían en las lomasἀντέχωcogerse, aferrarse
Hdt.9.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνέμενε δέ… ἵνα… ὁ Ἀμομφάρετος… βοηθέοι ὀπίσω παρ’ ἐκείνους y <él> esperaba para que Amonfáreto acudiera desde atrás en auxilio junto a aquellosβοηθέωacudir en auxilio (a/junto a), acudir en auxilio (de alguien o algo)
Hdt.9.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅσον τε δέκα στάδια como unos diez estadiosὅσοςcomo
Hdt.9.58.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσφεας ἔδεε πρὸς τούς… ἀρίστους ἀνθρώπων μάχῃ διακριθῆναι hubiera sido necesario que ellos se distinguieran en la batalla frente a los mejores hombresδιακρίνωsepararse, distinguirse
Hdt.9.58.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένες ἄρα ἐόντες ἐν οὐδαμοῖσι ἐοῦσι Ἕλλησι ἐναπεδεικνύατο se ponía de manifiesto que no eran de hecho nadie entre griegos que no son nadieοὐδαμόςninguno, nadie
Hdt.9.58.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένες ἄρα ἐόντες ἐν οὐδαμοῖσι ἐοῦσι Ἕλλησι ἐναπεδεικνύατο se ponía de manifiesto que no eran de hecho nadie entre griegos que no son nadieοὐδείςnadie, sin importancia
Hdt.9.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεῖχέ τε ἐπὶ Λακεδαιμονίους τε καὶ Τεγεήτας atacaba a los Lacedemonios y a los Tegetasἐπέχωapuntar, atacar a
Hdt.9.59.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκόσμῳ οὐδενὶ κοσμηθέντες formados sin orden algunoκόσμοςorden
Hdt.9.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροδεδόμεθα ὑπὸ τῶν συμμάχων ἡμεῖς nosotros hemos sido abandonados por nuestros aliadosπροδίδωμιser traicionado, ser abandonado
Hdt.9.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδίκαιοι ἐστὲ ὑμεῖς… ἀμυνέοντες ἰέναι tenéis el derecho de marchar para defenderδίκαιοςes justo que yo…, tengo el derecho de/a
Hdt.9.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμεῖς δ’ ἡμῖν τοὺς τοξότας ἀποπέμψαντες χάριν θέσθε y vosotros hacednos un favor a nosotros enviando arquerosτίθημιhacer, preparar
Hdt.9.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμεῖς δ’ ἡμῖν τοὺς τοξότας ἀποπέμψαντες χάριν θέσθε y vosotros hacednos un favor enviándonos a los arquerosχάριςfavor, beneficio
Hdt.9.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasῥώμῃ οὐκ ἥσσονες ἦσαν οἱ Πέρσαι los persas no eran inferiores en fuerzaῥώμηfuerza corporal, fuerza, vigor
Hdt.9.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτῃ δὲ καὶ μάλιστα τοὺς ἐναντίους ἐπίεσαν y de esa manera también presionaron muchísimo a los enemigosπιέζωpresionar, acosar
Hdt.9.65Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴ τι περὶ τῶν θείων πρηγμάτων δοκέειν δεῖ si es preciso tener una opinión sobre cuestiones divinasδοκέωparecer, tener una opinión
Hdt.9.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδοκέω δέ... ἡ θεὸς αὐτή σφεας οὐκ ἐδέκετο y según me parece, la propia diosa no los aceptóδοκέωsegún me parece, en mi parecer
Hdt.9.66.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὖ ἐξεπιστάμενος τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης sabiendo bien lo que iba a ocurrir después de la batallaἀποβαίνωocurrir, resultar, cumplirse
Hdt.9.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδηλοῖ τέ μοι ὅτι πάντα τὰ πρήγματα τῶν βαρβάρων ἤρτητο ἐκ Περσέων es para mí evidente que todos los asuntos de los bárbaros dependían de los Persasδηλόωes evidente que
Hdt.9.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ… ἀμφὶ Κορινθίους ἐτράποντο los <que estaban> con los corintios se dieron media vueltaἀμφίen torno a, con
Hdt.9.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐτράποντο… διὰ τοῦ πεδίου τὴν λειοτάτην τῶν ὁδῶν se dirigieron a través de la llanura por el más llano de los caminosλεῖοςliso, llano
Hdt.9.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπέβησαν Ἀθηναῖοι τοῦ τείχεος καὶ ἤριπον los atenienses subieron al muro y lo derribaronἐπιβαίνωsubir a
Hdt.9.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δ’ ἠμύνοντο καὶ πολλῷ πλέον εἶχον τῶν Λακεδαιμονίων y ellos se defendían y tenían con mucho superioridad sobre los lacedemoniosπλείωνmás, en mayor grado
Hdt.9.70.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ δὲ ἄλλα ἐς τὠυτό, ὅσα περ ἔλαβον, ἐσήνεικαν τοῖσι Ἕλλησι pero el resto, cuanto cogieron, (lo) llevaron al mismo lugar que los griegosεἰσφέρωllevar hacia, llevar dentro
Hdt.9.70.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΛακεδαιμονίων δὲ τῶν ἐκ Σπάρτης ἀπέθανον οἱ πάντες ἐν τῇ συμβολῇ εἷς καὶ ἐνενήκοντα y todos los lacedemonios de Esparta murieron en el enfrentamiento, noventa y un hombresπᾶςtodos
Hdt.9.71.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι δέ… πάντες… ἐν ταύτῃ τῇ μάχῃ τίμιοι ἐγένοντο y todos esos llegaron a ser apreciados en esa batallaτίμιοςhonrado, estimado, apreciado, honorable
Hdt.9.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνίστασαν τοὺς δήμους desterraban las poblacionesἀνίστημιdesterrar, expulsar
Hdt.9.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ πάλαι κατὰ Ἑλένης κομιδὴν Τυνδαρίδαι ἐσέβαλον ἐς γῆν τὴν Ἀττικὴν σὺν στρατοῦ πλήθεϊ antiguamente por el rescate de Helena los hijos de Tindáreo penetraron en tierra ática con los efectivos de un ejércitoκομιδήrescate, recuperación
Hdt.9.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄγκυραν… τήν… τοῖσι πολεμίοισι βαλλέσκετο un ancla que <él> tiraba contra los enemigosβάλλωlanzar(se), tirar(se), colocar(se)
Hdt.9.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα δή μιν οἱ πολέμιοι ἐκπίπτοντες ἐκ τῆς τάξιος μετακινῆσαι μὴ δυναίατο ... para que los enemigos al precipitarse fuera de la formación no pudieran moverlo de su sitioἐκπίπτωprecipitarse (fuera de), salir (rápidamente), caer fuera
Hdt.9.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δ’ ἕτερος τῶν λόγων τῷ πρότερον λεχθέντι ἀμφισβατέων la otra versión que disiente de la que he relatado anteriormenteἀμφισβητέωdisentir
Hdt.9.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔγνω τε τὸν Παυσανίην καὶ λαβομένη τῶν γουνάτων ἔλεγε τάδε· «ὦ βασιλεῦ Σπάρτης, ῥῦσαί με» <ella> reconoció a Pausanias y tras agarrarse a sus rodillas, decía lo siguiente: «¡Rey de Esparta, protégeme»γόνυrodilla
Hdt.9.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasῥῦσαί με τὴν ἱκέτιν αἰχμαλώτου δουλοσύνης líbrame como suplicante de la esclavitud que te hace cautivoαἰχμάλωτοςcautivo, prisionero
Hdt.9.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδίωξαν ἐκ τῆς γῆς expulsaron de la tierraδιώκωexpulsar
Hdt.9.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν τῷ στρατοπέδῳ τῶν Αἰγινητέων ἦν Λάμπων Πυθέω, Αἰγινητέων ἐὼν τὰ πρῶτα en el ejército de los eginetas, estaba Lampón, hijo de Piteo, que era uno de los más eminentes eginetasπρῶτοςlo primero, lo más eminente, lo más sobresaliente
Hdt.9.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὺ δὲ καὶ τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὶ τούτοισι ποίησον tú, haz las cosas restantes después de estoἐπίsobre, a continuación de
Hdt.9.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποχρᾷ δέ μοι Σπαρτιήτῃσι ἀρεσκόμενον ὅσια μὲν ποιέειν, ὅσια δὲ καὶ λέγειν y me basta que al complacer a los espartanos haga cosas pías y diga también cosas píasἀποχράωbastar, ser suficiente
Hdt.9.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… δεκάτην ἐξελόντες τῷ ἐν Δελφοῖσι θεῷ… ἀπ’ ἧς δεκάπηχυν χάλκεον Δία ἀνέθηκαν … tras apartar una décima parte para el dios de Delfos, a partir de la cual ofrendaron un Zeus de bronce de diez codosχαλκοῦςbroncíneo, de bronce, de cobre
Hdt.9.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται δὲ καὶ τάδε γενέσθαι…Παυσανίην… κελεῦσαι τούς τε ἀρτοκόπους καὶ τοὺς ὀψοποιούς… δεῖπνον παρασκευάζειν y se dice que también sucedió lo siguiente, que Pausanias ordenó a los panaderos y cocineros preparar una cenaπαρασκευάζωpreparar
Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τὸν Παυσανίην ἰδόντα… τραπέζας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… κελεῦσαι… παρασκευάσαι Λακωνικὸν δεῖπνον [dicen] que tras ver Pausanias mesas doradas y plateadas ordenó preparar una comida <al estilo> laconioἀργυροῦςplateado
Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν Παυσανίην… κελεῦσαι ἐπὶ γέλωτι τοὺς ἑωυτοῦ διηκόνους παρασκευάσαι Λακωνικὸν δεῖπνον [dicen] que Pausanias ordenó de broma que sus sirvientes preparasen comida laconiaγέλωςrisa, broma
Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τὸν Παυσανίην… ἐκπλαγέντα τὰ προκείμενα ἀγαθά ... que Pausanias, sorprendido ante los bienes expuestosἐκπλήττωsorprenderse (ante), asustarse (ante)
Hdt.9.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται… τὸν Παυσανίην ἰδόντα κλίνας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… καὶ τραπέζας τε χρυσέας καὶ ἀργυρέας… κελεῦσαι… se dice que Pausanias al ver divanes de oro y plata, y mesas de oro y de plata ordenó…χρυσοῦςde oro, áureo, adornado con oro
Hdt.9.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὺς δὲ τινὰς ἤδη καὶ παντοδαποὺς ἤκουσα θάψαι Μαρδόνιον, καὶ δῶρα μεγάλα οἶδα λαβόντας πολλοὺς παρὰ Ἀρτόντεω τοῦ Μαρδονίου παιδὸς y he escuchado ya que muchos y de variada procedencia enterraron a Mardonio y sé que muchos recibieron grandes regalos de Artontes el hijo de Mardonioπαντοδαπόςde variada procedencia
Hdt.9.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ πρώτους ἦσαν estuvieron entre los primerosἀνάen
Hdt.9.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτήν τε γῆν αὐτῶν ἔταμνον y devastaban su tierraτέμνωcortar (árboles, plantaciones), talar, devastar, asolar

« Anterior 1 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas