logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 361 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 167/361
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.1.127Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔγχος… ἔστησε φέρων πρὸς κίονα μακρήν colocó la lanza llevándo<la> contra un pilar altoμακρόςlargo en altura, alto, profundo
Hom.Od.1.135Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἵνα μιν περὶ πατρὸς ἀποιχομένοιο ἔροιτο la sentó en un banco para preguntarle por su padre que estaba ausenteεἴρομαιpreguntar (a alguien)
Hom.Od.1.135Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… ἵνα μιν περὶ πατρὸς ἀποιχομένοιο ἔροιτο … para que <él> le preguntara sobre su padre que se había marchadoπερίen relación a, a propósito de, sobre
Hom.Od.1.140Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἴδατα πόλλ’ ἐπιθεῖσα habiendo puesto (ella) mucha comida (sobre la mesa)ἐπιτίθημιponer sobre
Hom.Od.1.151Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοῖσιν… ἐνὶ φρεσὶν ἄλλα μεμήλει para estos en sus mentes tienen importancia otras cosasμέλωimportar (a), interesar (a)
Hom.Od.1.165Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπάντες κ’ ἀρησαίατ’ ἐλαφρότεροι πόδας εἶναι ἢ ἀφνειότεροι χρυσοῖό τε ἐσθῆτός τε todos suplicarían ser ligeros de pies antes que ricos en oro o ropaἐσθήςvestido
Hom.Od.1.166Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀπόλωλε κακὸν μόρον ha perecido de mala muerte (de muerte violenta)ἀπόλλυμιperecer, morir
Hom.Od.1.166Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῦν δ’ ὁ μὲν ὣς ἀπόλωλε pero ahora este así ha perecidoνῦνahora ya, ya, de hecho
Hom.Od.1.176Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ πολλοὶ ἴσαν ἀνέρες ἡμέτερον δῶ ἄλλοι cuando vinieron otros muchos hombres a nuestra casaεἶμιvenir
Hom.Od.1.183Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaνῦν δ’ ὧδε ξὺν νηὶ κατήλυθον… πλέων ἐπὶ οἴνοπα πόντον ἐπ’ ἀλλοθρόους ἀνθρώπους y ahora así con una nave llegué navegando por el mar vinoso hasta hombres de distinta lenguaπλέωnavegar por
Hom.Od.1.185Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπ’ ἀγροῦ νόσφι πόληος en el campo lejos de la ciudadἀγρόςcampo
Hom.Od.1.192Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… γρηὶ σὺν ἀμφιπόλῳ, ἥ οἱ βρῶσίν τε πόσιν τε παρτιθεῖ … con una vieja sirvienta que le ofrece comida y bebidaπαρατίθημιcolocar al lado, colocar delante, ofrecer
Hom.Od.1.195Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτόν γε θεοὶ βλάπτουσι κελεύθου a este precisamente los dioses entorpecen en su caminoβλάπτωtrabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar
Hom.Od.1.199Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχαλεποὶ δέ μιν ἄνδρες ἔχουσιν ἄγριοι οἵ που κεῖνον ἐρυκανόωσ’ ἀέκοντα y hombres malos lo guardan, que crueles de alguna manera retienen a aquel contra su voluntadἄγριοςfiero, cruel
Hom.Od.1.208Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκεφαλήν τὲ καὶ ὄμματα καλὰ ἔοικας κείνῳ te pareces en la cabeza y en tus bellos ojos a élἔοικαser parecido a, parecerse a
Hom.Od.1.209Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐμισγόμεθ’ ἀλλήλοισιν hicimos tratos mutuamenteἀλλήλουςmutuamente, recíprocamente
Hom.Od.1.209Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ θαμὰ τοῖον ἐμισγόμεθ’ ἀλλήλοισιν puesto que con tanta frecuencia nos juntamos uno con otroτοῖοςasí, en tal modo, tanto
Hom.Od.1.210Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐς Τροίην ἀναβήμεναι embarcar hacia Troyaἀναβαίνωsubir a una nave, embarcar
Hom.Od.1.212Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐκ τοῦ δ’ οὔτ’ Ὀδυσῆα ἐγὼν ἴδον οὔτ’ ἔμ’ ἐκεῖνος y desde entonces ni yo vi a Odiseo ni aquel a míἐκεῖνοςaquel, aquella, aquello
Hom.Od.1.216Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐ γάρ πώ τις ἑὸν γόνον αὐτὸς ἀνέγνω pues uno por sí mismo no reconoce su linajeἀναγιγνώσκωconocer bien, reconocer
Hom.Od.1.249Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἡ δ’ οὔτ’ ἀρνεῖται στυγερὸν γάμον… ella ni rehúsa el odioso matrimonio…ἀρνέομαιnegar, decir que no, rehusar
Hom.Od.1.250Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὔτε τελευτὴν ποιῆσαι δύναται ni se atreve a dar finδύναμαιser capaz, poder
Hom.Od.1.251Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοὶ δὲ φθινύθουσιν ἔδοντες οἶκον ἐμόν y esos consumen mi patrimonio devorándoloοἶκοςcasa, familia, hogar, patrimonio familiar
Hom.Od.1.276Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἴτω ἐς μέγαρον πατρὸς μέγα δυναμένοιο que vaya al palacio de su padre que es muy poderosoδύναμαιpoder, tener poder
Hom.Od.1.277Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ δὲ γάμον τεύξουσι y ellos prepararán la bodaγάμοςboda
Hom.Od.1.281Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔρχεο πευσόμενος πατρός vete para informarte sobre tu padreπυνθάνομαιinformarse (de algo)
Hom.Od.1.289Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰ δέ κε τεθνηῶτος ἀκούσῃς, μηδ’ ἔτ’ ἐόντος si oyes que ha muerto y que ya no existeεἰμίhaber, existir, ser
Hom.Od.1.298Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκλέος ἔλλαβε δῖος Ὀρέστης ganaba fama el divino Orestesλαμβάνωobtener, ganar
Hom.Od.1.300Homerus, Odyssea: Homero, OdiseaὈρέστης… ἔκτανε… Αἴγισθον… ὅ οἱ πατέρα κλυτὸν ἔκτα Orestes mató a Egisto quien mató a su glorioso padreque (relativo), quien
Hom.Od.1.302Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἵνα τίς σε… ἐὺ εἴπῃ para que alguien hable bien de tiεὖhablar bien de alguien
Hom.Od.1.313Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοι κειμήλιον ἔσται ἐξ ἐμεῦ, οἷα φίλοι ξεῖνοι ξείνοισι διδοῦσι será para ti un tesoro de mi parte, como dan los amigos que hospedan a sus huéspedes (invitados)ξένοςhuésped, invitado
Hom.Od.1.313Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὅ τοι κειμήλιον ἔσται ἐξ ἐμεῦ, οἷα φίλοι ξεῖνοι ξείνοισι διδοῦσι lo que será para ti un tesoro de mi parte, como <los regalos> que los anfitriones afectuosos entregan a <sus> huéspedesφίλοςamigable, afectuoso
Hom.Od.1.317Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὖτις ἀνερχομένῳ al que regresa a casa de nuevoἀνέρχομαιvolver, regresar
Hom.Od.1.318Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσοὶ δ’ ἄξιόν ἐστιν ἀμοιβῆς es para ti digno de recompensaἄξιοςvalioso, estimable
Hom.Od.1.322Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὑπέμνησέν τέ ἑ πατρὸς μᾶλλον ἔτ’ ἢ τὸ πάροιθεν y le hizo acordarse de <su> padre incluso más que antesμάλαmás, en mayor grado
Hom.Od.1.326Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὁ δ’ Ἀχαιῶν νόστον ἄειδε él narraba el regreso de los aqueosἀείδωcantar algo
Hom.Od.1.328Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοῦ δ’ ὑπερωιόθεν φρεσὶ σύνθετο θέσπιν ἀοιδήν… Πηνελόπεια y desde arriba Penélope meditó en su mente su divino cantoσυντίθημιmeditar, comprender
Hom.Od.1.332Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμνηστῆρας ἀφίκετο llegó hasta los pretendientesἀφικνέομαιllegar a, llegar hasta
Hom.Od.1.338Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔργ’ ἀνδρῶν τε θεῶν τε hechos de hombres y diosesἔργονacción, hecho, actividad
Hom.Od.1.344Homerus, Odyssea: Homero, Odisea… τοῦ κλέος εὐρὺ καθ’ Ἑλλάδα καί… Ἄργος … cuya fama <es> amplia en Hélade y ArgosἙλλάςHélade (Grecia sin el Peloponeso)
Hom.Od.1.356Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἰς οἶκον ἰοῦσα τὰ σ’ αὐτῆς ἔργα κόμιζε yendo a tu habitación, ocúpate de tu trabajoοἶκοςcasa, morada, habitación
Hom.Od.1.358Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμῦθος δ’ ἄνδρεσσι μελήσει el discurso será ocupación de los varonesμῦθοςdiscurso
Hom.Od.1.359Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοῦ γὰρ κράτος ἔστ’ ἐνὶ οἴκῳ pues suyo es el poder en la casaκράτοςfuerza, poder (sust.)
Hom.Od.1.361Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπαιδὸς γὰρ μῦθον πεπνυμένον ἔνθετο θυμῷ pues guardó en su ánimo el sabio relato de su hijoἐντίθημιcolocar en, poner en, guardar en
Hom.Od.1.363Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaκλαῖεν ἔπειτ’ Ὀδυσῆα (ella) lloraba después a Odiseoκλαίωllorar (a alguien), llorar (por alguien), llorar algo
Hom.Od.1.371Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐπεὶ τόδε καλὸν ἀκουέμεν ἐστὶν ἀοιδοῦ τοιοῦδ’ οἷος ὅδ’ ἐστί porque esto es hermoso, escuchar a un aedo tal cual es esteτοῖοςtal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como)
Hom.Od.1.372Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀγορήνδε καθεζώμεσθα κιόντες yendo al ágora sentémonos (a deliberar)καθίζωsentarse, estar sentado
Hom.Od.1.375Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀμειβόμενοι κατὰ οἴκους turnándose casa por casaἀμείβωturnarse
Hom.Od.1.394Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaβασιλῆες Ἀχαιῶν εἰσὶ καὶ ἄλλοι πολλοὶ ἐν…Ἰθάκῃ hay también otros muchos señores de aqueos en Ítacaβασιλεύςseñor
Hom.Od.1.401Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται ὅς τις ἐν… Ἰθάκῃ βασιλεύσει Ἀχαιῶν eso está en manos de los dioses, quién en Ítaca será rey de los Aqueosβασιλεύωser rey de
Hom.Od.1.407Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐθέλω σε… ἐρέσθαι… ποίης δ’ ἐξ εὔχεται εἶναι γαίης, ποῦ δέ νύ οἱ γενεὴ καὶ πατρὶς ἄρουρα quiero que tú preguntes de qué tierra alardea ser, y dónde, entonces, <fue> su nacimiento y <están> las tierras de su padreγενεάnacimiento
Hom.Od.1.410Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδ’ ὑπέμεινε γνώμεναι y no esperó a conocer<nos>ὑπομένωesperar
Hom.Od.1.422Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ δέ… τέρποντο, μένον δ’ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν y ellos se divertían y esperaban a que llegara la tardeμένωesperar, aguardar
Hom.Od.1.422Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἱ δ’ εἰς... ἀοιδὴν τρεψάμενοι τέρποντο y ellos poniendo su atención en el canto disfrutabanτρέπωcambiar (intr.), dedicarse, poner su atención
Hom.Od.1.423Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτοῖσι δὲ τερπομένοισι μέλας ἐπὶ ἕσπερος ἦλθε y les sobrevino la oscura noche mientras se divertíanμέλαςnegro, oscuro
Hom.Od.1.427Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἔβη εἰς εὐνήν se dirigió al lechoεὐνήlecho, tálamo
Hom.Od.1.433Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεὐνῇ δ’ οὔ ποτ’ ἔμικτο, χόλον δ’ ἀλέεινε γυναικός pero nunca se acostó con ella, es que temía la cólera de su esposaδέy es que, es que
Hom.Od.1.444Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaβούλευε φρεσὶν ᾗσιν ὁδὸν <él> decidía en su mente el caminoβουλεύωplanear, decidir
Hom.Od.2.12Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaθεσπεσίην δ’ ἄρα τῷ γε χάριν κατέχευεν Ἀθήνη y, en efecto, un encanto divino sobre él precisamente vertió Ateneaχάριςgracia, belleza, encanto
Hom.Od.2.13Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὸν δ’ ἄρα πάντες λαοὶ ἐπερχόμενον θηεῦντο y toda la tropa observaba a este según se acercabaθεάομαιmirar, observar, contemplar
Hom.Od.2.21Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὁ… μνηστῆρσιν ὁμίλει este está junto con los pretendientesὁμιλέωestar junto (con), estar en compañía (de)
Hom.Od.2.24Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaδάκρυ χέων derramando lágrimasδάκρυονlágrima
Hom.Od.2.27Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐξ οὗ Ὀδυσσεὺς δῖος ἔβη κοίλῃς ἐνὶ νηυσί desde donde el divino Odiseo marchó en cóncavas navesἐνen
Hom.Od.2.33Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος me parece que es bueno, por disfrutar <del favor divino>ὀνίνημιbeneficiarse, disfrutar, contentarse
Hom.Od.2.35Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaχαῖρε δὲ φήμῃ Ὀδυσσῆος φίλος υἱός y se alegraba de la noticia el querido hijo de Odiseoχαίρωalegrarse (con/de/por algo)
Hom.Od.2.40Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐχ ἑκὰς οὗτος ἀνήρ… ὃς λαὸν ἤγειρα no está lejos ese hombre, <soy yo> que reuní la tropaοὗτοςese
Hom.Od.2.45Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaμοι κακὰ ἔμπεσεν οἴκῳ δοιά dos males se precipitaron sobre mi casaἐμπίπτωcaer sobre, precipitarse sobre, sobrevenir, alcanzar
Hom.Od.2.45Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὔτε τι δήμιον ἄλλο πιφαύσκομαι… ἀλλ’ ἐμὸν αὐτοῦ χρεῖος, ὅ μοι κακὰ ἔμπεσεν οἴκῳ δοιά y no voy a exponer ninguna otra cosa pública, sino mi interés por eso, porque cayeron en mi casa males doblesχρέοςinterés, utilidad
Hom.Od.2.46Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaπατέρ’ ἐσθλὸν ἀπώλεσα perdí a mi noble padreἀπόλλυμιperder
Hom.Od.2.62Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaεἴ μοι δύναμίς γε παρείη si tuviera poderδύναμιςfuerza, poder (sust.)
Hom.Od.2.64Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοἶκος ἐμὸς διόλωλε mi hogar está perdidoοἶκοςcasa, familia, hogar, patrimonio familiar

« Anterior 1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 361 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas