...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ Μηδικὸν ἔθνος | el pueblo persa | ἔθνος | nación, pueblo, raza |
| Hdt.1.102.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Πέρσας… πρώτους Μήδων ὑπηκόους ἐποίησε | a los persas los hizo los primeros súbditos de los medos | ὑπήκοος | subordinado de, súbdito de, obediente a |
| Hdt.1.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεφθάρη… ὁ στρατὸς αὐτοῦ ὁ πολλός | fue destruido la mayor parte de su ejército | πολύς | la mayor parte, la mayoría, la gente |
| Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλόχισε κατὰ τέλεα τοὺς ἐν τῇ Ἀσίῃ καί… διέταξε χωρὶς ἑκάστους εἶναι, τούς τε αἰχμοφόρους καὶ τοὺς τοξοφόρους καὶ τοὺς ἱππέας | distribuyó en compañías a los de Asia y dispuso cada una (de sus unidades) por separado, los lanceros, los arqueros y la caballería | διατάττω | disponer (en orden de batalla), disponer (en formación) |
| Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸ τοῦ δὲ ἀναμὶξ ἦν πάντα | y antes de eso todo estaba revuelto | ὁ | antes de ahora |
| Hdt.1.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέταξε χωρὶς ἑκάστους εἶναι, τούς τε αἰχμοφόρους καὶ τοὺς τοξοφόρους καὶ τοὺς ἱππέας | dispuso que cada uno estuviera por separado: los lanceros, los arqueros y los jinetes | χωρίς | aparte, por separado |
| Hdt.1.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐστρατεύετο ἐπὶ τὴν Νίνον τιμωρέων… τῷ πατρί | hacía la guerra contra <la ciudad de> Nino por vengar a su padre | τιμωρέω | vengar (a alguien o algo) |
| Hdt.1.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ ἀπὸ τῆς λίμνης τῆς Μαιήτιδος ἐπὶ Φᾶσιν ποταμὸν... τριήκοντα ἡμερέων εὐζώνῳ ὁδός | el viaje desde el lago Meótide hasta el río Fasis es de treinta días para (un viajero) sin bagaje | ὁδός | viaje, jornada |
| Hdt.1.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Σκύθαι τὴν Ἀσίην πᾶσαν ἐπέσχον | y los escitas ocuparon toda Asia | ἐπέχω | tener poder sobre, apoderarse de |
| Hdt.1.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ μέντοι οἵ γε Σκύθαι ταύτῃ ἐσέβαλον, ἀλλά… | sin embargo, ciertamente los escitas no penetraron por ahí | μέντοι | sin embargo, ciertamente |
| Hdt.1.105.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε ἐγένοντο ἐν τῇ Παλαιστίνῃ Συρίῃ... | cuando estuvieron en Siria palestina... | Συρία | Siria palestina |
| Hdt.1.105.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ τῶν Σκυθέων συλήσασι τὸ ἱρὸν τὸ ἐν Ἀσκάλωνι… ἐνέσκηψε ὁ θεὸς θήλεαν νοῦσον | a los escitas que saquearon el templo de Ascalón la divinidad les provocó la enfermedad <de ser> afeminado | θῆλυς | femenino, suave, delicado, afeminado |
| Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φόρον ἔπρησσον παρ’ ἑκάστων τὸν ἑκάστοισι ἐπέβαλλον | cobraban a cada uno un tributo que imponían a cada uno | ἐπιβάλλω | colocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre |
| Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀκτὼ καὶ εἴκοσι ἔτεα ἦρχον τῆς Ἀσίης οἱ Σκύθαι | los escitas gobernaban Asia durante veintiocho años | ὀκτώ | ocho |
| Hdt.1.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φόρον ἔπρησσον παρ’ ἑκάστων | cobraban un impuesto a cada uno | πράττω | conseguir (dinero), cobrar |
| Hdt.1.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτην… οὐδενὶ διδοῖ γυναῖκα | a esa no la entrega como mujer a nadie | δίδωμι | entregar, entregar como esposa |
| Hdt.1.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν εὕρισκε οἰκίης… ἐόντα ἀγαθῆς | a quien consideraba hombre de buena familia | οἰκία | familia, linaje, personas de la casa |
| Hdt.1.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεέ οἱ ἐκ τῶν αἰδοίων τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον | y le parecía que brotaba una vid de las vergüenzas de esa hija | αἰδοῖος | vergüenzas, órganos sexuales |
| Hdt.1.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεε δέ οἱ ἐκ τῶν αἰδοίων τῆς θυγατρὸς ταύτης φῦναι ἄμπελον | y le parecía que del sexo de esa hija suya nacía una vid | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Hdt.1.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ τῶν Μάγων ὀνειροπόλοι ἐσήμαινον ὅτι μέλλοι ὁ τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ γόνος βασιλεύσειν ἀντὶ ἐκείνου | los intérpretes de sueños de los magos señalaban que el descendiente de su hija llegaría a reinar en su lugar | σημαίνω | ordenar (que), señalar (que) |
| Hdt.1.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἀστυάγης, ὡς ἐγένετο ὁ Κῦρος, καλέσας Ἅρπαγον ἄνδρα… πιστότατόν τε Μήδων καὶ πάντων ἐπίτροπον τῶν ἑωυτοῦ, ἔλεγὲ οἱ τοιάδε | cuando nació Ciro, Astiages, tras llamar a Harpago, el varón más leal de los medos y administrador de todo lo suyo, le decía lo siguiente | πιστός | digno de confianza, fiel, fiel |
| Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἅρπαγε, πρῆγμα τὸ ἄν τοι προσθέω, μηδαμῶς παραχρήσῃ | Hárpago, en modo alguno desprecies el asunto que te asigne | προστίθημι | asignar (a alguien), aplicar (a alguien), provocar (a alguien), añadir (a alguien) |
| Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάβε τὸν Μανδάνη ἔτεκε παῖδα, φέρων δὲ ἐς σεωυτοῦ ἀπόκτεινον | coge el niño al que alumbró Mandane y llevándo<lo> a tu propia casa, máta<lo> | σεαυτοῦ | de ti mismo, a ti mismo |
| Hdt.1.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηδὲ ἐμέ τε παραβάλῃ καὶ ἄλλους ἑλόμενος ἐξ ὑστέρης σοὶ αὐτῷ περιπέσῃς | y no me hagas de menos y, tras elegir a otros, después caigas en tu propia trampa | ὕστερος | con posterioridad |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἄλλοτε κω παρεῖδες ἀνδρὶ τῷδε ἄχαρι οὐδέν | y nunca hasta ahora viste nada desfavorable en este hombre | ἄλλοτε | nunca |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως | servir cuidadosamente | ἐπιτήδειος | cuidadosamente, convenientemente |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἲ τοι φίλον τοῦτο οὕτω γίνεσθαι, χρὴ δὴ τό γε ἐμὸν ὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως | si te es grato que eso suceda así, es necesario en verdad que precisamente lo mío sea cumplido cuidadosamente | φίλος | querido, grato |
| Hdt.1.108.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φυλασσόμεθα δὲ ἐς σέ… μηδὲν ἐξαμαρτεῖν | y nos cuidamos en relación a ti de no fallar en nada | φυλάττω | mantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de) |
| Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τί σοι ἐν νόῳ ἐστὶ ποιέειν; | ¿qué tienes intención de hacer (qué piensas hacer)? | νοῦς | tener en mente, tener intención (de) |
| Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδ’ εἰ παραφρονήσει τε καὶ μανέεται κάκιον ἢ νῦν μαίνεται | ni siquiera si se va a poner fuera de sí y enloquecer de peor forma que ahora enloquece | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
| Hdt.1.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔ οἱ ἔγωγε προσθήσομαι τῇ γνώμῃ οὐδὲ ἐς φόνον τοιοῦτον ὑπηρετήσω | yo al menos no me sumaré a su plan ni seré su sirviente para tal asesinato | ὑπηρετέω | ser sirviente, servir |
| Hdt.1.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι Ἀστυάγης… ἐστὶ γέρων καὶ ἅπαις ἔρσενος γόνου | … porque Astiages es viejo y sin hijo de sexo masculino | γέρων | viejo, antiguo |
| Hdt.1.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ μοι συγγενής ἐστὶ ὁ παῖς | el niño es mi propio pariente | συγγενής | pariente |
| Hdt.1.109.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ… ἀσφαλέος εἵνεκα ἐμοὶ δεῖ τοῦτον τελευτᾶν τὸν παῖδα | por mi seguridad es necesario que ese niño muera | ἀσφαλής | seguridad |
| Hdt.1.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Μηδικὴ χωρῇ πρὸς Σασπείρων ὀρεινή ἐστι κάρτα καὶ ὑψηλή | el <territorio> medo en la región <orientada> hacia Saspiros es muy montañoso y elevado | ὑψηλός | elevado |
| Hdt.1.110.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κελεύει σε Ἀστυάγης τὸ παιδίον τοῦτο λαβόντα θεῖναι ἐς τὸ ἐρημότατον τῶν ὀρέων | te ordena Astiages que tras coger a ese bebé lo deposites en medio del más solitario de los montes | παιδίον | bebé |
...
...