...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἑλλήνων θεὸς ἐπαείρας ἐμὲ στρατεύεσθαι | tras impulsarme el dios de los griegos a hacer una expedición | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίς σε ἀνθρώπων ἀνέγνωσε ἐπὶ γῆν τὴν ἐμὴν στρατευσάμενον πολέμιον ἀντὶ φίλου ἐμοὶ καταστῆναι; | ¿quién te persuadió para que al hacer la guerra en mi tierra te transformaras en mi enemigo en lugar de amigo | καθίστημι | transformarse, acomodarse |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίς σε ἀνθρώπων… ἀνέγνωσε… πολέμιον ἀντὶ φίλου ἐμοὶ καταστῆναι; | ¿quién de los hombres te convenció de convertirte en enemigo mío en vez de amigo? | πολέμιος | hostil, enemigo, del enemigo |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσε, τίς σε ἀνθρώπων ἀνέγνωσε… πολέμιον ἀντὶ φίλου ἐμοὶ καταστῆναι; | Creso, ¿qué persona te convenció de situarte como enemigo mío en lugar de amigo? | τίς | quién, qué |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητός ἐστι ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται | pues nadie es tan estúpido que prefiera la guerra en lugar de la paz | αἱρέω | preferir |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται | pues nadie es tan tonto que prefiera la guerra en vez de la paz | ἀνόητος | tonto, insensato |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται | pues nadie hay tan insensato que prefiera la guerra antes que la paz | οὐδείς | ninguno, nadie |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται· ἐν μὲν γὰρ τῇ οἱ παῖδες τοὺς πατέρας θάπτουσι, ἐν δὲ τῷ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας | pues nadie es tan insensato que prefiera la guerra a la paz: pues en una los hijos entierran a los padres y en otra los padres a los hijos | πατήρ | padres, progenitores |
| Hdt.1.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ βασιλεῦ, κότερον λέγειν πρὸς σὲ τὰ νοέων τυγχάνω ἢ σιγᾶν ἐν τῷ παρεόντι χρή; | ¡rey! ¿hay que decirte lo que casualmente estoy pensando o callar en el momento presente? | νοέω | darse cuenta, pensar, meditar |
| Hdt.1.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [χρὴ] λέγειν πρὸς σὲ τὰ νοέων τυγχάνω | es necesario decirte lo que justamente estoy pensando | τυγχάνω | encontrarse en ese momento, coincidir que, resultar que, casualmente |
| Hdt.1.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ πολλὸς ὅμιλος… πόλιν τε τὴν σὴν διαρπάζει καὶ χρήματα τὰ σὰ διαφορέει | esa muchedumbre numerosa saquea tu ciudad y se lleva tus propiedades | σός | tu |
| Hdt.1.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ πολλὸς ὅμιλος τί ταῦτα πολλῇ σπουδῇ ἐργάζεται; | esa gran muchedumbre, ¿por qué trabaja eso con tanto afán? | σπουδή | con prisa, con empeño, con esfuerzo |
| Hdt.1.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Κῦρος] μεταστησάμενος δὲ τοὺς ἄλλους, εἴρετο Κροῖσον | y Ciro tras alejar a los demás, preguntaba a Creso | μεθίστημι | cambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar |
| Hdt.1.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποίησον ὧδε, εἲ τοι ἀρέσκει τὰ ἐγὼ λέγω | haz así, si te complace lo que yo digo | ἀρέσκω | complacer, gustar, decidir |
| Hdt.1.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσαι φύσιν ἐόντες ὑβρισταὶ εἰσὶ ἀχρήματοι… ἢν ὦν σὺ τούτους περιίδῃς διαρπάσαντας καὶ κατασχόντας χρήματα μεγάλα… | los persas, que son por naturaleza violentos, son pobres, por lo tanto, si tú les permites que esos saqueen y se apoderen de grandes riquezas… | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγκαίως ἔχει | debe ser así | ἀναγκαῖος | necesariamente, por necesidad |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάτισον… ἐπὶ πάσῃσι τῇσι πύλῃσι φυλάκους | aposta guardias en todas las puertas | καθίζω | asentar, colocar, apostar |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκεῖνοι συγγνόντες ποιέειν σε δίκαια ἑκόντες προήσουσι | aquellos tras reconocer que tú haces lo justo, de buen grado, te dejarán marchar | συγγιγνώσκω | convenir, consentir, reconocer |
| Hdt.1.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰτέο δόσιν ἥντινα βούλεαι | pídete cualquier don que quieras | αἰτέω | pedir |
| Hdt.1.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούων ὁ Κῦρος ὑπερήδετο, ὥς οἱ ἐδόκεε εὖ ὑποτίθεσθαι | al escuchar eso Ciro se regocijaba porque le parecía que estaba siendo bien aconsejado | ὑποτίθημι | proponer, sugerir, suscitar, aconsejar |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος δέ οἱ ἐπαλιλλόγησε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ διάνοιαν | Creso le detalló todo su plan | διάνοια | intención, propósito, plan |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαερθεὶς τῷ μαντηΐῳ | animado por el oráculo | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … παραιτεόμενος ἐπεῖναί οἱ τῷ θεῷ τοῦτο ὀνειδίσαι | ... pidiendo que le permitiera reprocharle eso al dios | ὀνειδίζω | reprochar (algo a alguien), objetar (algo a alguien), ofender (en algo a alguien) |
| Hdt.1.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαείρας Κροῖσον στρατεύεσθαι ἐπὶ Πέρσας ὡς καταπαύσοντα τὴν Κύρου δύναμιν | animando a Ciro a guerrear contra los persas para que destruyera el poderío de Ciro | δύναμις | poderío, autoridad |
| Hdt.1.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαείρας Κροῖσον στρατεύεσθαι ἐπὶ Πέρσας | animando a Creso a hacer una expedición contra los Persas | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν πεπρωμένην μοῖραν ἀδύνατα ἐστὶ ἀποφυγεῖν | es imposible evitar el destino asignado | μοῖρα | hado, destino, suerte |
| Hdt.1.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ οἷόν τε ἐγίνετο παραγαγεῖν μοίρας | y no era posible alterar los destinos | παράγω | conducir de lado, conducir lateralmente, desviar, alterar |
| Hdt.1.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… καὶ ἔτι ἐς ἐμὲ ἦν περιεόντα | esas <ofrendas> estaban en derredor incluso todavía hasta mi <época> | εἰς | hasta, para |
| Hdt.1.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄλλα ἀναθήματα ἐξ ἀνδρὸς ἐγένετο οὐσίης ἐχθροῦ | pero las demás ofrendas se produjeron a partir de la propiedad de un enemigo | οὐσία | propiedad, bienes |
| Hdt.1.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ κρηπίς μὲν ἐστὶ λίθων μεγάλων | el cimiento es de grandes piedras | εἰμί | |
| Hdt.1.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἓν δὲ ἔργον πολλὸν μέγιστον παρέχεται χωρὶς τῶν τε Αἰγυπτίων ἔργων καὶ τῶν Βαβυλωνίων | y se presenta una sola obra [arquitectónica] con mucho la mayor exceptuando las obras de los egipcios y babilonios | χωρίς | sin contar, exceptuando |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι γράμματα ἐνεκεκόλαπτο τὰ ἕκαστοι ἐξεργάσαντο | en ellas (las piedras) estaba grabado lo que cada grupo llevó a cabo | ἕκαστος | cada grupo |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφαίνετο μετρεόμενον τὸ τῶν παιδισκέων ἔργον ἐὸν μέγιστον | el trabajo de las muchachitas [prostituidas] al ser evaluado aparecía como enorme | μετρέω | ser medido, medirse, ser evaluado, ser distribuido, distribuirse |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὖροι δὲ πέντε ἐόντες ἔτι καὶ ἐς ἐμὲ ἦσαν ἐπὶ τοῦ σήματος ἄνω | las estelas, que son cinco, aún en mis tiempos estaban en lo alto de la tumba | ὅρος | estelas, mojones |
| Hdt.1.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδῶν δήμου αἱ θυγατέρες πορνεύονται πᾶσαι, συλλέγουσαι σφίσι φερνάς, ἐς ὃ ἂν συνοικήσωσι τοῦτο ποιέουσαι | todas las hijas del pueblo de los lidios se prostituyen al reunir dotes para ellas hasta que conviven maritalmente haciendo eso | εἰς | hasta que |
| Hdt.1.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ γὰρ δὴ Λυδῶν δήμου αἱ θυγατέρες πορνεύονται πᾶσαι, συλλέγουσαι σφίσι φερνάς | pues, de hecho, las hijas de la clase popular de los lidios se prostituyen todas a la hora de reunir sus dotes | συλλέγω | reunir, juntar, apilar |
...
...