...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ νομίζουσι Διί... ἐπὶ τὰ ὑψηλότατα τῶν ὀρέων ἀναβαίνοντες θυσίας ἔρδειν | y ellos acostumbran a hacer sacrificios a Zeus subiendo a lo más alto de las montañas | ὄρος | monte, montaña |
| Hdt.1.132.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Πέρσαι] οὔτε βωμοὺς ποιεῦνται οὔτε πῦρ ἀνακαίουσι μέλλοντες θύειν, οὐ σπονδῇ χρέωνται | los persas ni hacen altares ni encienden fuego cuando van a sacrificar; no hacen uso de la libación | σπονδή | libación |
| Hdt.1.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑψήσῃ τὰ κρέα ὑποπάσας ποίην ὡς ἁπαλωτάτην | cocinó las carnes esparciendo por debajo la hierba más tierna | ἁπαλός | suave, delicado, tierno |
| Hdt.1.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑωυτῷ… τῷ θύοντι ἰδίῃ μούνῳ οὔ οἱ ἐγγίνεται ἀρᾶσθαι ἀγαθά | el que sacrifica no puede suplicar bienes para sí solo particularmente | ἴδιος | por sí mismo, por su cuenta, personalmente, particularmente, privadamente |
| Hdt.1.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅ τι μιν λόγος αἱρέει | lo que la razón le indica | αἱρέω | apoderarse de uno |
| Hdt.1.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ εὐδαίμονες αὐτῶν βοῦν καὶ ἵππον καὶ κάμηλον καὶ ὄνον προτιθέαται ὅλους ὀπτούς… οἱ δὲ πένητες αὐτῶν τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων προτιθέαται | los ricos colocan ante sí <como comida> un buey, un caballo, un camello o un asno asados enteros, y los pobres colocan ante sí <como comida> animales de menor tamaño | πένης | (hombre) pobre |
| Hdt.1.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέρην δὲ ἁπασέων μάλιστα ἐκείνην τιμᾶν νομίζουσι τῇ ἕκαστος ἐγένετο… ἐν τῇ οἱ εὐδαίμονες αὐτῶν βοῦν καὶ ἵππον καὶ κάμηλον καὶ ὄνον προτιθέαται ὅλους ὀπτοὺς ἐν καμίνοισι | tienen costumbre de celebrar especialmente entre todos el día en el que cada uno nació, en el cual los ricos entre ellos preparan una vaca, un caballo, un burro, asados enteros en hornos | ὄνος | asno, burro |
| Hdt.1.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ πένητες αὐτῶν τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων προτιθέαται | y los pobres de entre ellos colocan ante sí <como comida> ganado de pequeño tamaño | πρόβατον | ganado |
| Hdt.1.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ταύτῃ δὲ πλέω δαῖτα τῶν ἀλλέων δικαιεῦσι προτίθεσθαι | y en ese <día> consideran apropiado ofrecerse una comida más abundante que los demás <días> | προτίθημι | poner(se) delante, colocar(se) delante, adelantarse, ofrecerse |
| Hdt.1.133.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λόγου ἄξιον | digno de mención | ἄξιος | de valor |
| Hdt.1.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷδε ἄν τις διαγνοίη εἰ ὅμοιοί εἰσὶ οἱ συντυγχάνοντες· ἀντὶ γὰρ τοῦ προσαγορεύειν ἀλλήλους φιλέουσι τοῖσι στόμασι | uno podría reconocer en esto si los que se encuentran son iguales <socialmente>, pues en lugar de dirigirse la palabra uno a otro se besan en la boca | διαγιγνώσκω | reconocer, distinguir, discernir |
| Hdt.1.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐντυγχάνοντες δ’ ἀλλήλοισι ἐν τῇσι ὁδοῖσι | y encontrándose unos con otros en los caminos | ἐντυγχάνω | encontrarse (casualmente) con, toparse con |
| Hdt.1.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσπίπτων προσκυνέει τὸν ἕτερον | arrodillándose se postra ante el otro | προσπίπτω | caer (ante), arrodillarse, prosternarse, suplicar de rodillas |
| Hdt.1.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐντυγχάνοντες δ’ ἀλλήλοισι ἐν τῇσι ὁδοῖσι… φιλέουσι τοῖσι στόμασιν· ἢν δὲ ᾖ οὕτερος ὑποδεέστερος ὀλίγῳ, τὰς παρειὰς φιλέονται | y cuando [los persas] se encuentran uno con otro por la calle… se besan en la boca; pero si uno es de rango algo inferior, se besan en las mejillas | φιλέω | besar |
| Hdt.1.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκιστα δὲ τοὺς ἑωυτῶν ἑκαστάτω οἰκημένους ἐν τιμῇ ἄγονται | y consideran en menor aprecio a los que viven más distantes de ellos | ἄγω | considerar, creer |
| Hdt.1.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκιστα δὲ τοὺς ἑωυτῶν ἑκαστάτω οἰκημένους ἐν τιμῇ ἄγονται | y consideran mínimamente honrados a los que viven muy lejos de ellos | ἥκιστα | mínimamente, en absoluto, en menor medida, lo menos (posible) |
| Hdt.1.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τιμῶσι δὲ ἐκ πάντων τοὺς ἄγχιστα ἑωυτῶν οἰκέοντας… μετὰ δὲ κατὰ λόγον προβαίνοντες τιμῶσι | y estiman de entre todos a los que viven más cerca de ellos, y después honran [a otros] avanzando según este criterio | προβαίνω | avanzar, progresar |
| Hdt.1.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ἐχόμενοι | los que están cerca (los vecinos) | ἔχω | estar cerca |
| Hdt.1.135Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φορέουσι καὶ ἐς τοὺς πολέμους τοὺς Αἰγυπτίους θώρηκας | llevan puestas también a las guerras las corazas egipcias | Αἰγύπτιος | egipcio, de Egipto |
| Hdt.1.135Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ξεινικὰ δὲ νόμαια Πέρσαι προσίενται ἀνδρῶν μάλιστα | y los persas aceptan costumbres extranjeras mucho más que <el resto> de hombres | προσίεμαι | acoger con agrado, aceptar, admitir |
| Hdt.1.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τῷ δὲ τοὺς πλείστους [παῖδας] ἀποδεικνύντι δῶρα ἐκπέμπει βασιλεύς | … al que muestre el mayor número de hijos], el rey le envía regalos | ἐκπέμπω | enviar fuera, mandar lejos, enviar, despachar |
| Hdt.1.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα ἢν ἀποθάνῃ τρεφόμενος, μηδεμίαν ἄσην τῷ πατρὶ προσβάλῃ | para que, si muere mientras es criado, no cause ningún disgusto a su padre | προσβάλλω | causar (a), procurar (a) |
| Hdt.1.137.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰνέω… μήτε τινὰ τῶν ἄλλων Περσέων μηδένα τῶν ἑωυτοῦ οἰκετέων ἐπὶ μιῇ αἰτίῃ ἀνήκεστον πάθος ἔρδειν | apruebo que ninguno de los demás persas provoque un sufrimiento irremediable a ninguno de sus siervos por una sola acusación | πάθος | sufrimiento |
| Hdt.1.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δή φασι οἰκὸς εἶναι τόν… τοκέα ὑπὸ τοῦ ἑωυτοῦ παιδὸς ἀποθνήσκειν | pues de hecho dicen que no es creíble que el padre muera a manos de su propio hijo | ἀποθνήσκω | morir a manos de |
| Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναχθέντες δὲ ἐκ τῆς Κρότωνος οἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην | y tras hacerse a la mar desde Crotón los persas naufragan en Iapigia | ἀνάγω | hacerse a la mar |
| Hdt.1.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἴσχιστον δὲ αὐτοῖσι τὸ ψεύδεσθαι νενόμισται | y el hecho de mentir es considerado por ellos muy vergonzoso | ὁ | el, el hecho de |
| Hdt.1.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἴσχιστον δὲ αὐτοῖσι τὸ ψεύδεσθαι νενόμισται, δεύτερα δὲ τὸ ὀφείλειν χρέος | y para ellos se considera lo más vergonzoso mentir y en segundo lugar deber una deuda | χρέος | compensación, deuda |
| Hdt.1.139Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ οὐνόματά σφι… τελευτῶσι πάντα ἐς τὠυτὸ γράμμα | sus nombres terminan todos con la misma letra | γράμμα | letra, sonido (correspondiente a una letra) |
| Hdt.1.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πρότερον θάπτεται ἀνδρὸς Πέρσεω ὁ νέκυς πρὶν ἂν ὑπ’ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῇ | no se entierra el cadáver de un varón persa antes de que sea desgarrado por algún pájaro o perro | ἕλκω | tirar de, rasgar, desgarrar, maltratar |
| Hdt.1.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς οὐ πρότερον θάπτεται ἀνδρὸς Πέρσεω ὁ νέκυς πρίν… | … de forma que el cadáver de un varón persa no es enterrado antes de que… | Πέρσης | persa |
| Hdt.1.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μάγοι δὲ κεχωρίδαται πολλὸν τῶν τε ἄλλων ἀνθρώπων καὶ τῶν ἐν Αἰγύπτῳ ἱρέων | y los magos son muy diferentes del resto de los hombres y de los sacerdotes de Egipto | χωρίζω | ser distinto, ser diferente |
| Hdt.1.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεξέ σφι… λαβεῖν ἀμφίβληστρον καὶ περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων | les dijo… que cogió una red y capturó mucha cantidad de peces | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρα φὰς αὐλητὴν ἰδόντα ἰχθῦς ἐν τῇ θαλάσσῃ αὐλέειν | diciendo que un hombre flautista al ver peces en el mar tocaba la flauta | ἰχθύς | pez |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες δὲ καὶ Αἰολέες, ὡς οἱ Λυδοὶ τάχιστα κατεστράφατο ὑπὸ Περσέων, ἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον | y los jonios y los eolios, en cuanto los lidios habían sido sometidos por los persas, enviaban mensajeros a Sardes junto a Ciro | καταστρέφω | ser sometido, ser conquistado |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον | enviaban mensajeros a Sardes adonde Ciro | παρά | hacia (cerca de), en dirección a, adonde |
| Hdt.1.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεξε… περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων | dijo haber cogido mucha cantidad de peces | πολύς | mucho, abundante, numeroso |
...
...