...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.6.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγων κυέουσάν σε ἐκ τοῦ προτέρου ἀνδρὸς οὕτω ἐλθεῖν παρὰ Ἀρίστωνα | ... afirmando que tú estando embarazada de tu anterior marido fuiste en ese estado con Aristón | ἐκ | de, (descendiente) de |
| Hdt.6.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγώ σε ὦν μετέρχομαι τῶν θεῶν εἰπεῖν τὠληθές | yo, así pues, te suplico por los dioses decir la verdad | ἀληθής | la verdad |
| Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰπεῖν τὴν ἀληθείην | decir la verdad | ἀλήθεια | verdad |
| Hdt.6.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὶ τρίτῃ… ἦλθέ μοι φάσμα εἰδόμενον Ἀρίστωνι | en la tercera noche me vino un fantasma que se parecía a Aristón | εἴδομαι | parecerse (a), tener el aspecto (de), ser semejante (a) |
| Hdt.6.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμαθε ὡς θεῖον εἴη τὸ πρῆγμα | se dio cuenta de que el suceso era <de origen> divino | θεῖος | divino, de la divinidad |
| Hdt.6.69.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν γάρ σε τῇ νυκτὶ ταύτῃ ἀναιρέομαι | pues a ti te concebí en esa noche | ἐν | en, durante, mientras, en el plazo de |
| Hdt.6.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίκτουσι γὰρ γυναῖκες καὶ ἐννεάμηνα καὶ ἑπτάμηνα | pues las mujeres dan a luz a <niños> tanto de nueve meses como de siete | τίκτω | parir, dar a luz |
| Hdt.6.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφυγε ἐκ Σπάρτης ὑπὸ δικαστήριον ὑπαχθείς | fue desterrado de Esparta tras ser conducido ante un tribunal | δικαστήριον | tribunal |
| Hdt.6.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνιστὰς τοὺς Ἀρκάδας ἐπὶ τῆ Σπάρτῃ | reuniendo (él) a los de Arcadia contra Esparta | συνίστημι | conjuntar, unir |
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς καταφυγόντας ἐκ τῆς μάχης | a los que buscaron refugio después de la batalla | καταφεύγω | buscar refugio |
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος· ἐπιτάμνων γὰρ κατὰ μῆκος τὰς σάρκας προέβαινε ἐκ τῶν κνημέων ἐς τοὺς μηρούς | y Cleómenes tras coger un <cuchillo de> hierro empezaba a maltratarse por las pantorrillas pues cortando a lo largo la carne desde las pantorrillas avanzaba hasta los muslos | σάρξ | carne |
| Hdt.6.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένης δὲ παραλαβὼν τὸν σίδηρον ἄρχετο ἐκ τῶν κνημέων ἑωυτὸν λωβώμενος | y Cleómenes tras coger el arma empezaba a herirse a sí mismo <por arriba> de las pantorrillas | σίδηρος | objeto de hierro, arma, espada, cuchillo, hacha, hoz |
| Hdt.6.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τήν... λίμνην ταύτην ἐς χάσμα ἀφανὲς ἐκδιδοῦσαν | … ese lago que vierte por una sima invisible | ἀφανής | invisible, oculto, escondido |
| Hdt.6.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταίχμιον οὐ μέγα ἀπολιπόντες ἵζοντο ἀντίοι τοῖσι Λακεδαιμονίοισι | tras dejar un espacio entre los ejércitos no grande se apostaban frente a los lacedemonios | ἀπολείπω | dejar atrás, abandonar |
| Hdt.6.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τις ἐρέει καὶ ἐπεσσομένων ἀνθρώπων | también dirá uno de los hombres venideros | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además |
| Hdt.6.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα δὴ πάντα συνελθόντα τοῖσι Ἀργείοισι φόβον παρεῖχε | de hecho, todo esto al coincidir provocaba miedo a los argivos | συνέρχομαι | reunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con) |
| Hdt.6.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατ’ ἄνδρα αἰχμάλωτον ἐκτίνειν | pagar por cada hombre prisionero | αἰχμάλωτος | cautivo, prisionero |
| Hdt.6.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κλεομένης τήν… πλέω στρατιὴν ἀπῆκε ἀπιέναι ἐς Σπάρτην | Cleómenes dejó que la mayor parte del ejército regresara a Esparta | πλείων | mayoría, mayor parte |
| Hdt.6.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φὰς οὐκ ὅσιον εἶναι ξείνῳ αὐτόθι θύειν | diciendo que a un extranjero no le era lícito sacrificar allí | ὅσιος | permitido a los hombres, profano |
| Hdt.6.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … δοκέειν οἱ… οὐ δικαιοῦν πειρᾶν τῆς πόλιος | … que le parecía que no era justo intentar atacar la ciudad | πειράω | hacer intento contra, intentar atacar, poner a prueba |
| Hdt.6.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νοστήσαντα δέ μιν ὑπῆγον οἱ ἐχθροὶ ὑπὸ τοὺς ἐφόρους | y a él, tras regresar, lo sometían sus enemigos al juicio de los éforos | ὑπάγω | someter, someter a juicio, llevar a juicio |
| Hdt.6.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγων πιστά τε καὶ οἰκότα ἐδόκεε Σπαρτιήτῃσι λέγειν | al decir <él> eso, les parecía a los espartiatas que decía <cosas> creíbles y verosímiles | πιστός | digno de crédito, fiable, creíble |
| Hdt.6.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τούτου δὴ πόλεμός σφι ἦν ἐπὶ χρόνον συχνόν | a partir de eso en efecto tuvieron guerra un tiempo sin interrupción | οὗτος | a partir de eso, a partir de ahí |
| Hdt.6.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεομένεα φασὶ μανέντα ἀπολέσθαι κακῶς… φασί… μιν ἀκρητοπότην γενέσθαι καὶ ἐκ τούτου μανῆναι | dicen que Cleomenes enloquecido murió de mala manera, dicen que él se hizo bebedor de vino puro y que por eso enloqueció | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
| Hdt.6.86A.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκω δὲ τῆς σῆς Γλαῦκε βουλόμενος δικαιοσύνης ἀπολαῦσαι | llego con el deseo de beneficiarme de tu sentido de la justicia, Glauco | ἀπολαύω | disfrutar (de), beneficiarse (de algo) |
| Hdt.6.86A2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀκούειν ἄριστα δικαιοσύνης πέρι πάντων | que era tenido en lo mejor por su honradez entre todos | ἀκούω | ser tenido en buen concepto |
| Hdt.6.86A.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνενειχθῆναι δέ οἱ ἐν χρόνῳ ἱκνευμένῳ τάδε λέγομεν | afirmamos que esto le favoreció en el momento conveniente | ἱκνέομαι | llegar a punto, ser conveniente, corresponder |
| Hdt.6.86A.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμεωυτῷ λόγους ἐδίδουν καὶ ὅτι… | (yo) me daba explicaciones a mí mismo también de que… | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
| Hdt.6.86B.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλθόντες δὲ ἐς λόγους τῷ Γλαύκῳ καὶ ἀποδεικνύντες τὰ σύμβολα ἀπαίτεον τὰ χρήματα | y tras llegar a hablar con Glauco y mostrando sus credenciales reclamaban su dinero | σύμβολον | contraseña, credencial, prenda |
| Hdt.6.86b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε μέμνημαι τὸ πρῆγμα οὔτε με περιφέρει οὐδὲν εἰδέναι τούτων τῶν ὑμεῖς λέγετε | ni me acuerdo del asunto ni nada de lo que vosotros decís me lleva a saber<lo> | περιφέρω | llevar, traer, atraer |
| Hdt.6.86C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Γλαῦκος συγγνώμην τὸν θεὸν παραιτέετο αὐτῷ ἴσχειν τῶν ῥηθέντων | Glauco imploraba que la divinidad lo perdonara por lo dicho | συγγνώμη | perdonar (por) |
| Hdt.6.87Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λαβόντες δὲ τοὺς ἄνδρας ἔδησαν | y tras apresar a los hombres <los> ataron | δέω | atar, encadenar |
| Hdt.6.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… ὕστερον ἐγίνετο | eso sucedía después | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
| Hdt.6.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγιναῖαι νέες… ἔσχον τε ἐς τὴν Ἀργολίδα | naves de Egina se dirigieron a la Argólide | ἔχω | mantener, dirigir |
| Hdt.6.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί σφι ὑπ’ Ἀργείων ἐπεβλήθη ζημίη χίλια τάλαντα ἐκτῖσαι | y les fue impuesto por los argivos pagar como multa mil talentos | ἐπιβάλλω | colocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre |
| Hdt.6.93Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγινῆται δὲ ἐοῦσι ἀτάκτοισι τοῖσι Ἀθηναίοισι συμβαλόντες τῇσι νηυσὶ ἐνίκησαν | y los eginetas vencieron al atacar con sus naves a los atenienses, que estaban desorganizados | ἄτακτος | desordenado, desorganizado, indisciplinado |
| Hdt.6.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατοπεδευομένοισι ἐπῆλθε… ὁ ναυτικὸς πᾶς στρατός | se acercó a los acampados toda la flota | ἐπέρχομαι | ir hacia, acercarse |
| Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτι τῷ προτέρῳ ἔτεϊ ποιεύμενοι ταύτῃ τὴν κομιδὴν μεγάλως προσέπταισαν | … porque en el año anterior al hacer el viaje de esa manera sufrieron grandemente | κομιδή | transporte, traslado, viaje |
| Hdt.6.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ διὰ νήσων τὸν πλόον ἐποιεῦντο | y a través de las islas navegaban | ποιέω | hacer |
| Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν… ἄπιτε ἐπὶ τὰ ὑμέτερα | ahora, así pues, marchaos a vuestra <morada> | ἄπειμι (εἶμι) | irse, alejarse |
| Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί μοι ἐκ βασιλέος ὧδε ἐπέσταλται | y así me ha sido ordenado por el rey | ἐπιστέλλω | recibir órdenes |
| Hdt.6.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτὸς ἐπὶ τοσοῦτό γε φρονέω | personalmente <yo> pienso así precisamente | τοσοῦτος | tanto, en tal medida, así, en tanto |
| Hdt.6.98Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δῆλος ἐκινήθη | Delos se movió (por un terremoto) | κινέω | mover |
| Hdt.6.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω οὐδὲν ἦν ἀεικὲς κινηθῆναι Δῆλον τὸ πρὶν ἐοῦσαν ἀκίνητον | así no era nada extraño que se moviese Delos que antes había estado inmóvil | ἀκίνητος | inmóvil, inerte |
| Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ μὲν γὰρ αὐτῶν ἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης, ἄλλοι δέ… | pues unos de ellos decidían abandonar la ciudad en dirección a las cumbres de Eubea, y otros… | ἄκρος | cima, cumbre |
| Hdt.6.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβουλεύοντο ἐκλιπεῖν τὴν πόλιν ἐς τὰ ἄκρα τῆς Εὐβοίης | planeaban abandonar la ciudad en dirección a los altos de Eubea | ἐκλείπω | dejar atrás, abandonar |
| Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ταῦτα Αἰσχίνῃ συμβουλεύσαντι πείθονται | y los atenienses obedecen a Esquines que aconsejó eso | πείθω | obedecer (a) |
| Hdt.6.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰσχίνης… φράζει τοῖσι ἥκουσι Ἀθηναίων πάντα τὰ παρεόντα σφι πρήγματα | Esquines explica a los atenienses que habían venido todos sus asuntos del momento | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
...
...