logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 161/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.5.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈλκαῖος ὁ ποιητὴς συμβολῆς γενομένης καὶ νικώντων Ἀθηναίων αὐτὸς μὲν φεύγων ἐκφεύγει, τὰ δέ οἱ ὅπλα ἴσχουσι Ἀθηναῖοι Alceo el poeta, al producirse la batalla y vencer los atenienses, él personalmente huye de allí huyendo pero los atenienses se apoderan de sus armasφεύγωhuir
Hdt.5.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα δὲ Ἀλκαῖος ἐν μέλεϊ ποιήσας ἐπιτιθεῖ ἐς Μυτιλήνην y Alceo tras poner ese <tema> en un canto lo despacha a Mitileneμέλοςfrase musical, canto, melodía, entonación, música
Hdt.5.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε ἀσπίδα οὔτε δόρυ νομίζουσι no usan ni escudo ni lanzaνομίζωmantener un hábito, hacer uso habitual
Hdt.5.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὺς εὐπετέστερον διαβάλλειν ἢ ἕνα es más fácil engañar a muchos que a unoεὐπετήςfácil de
Hdt.5.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲν ὅ τι οὐκ ὑπίσχετο no había cosa que no prometieraὅστιςno hay nadie que, no hay nada que
Hdt.5.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ οὐδὲν ὅ τι οὐκ ὑπίσχετο οἷα κάρτα δεόμενος y nada <hubo> que no prometiera <él> por pedir tales cosas con insistencia (y prometió todo por pedir tales cosas con insistencia)οὐδείςnada que no
Hdt.5.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναῖοι μὲν δὴ ἀναπεισθέντες ἐψηφίσαντο εἴκοσι νέας ἀποστεῖλαι βοηθοὺς Ἴωσι los atenienses ciertamente persuadidos votaron enviar veinte naves como ayuda a los joniosψηφίζομαιvotar
Hdt.5.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈρισταγόρης… ἐξευρὼν βούλευμα ἀπ’ οὗ Ἴωσι μὲν οὐδεμία ἔμελλε ὠφελίη ἔσεσθαι… Aristágoras tras idear un plan del que ningún beneficio habrían de obtener los jonios…ὠφέλειαutilidad, provecho, beneficio
Hdt.5.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμψέ με… σωτηρίην ὑποθησόμενον ὑμῖν me envió para sugeriros un medio de salvaciónσωτηρίαsalvación, protección, medio de salvación
Hdt.5.98.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ πόδας ἐληλύθεε Περσέων ἵππος πολλὴ διώκουσα mucha caballería de los persas había ido tras sus pasos persiguiendoπούςa muy corta distancia
Hdt.5.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΧαλκιδεῦσι ἀντία Ἐρετριέων… Σάμιοι ἐβοήθεον los de Samos acudían en auxilio de los calcidenses contra los de Eretriaβοηθέωacudir en auxilio (de), auxiliar (a)
Hdt.5.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἵ τε Ἀθηναῖοι ἀπίκοντο… οἳ οὐ τὴν Ἀθηναίων χάριν ἐστρατεύοντο ἀλλὰ τὴν αὐτῶν Μιλησίων y llegaron los atenienses que guerreaban no en beneficio de los atenienses sino de los propios milesiosχάριςa causa (de), por, debido (a), por el favor (de), en beneficio (de)
Hdt.5.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλοῖα μὲν κατέλιπον… ἀνέβαινον dejaron las naves y se dirigían tierra adentroἀναβαίνωir hacia el interior, ir tierra adentro
Hdt.5.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὴν ἀγορὴν ἀθροιζόμενοι congregándose ellos en el ágoraἀθροίζωreunirse, juntarse, congregarse
Hdt.5.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἠναγκάζοντο ἀμύνεσθαι se veían obligados a defenderseἀναγκάζωforzar, obligar
Hdt.5.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφονεύουσι... Εὐαλκίδην... στεφανηφόρους... ἀγῶνας ἀναραιρηκότα matan a Eválcides que había obtenido triunfos laureadosἀναιρέωrecoger, obtener
Hdt.5.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκπλώσαντές τε ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον y tras salir navegando <ellos> del Helesponto hacia fueraἔξωafuera, hacia fuera
Hdt.5.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσφι καὶ αὕτη προσεγένετο también esta (ciudad) se alió con ellosπροσγίγνομαιunirse a, aliarse con, añadirse a
Hdt.5.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasὈνήσιλος Γόργου… ἀδελφεὸς νεώτερος Onésilo hermano menor de Gorgoνέοςmás joven, menor (en edad)
Hdt.5.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθαῦτά μιν φυλάξας ἐξελθόντα τὸ ἄστυ τὸ Σαλαμινίων… ἀπεκλήισε τῶν πυλέων entonces, tras vigilar que él había abandonado la ciudad de Salamina, le cerró las puertas [de la ciudad]ἐξέρχομαιsalir de, abandonar
Hdt.5.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… εἴπαντα δὲ ταῦτα προστάξαι ἑνὶ τῶν θεραπόντων δείπνου προκειμένου αὐτῷ ἐς τρὶς ἑκάστοτε εἰπεῖν «δέσποτα, μέμνεο τῶν Ἀθηναίων» … y que tras decir eso ordenó a uno de los criados de la cena servida que hasta tres veces en cada ocasión le dijera: «señor, acuérdate de los atenienses»πρόκειμαιestar puesto delante, estar servido, estar expuesto
Hdt.5.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτους ἀναγνώσας… ἕπεσθαι tras persuadirlos de que lo siguieranἀναγιγνώσκωpersuadir a uno de, convencer a uno de
Hdt.5.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτους ἀναγνώσας ἅμα ἐκείνοισι ἕπεσθαι, Σαρδίων με ἀπεστέρησε tras convencer a esos de seguir(lo) con aquellos me privó de Sardesἀναγιγνώσκωpersuadir a uno
Hdt.5.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅρα μὴ ἐξ ὑστέρης σεωυτὸν ἐν αἰτίῃ σχῇς mira, no sea que después te acuses a ti mismoἐνen, en (estado de)
Hdt.5.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοῖον ἐφθέγξαο ἔπος, ἐμὲ βουλεῦσαι πρῆγμα ἐκ τοῦ σοί τι ἢ μέγα ἢ σμικρὸν ἔμελλε λυπηρὸν ἀνασχήσειν; ¿qué palabra has pronunciado, que yo he planeado una acción por la cual para ti algo doloroso, grande o pequeño, va a producirse?λυπηρόςdoloroso, penoso, molesto
Hdt.5.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβασιλεῦ, κοῖον ἐφθέγξαο ἔπος; majestad, ¿qué palabra has pronunciado?φθέγγομαιemitir, proferir, pronunciar, decir, significar
Hdt.5.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔγωγε οὐδὲ ἐνδέκομαι τὸν λόγον ὅκως τι Μιλήσιοι… νεώτερον πρήσσουσι περὶ πρήγματα τὰ σά tampoco yo al menos acepto el argumento de que los milesios hacen algo dañino en relación a tus asuntosνέοςmás reciente, peor, imprevisto, extraordinario, dañino
Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν ὡς τάχος ἄπες με πορευθῆναι ἐς Ἰωνίην ahora, así pues, déjame rápidamente dirigirme a Joniaὅσοςcuanto, cuánto
Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἼωνες γὰρ οἴκασι ἐμέο ἐξ ὀφθαλμῶν σφι γενομένου ποιῆσαι τῶν πάλαι ἵμερον εἶχον pues parece que los jonios, tras estar yo lejos de su mirada, han hecho <las cosas> de las que hace tiempo tenían deseoὀφθαλμόςojo, mirada
Hdt.5.106.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν ὡς τάχος ἄπες με πορευθῆναι ἐς Ἰωνίην ahora, así pues, déjame rápidamente dirigirme a Joniaτάχοςrápidamente, pronto
Hdt.5.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἼωνες δὲ οὐκ ἐς μακρὴν βουλευσάμενοι ἧκον πολλῷ στόλῳ y los jonios sin deliberar largamente llegaban con una gran expediciónμακρόςlargamente
Hdt.5.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἵρεσιν ὑμῖν δίδομεν ἡμεῖς οἱ Κύπριοι ὁκοτέροισι βούλεσθε προσφέρεσθαι, ἢ Πέρσῃσι ἢ Φοίνιξι nosotros los chipriotas os damos la opción de acercaros a quienes queráis, a los persas o a los feniciosπροσφέρωacercarse, dirigirse
Hdt.5.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτῃ πειρησόμεθα εἶναι χρηστοί intentaremos ser útiles de esa formaχρηστόςbueno, valiente, útil, servicial
Hdt.5.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤλαυνε δὲ ἵππον δεδιδαγμένον ἵστασθαι ὀρθόν llevaba las riendas de un caballo adiestrado para ponerse de manos (vertical)ἵστημιlevantarse
Hdt.5.111.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ὀνήσιλος ἦν… δόκιμος καὶ ἄλλως λήματος πλέος Onésilo era bien considerado y por lo demás lleno de audaciaπλέωςlleno (de), rebosante (de)
Hdt.5.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμαντεύθη σφι… Ὀνησίλῳ δὲ θύειν ὡς ἥρωϊ les fue ordenado por el oráculo hacer sacrificios a Onésilo como semidiósἥρωςhéroe, semidiós, héroe (que recibe culto), divinidad local
Hdt.5.116Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚύπριοι… ἐλεύθεροι γενόμενοι αὖτις ἐκ νέης κατεδεδούλωντο los chipriotas, que fueron libres, una vez más, de nuevo, estaban esclavizadosἐκde, desde
Hdt.5.117Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαυρίσης… ταύτας [πόλις]… ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ αἵρεε Daurises tomaba esas ciudades (una) cada díaἕκαστοςcada uno, uno por uno
Hdt.5.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἷλε δὲ Ἄβυδόν τε καὶ Περκώτην καὶ Λάμψακον καὶ Παισόν. ταύτας… ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ αἵρεε se apoderó de Abido, Percote, Lámpsaco y Peso; esas <ciudades> tomaba <una> cada díaἡμέραen el día
Hdt.5.119.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Κᾶρες... μάχην ἐμαχέσαντο ἰσχυρήν los carios combatieron un violento combateμάχομαιluchar, combatir
Hdt.5.120Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεσόντων δὲ τῶν πάντων πολλῶν… Μιλήσιοι ἐπλήγησαν cayendo todos en gran número los milesios fueron derrotadosπλήττωser golpeado, ser derrotado
Hdt.5.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ δὲ Ἀρισταγόρῃ ἡ πλείστη γνώμη ἦν ἐς τὴν Μύρκινον ἀπάγειν pero el propio Aristágoras tenía la opinión preferente de retirarse hacia Mircinoγνώμηopinión, parecer (sust.)
Hdt.5.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ δὲ Ἀρισταγόρῃ ἡ πλείστη γνώμη ἦν ἐς τὴν Μύρκινον ἀπάγειν y para el propio Aristágoras su opinión más intensa era marchar a Mírcinoπλεῖστοςmuchísimo, numerosísimo, abundantísimo, muy intenso
Hdt.6.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τῆς Κλεομένεος προθυμίης ὁ Λευτυχίδης κατόμνυται Δημαρήτῳ Leutíquides por orden de Cleómenes jura contra Demaretoπροθυμίαorden (mandato)
Hdt.6.2.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπὸ τὴν πρώτην ἐπελθοῦσαν νύκτα ἀπέδρη ἐπὶ θάλασσαν huyó al mar durante la primera noche que se presentóἀποδιδράσκωhuir, escapar
Hdt.6.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταγνωσθεὶς πρὸς αὐτῶν νεώτερα πρήσσειν πρήγματα ἐς αὐτούς acusado ante ellos de tramar novedades contra ellosκαταγιγνώσκωacusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo
Hdt.6.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδαμῶς πρόθυμοι ἦσαν ἄλλον τύραννον δέκεσθαι… οἷα ἐλευθερίης γευσάμενοι de ninguna manera tenían voluntad de aceptar otro tirano por haber saboreado la libertadγεύωprobar (de), saborear, experimentar
Hdt.6.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Μιλήσιοι… οὐδαμῶς πρόθυμοι ἦσαν ἄλλον τύραννον δέκεσθαι los de Mileto en modo alguno estaban dispuestos a aceptar otro tiranoπρόθυμοςdispuesto a/para, predispuesto a/para, decidido a

« Anterior 1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas