...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.18.263Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | εὐτυχούσης… τῆς πατρίδος λαγὼ βίον ἔζης δεδιὼς καὶ τρέμων | mientras la patria tenía éxito, vivías una vida de liebre, lleno de temor y temblando | βίος | vida |
| Dem.18.265Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐξέτασον τοίνυν παρ’ ἄλληλα τὰ σοὶ κἀμοὶ βεβιωμένα | examina <tú>, así pues, en comparación uno con otro, lo vivido por ti y por mí | βιόω | ser vivido |
| Dem.18.265Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐξέπιπτες, ἐγὼ δ’ ἐσύριττον | eras expulsado (de la escena) y yo <te> silbaba | ἐκπίπτω | ser expulsado (de), ser desterrado (de) |
| Dem.18.265Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐτριταγωνίστεις, ἐγὼ δ’ ἐθεώρουν | [tú, Esquines,] eras tercer actor, y yo era espectador | θεωρέω | ser espectador, ser enviado en misión (a un oráculo o fiesta religiosa), asistir a una fiesta (religiosa) |
| Dem.18.265Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐξέτασον τοίνυν παρ’ ἄλληλα τὰ σοὶ κἀμοὶ βεβιωμένα, πράως, μὴ πικρῶς, Αἰσχίνη | por tanto, Esquines, examina comparando entre sí lo vivido por ti y por mí, tranquilamente, sin amargura | πρᾶος | tranquilamente, suavemente |
| Dem.18.270Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τῶν ὑπὸ τοῦτον τὸν ἥλιον εἰπεῖν ἀνθρώπων ὅστις ἀθῷος τῆς Φιλίππου… δυναστείας γέγονεν | mencionar entre los hombres bajo este sol a alguno que ha permanecido incólume frente al poder de Filipo | ἥλιος | sol |
| Dem.18.270Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | εἰ… ἔχεις… τῶν ὑπὸ τοῦτον τὸν ἥλιον εἰπεῖν ἀνθρώπων ὅστις ἀθῷος τῆς Φιλίππου… δυναστείας γέγονεν | si puedes mencionar entre los hombres bajo este sol <uno> cualquiera que haya estado libre del dominio de Filipo | ὑπό | debajo, bajo el poder de |
| Dem.18.271Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | … πόσῳ δικαιότερον καὶ ἀληθέστερον τὴν ἁπάντων… ἀνθρώπων τύχην κοινὴν καὶ φοράν τινα πραγμάτων χαλεπὴν καὶ οὐχ οἵαν ἔδει τούτων αἰτίαν ἡγεῖσθαι | … en cuanto que es más justo y más verdadero pensar que la causa de eso es la fortuna común de todos los hombres y cierto flujo de acontecimientos difícil y no como debería | φορά | transporte, movimiento, toma, flujo, impulso |
| Dem.18.273Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐπὶ εὐνοίᾳ | por benevolencia | ἐπί | en, durante, por (causal), a razón de |
| Dem.18.273Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πῶς οὐκ ἀδικεῖς καὶ δεινὰ ποιεῖς…; | ¿cómo que no delinques y haces cosas horribles? | πῶς | ¿cómo (no)?, ¿cómo (que no)? |
| Dem.18.274Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἀδικεῖ τις ἑκών· ὀργὴν καὶ τιμωρίαν κατὰ τούτου. ἐξήμαρτέ τις ἄκων· συγγνώμην ἀντὶ τῆς τιμωρίας τούτῳ | comete uno injusticia voluntariamente: cólera y castigo contra ese; se equivocó uno contra su voluntad: perdón en lugar de castigo para ese | τιμωρία | venganza, castigo |
| Dem.18.275Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τί οὖν βούλεται [Φίλιππος]... ; τοὺς δ’ ἐναντιουμένους καταπλῆξαι, ἵν’ ἢ συγχωρήσωσι φοβηθέντες ἃ νῦν οὐκ ἐθέλουσιν, ἢ βιασθῶσιν | ¿qué quiere Filipo? aterrorizar a los que se le oponen para que o acepten por temor hacer lo que no quieren o se vean obligados <a ello> | βιάζομαι | ser forzado, ser obligado, ser acosado |
| Dem.18.275Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | Αἰσχίνης... ὑπερβέβληκεν ἅπαντας ἀνθρώπους ὠμότητι καὶ συκοφαντίᾳ | Esquines ha aventajado a todos los hombres en crueldad e indecencia | ὑπερβάλλω | superar, estar por encima de |
| Dem.18.276Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐγὼ δ’ οἶδ’ ὅτι γιγνώσκετε τοῦτον ἅπαντες | y yo sé que todos conocéis a ese | γιγνώσκω | conocer, percibir, reconocer |
| Dem.18.276Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πολὺ τούτῳ μᾶλλον ἢ ἐμοὶ νομίζετε ταῦτα προσεῖναι | consideráis que eso es mucho más propio de ese que de mí | πρόσειμι (εἰμί) | estar al lado de, ser propio de |
| Dem.18.276Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | φυλάττειν ἐμὲ καὶ τηρεῖν ἐκέλευεν… δεινὸν καὶ γόητα καὶ σοφιστὴν καὶ τὰ τοιαῦτ’ ὀνομάζων | <él os> ordenaba que me vigilarais y observarais llamándome mañoso, embaucador, sofista y cosas parecidas | σοφιστής | sofista, maestro de retórica |
| Dem.18.276Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | φυλάττειν ἐμὲ καὶ τηρεῖν ἐκέλευεν, ὅπως μή… ἐξαπατήσω | <os> ordenaba vigilarme y observarme para que <yo> no <os> engañe del todo | τηρέω | observar, vigilar |
| Dem.18.276Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | Αἰσχίνης… φυλάττειν ἐμὲ καὶ τηρεῖν ἐκέλευεν, ὅπως μὴ παρακρούσομαι μηδ’ ἐξαπατήσω | Esquines ordenaba vigilarme y observarme para que <yo> no <os> embaucara ni engañara | φυλάττω | guardar, vigilar, proteger, custodiar |
| Dem.18.277Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ὡς γὰρ ἂν ὑμεῖς ἀποδέξησθε καὶ πρὸς ἕκαστον ἔχητ’ εὐνοίας, οὕτως ὁ λέγων ἔδοξε φρονεῖν | pues en la medida en que vosotros estéis de acuerdo y tengáis buena disposición con cada uno, así el que habla parece que es inteligente | ἀποδέχομαι | conformarse, estar de acuerdo |
| Dem.18.280Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἔστι δ’ οὐχ ὁ λόγος τοῦ ῥήτορος, Αἰσχίνη, τίμιον, οὐδ’ ὁ τόνος τῆς φωνῆς, ἀλλὰ τὸ ταὐτὰ προαιρεῖσθαι τοῖς πολλοῖς | y no es el discurso del orador algo valioso, Esquines, ni la elevación de su voz, sino preferir lo mismo que la mayoría | φωνή | voz, habla |
| Dem.18.282Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ... Φίλιππον, ὃς ἦν τῶν... συμφορῶν αἴτιος τῇ πατρίδι, καὶ ταῦτ’ ἀρνούμενος | ... Filipo que era responsable de las desgracias de la patria, aunque él <lo> negara | ἀρνέομαι | negar, decir que no, rehusar |
| Dem.18.282Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ὁ μὴ λέγων ἃ φρονεῖ | el que no diga lo que piensa (si no dice lo que piensa) | μή | |
| Dem.18.282Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τίς ὁ τὴν πόλιν ἐξαπατῶν; οὐχ ὁ μὴ λέγων ἃ φρονεῖ; | ¿quién es el que engaña a la ciudad?, ¿no es el que no dice lo que piensa hacer? | φρονέω | pensar hacer, planear |
| Dem.18.283Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | εἶτα σὺ φθέγγει καὶ βλέπειν εἰς τὰ τούτων πρόσωπα τολμᾷς; | después <de eso>, ¿tú hablas y te atreves a mirar a las caras de esos? | βλέπω | mirar (hacia), dirigir la vista (a) |
| Dem.19.283Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὐδέν ἐστ’ ὄφελος πόλεως ἥτις μὴ νεῦρ’ ἐπὶ τοὺς ἀδικοῦντας ἔχει | no hay ningún beneficio para la ciudad que no tiene vigor frente a los que delinquen | νεῦρον | vigor, nervio |
| Dem.18.284Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐκ ποίας… προφάσεως Αἰσχίνῃ… ξένος ἢ φίλος ἢ γνώριμος ἦν Φίλιππος; | ¿por qué motivo sería Filipo un huésped amigo o conocido de Esquines? | γνώριμος | conocido, sabido, obvio, familiar |
| Dem.18.285Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πολλὰ καὶ καλὰ καὶ μεγάλ’ ἡ πόλις, Αἰσχίνη, καὶ προείλετο ... δι’ ἐμοῦ | muchas bellas y grandes cosas la ciudad, Esquines, también eligió gracias a mí | προαιρέομαι | preferir, elegir, decidir |
| Dem.18.289Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | λέγε δ’ αὐτῷ τουτὶ τὸ ἐπίγραμμα, ὃ δημοσίᾳ προείλεθ’ ἡ πόλις αὐτοῖς ἐπιγράψαι | y léele esta inscripción que con dinero público la ciudad decidió grabar para ellos | ἐπιγράφω | inscribir, grabar |
| Dem.18.290Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | μηδὲν ἁμαρτεῖν ἐστι θεῶν καὶ πάντα κατορθοῦν | no equivocarse y tener éxito en todo es de dioses | κατορθόω | enderezar, poner recto, tener éxito (en algo) |
| Dem.18.291Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὐχ ὡς ἂν εὔνους καὶ δίκαιος πολίτης ἔσχε τὴν γνώμην | no tuvo la opinión como <la tendría> un ciudadano bien intencionado y justo | γνώμη | opinión, parecer (sust.) |
| Dem.18.291Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐπάρας τὴν φωνὴν | tras levantar la voz | ἐπαίρω | levantar |
| Dem.18.291Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐπάρας τὴν φωνὴν καὶ γεγηθώς... ᾤετο... ἐμοῦ κατηγορεῖν | elevando su voz y regocijándose creía que me acusaba | φωνή | alzar la voz |
| Dem.18.294Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | … πολλῷ σχετλιώτερ’ ἄλλα κατηγορηκότος αὐτοῦ καὶ κατεψευσμένου | pero él (me) ha acusado de cosas mucho peores y vertido mentiras (contra mí) | κατηγορέω | acusar a |
| Dem.18.296Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τῇ γαστρὶ μετροῦντες καὶ τοῖς αἰσχίστοις τὴν εὐδαιμονίαν | midiendo su felicidad por el vientre y los actos <sexuales> más vergonzosos | γαστήρ | vientre, estómago, apetito(s), glotonería |
| Dem.18.296Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὗτοι πάντες εἰσίν… ἄνθρωποι μιαροὶ καὶ κόλακες… τῇ γαστρὶ μετροῦντες καὶ τοῖς αἰσχίστοις τὴν εὐδαιμονίαν | todos esos son hombres abominables y aduladores que miden la felicidad con el vientre y sus partes más vergonzosas | μετρέω | medir, evaluar |
| Dem.18.296Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ὅροι τῶν ἀγαθῶν… καὶ κανόνες | normas y medidas de los bienes | ὅρος | límite, norma, medida estándar |
| Dem.18.298Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | … ὅσα συμβεβούλευκα… ἀπ’ ὀρθῆς καὶ δικαίας καὶ ἀδιαφθόρου τῆς ψυχῆς | … [todo] cuanto he aconsejado con un espíritu recto, justo e incorruptible | ὀρθός | recto, acertado, justo, con rectitud |
| Dem.18.298Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πάνθ’ ὑγιῶς καὶ δικαίως πεπολίτευμαι | he administrado todo sana y justamente | ὑγιής | sanamente, cuerdamente |
| Dem.18.300Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πολλοῦ γε καὶ δεῖ | lejos de eso | δέω | ni mucho menos, lejos de eso |
| Dem.18.300Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἐτείχισα… οὐχὶ τὸν κύκλον τοῦ Πειραιῶς οὐδὲ τοῦ ἄστεως | construí… no el cerco (muralla) del Pireo ni el de la ciudad | κύκλος | anillo, círculo, redondel |
| Dem.18.300Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ὅσον ἦν ἀνθρωπίνῳ λογισμῷ δυνατόν | cuanto era posible para el razonamiento humano | λογισμός | cálculo, consideración, reflexión, razonamiento |
| Dem.18.301Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὐ [χρῆν] τὴν σιτοπομπίαν, ὅπως παρὰ πᾶσαν φιλίαν ἄχρι τοῦ Πειραιῶς κομισθήσεται, προϊδέσθαι; | ¿no era preciso prever el transporte de grano para que fuera transportado siempre por tierra amiga hasta el Pireo? | ἄχρι | hasta |
| Dem.18.302Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τί χρῆν τὸν εὔνουν πολίτην ποιεῖν… ; καὶ τὰ μὲν σῶσαι τῶν ὑπαρχόντων ἐκπέμποντα βοηθείας... τὰ δέ... | ¿qué es preciso que haga el ciudadano bien intencionado? salvar por un lado los <territorios> que ahora tenemos enviando refuerzos, por otro... | βοήθεια | tropas auxiliares, refuerzos |
| Dem.18.302Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | χρῆν τὸν εὔνουν πολίτην… ὧν δ’ ἐνέλειπε τῇ πόλει, ταῦτα προσθεῖναι | sería necesario que el buen ciudadano proporcionara eso de lo que carecía la ciudad | ἐλλείπω | faltar, carecer |
| Dem.18.304Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | … οὐδένες οὔτε τῶν ἔξω Πυλῶν Ἑλλήνων οὔτε τῶν εἴσω τοῖς παροῦσι κακοῖς ἐκέχρηντ’ ἄν | … ninguno, ni los <que estaban> fuera de las Puertas griegas ni los <que estaban> dentro, hubiera sufrido los males presentes | Ἕλλην | griego, heleno |
| Dem.18.304Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὐδένες οὔτε τῶν ἔξω Πυλῶν Ἑλλήνων οὔτε τῶν εἴσω… | ninguno ni los griegos del exterior de las Termópilas ni los del interior | πύλη | Termópilas |
| Dem.18.305Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πάντες ἄν… μετὰ πάσης ἀδείας ἀσφαλῶς ἐν εὐδαιμονίᾳ τὰς ἑαυτῶν ᾤκουν πατρίδας | todos habitarían sus patrias con total ausencia de temor, de manera segura, con felicidad | πᾶς | todo, total |
| Dem.18.305Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πάντες ἂν ὄντες ἐλεύθεροι καὶ αὐτόνομοι… τὰς ἑαυτῶν ᾤκουν πατρίδας | siendo todos libres e independientes habitarían sus patrias | πᾶς | todos, todos y cada uno |
| Dem.18.308Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | συνειλοχὼς ῥήματα καὶ λόγους συνείρει τούτους σαφῶς καὶ ἀπνευστεί | habiendo juntado frases y palabras las ensarta con seguridad y sin respirar | συλλέγω | reunir, juntar, apilar |
| Dem.18.308Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἔστιν ἡσυχία δικαία καὶ συμφέρουσα τῇ πόλει | hay una tranquilidad que es justa y conveniente a la ciudad | συμφέρω | conveniente (a), útil (a) |
| Dem.18.309Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | τῆς ἐπιμελείας, Αἰσχίνη, εἴπερ… τὰ τῆς πατρίδος συμφέροντα προῃρημένης, τοὺς καρποὺς ἔδει… ὠφελίμους εἶναι, συμμαχίας πόλεων… νόμων συμφερόντων θέσεις… | Esquines, si <tu> preocupación hubiera elegido lo conveniente para la patria, sería necesario que los frutos fueran beneficiosos: alianzas con ciudades, adopciones de leyes convenientes… | θέσις | promulgación, adopción |
| Dem.18.309Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ταύτης τῆς μελέτης καὶ τῆς ἐπιμελείας… τοὺς καρποὺς ἔδει γενναίους καὶ καλούς | era obligado que los frutos de esa práctica y diligencia fueran nobles y bellos | μελέτη | práctica, adiestramiento, entrenamiento, ejercicio |
| Dem.18.310Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ἔδωκεν ὁ παρελθὼν χρόνος πολλὰς ἀποδείξεις ἀνδρὶ καλῷ τε κἀγαθῷ, ἐν οἷς οὐδαμοῦ σὺ φανήσει γεγονώς | el tiempo pasado brindó a un hombre recto y bueno muchas oportunidades de exhibición: que entre esos <hombres rectos y buenos> hayas estado tú no se mostrará en ningún caso | φαίνω | manifestarse, hacerse evidente, aparecer |
| Dem.18.312Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ποῦ; πότε; | ¿dónde?, ¿cuándo? | πότε | ¿cuándo?, cuándo |
| Dem.18.312Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὔτε παρῆλθες οὔτ’ ἐπέδωκας οὐδέν, οὐκ ἀπορῶν, πῶς γάρ; | ni te presentaste ni contribuiste nada aunque no carecías de recursos, ¿pues cómo? | πῶς | ¿(pues) cómo? |
| Dem.18.313Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὐχὶ δι’ ἔνδειαν οὐκ ἐπέδωκας… ἀλλὰ φυλάττων τὸ μηδὲν ἐναντίον γενέσθαι παρὰ σοῦ τούτοις | no por falta de recursos dejaste de contribuir, sino por vigilar que no ocurriera nada por tu parte en contra de esos | φυλάττω | guardar (para no…), proteger (para no…), vigilar (que no…) |
| Dem.18.314Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὐ μέντοι δίκαιόν ἐστιν… πρὸς ἐκείνους ἐξετάζειν καὶ παραβάλλειν ἐμέ τὸν νῦν ζῶντα μεθ’ ὑμῶν | sin embargo no es justo compararme y confrontarme con aquellos, a mí que estoy vivo ahora con vosotros | ἐξετάζω | analizar (una cosa frente a otra), comparar (con) |
| Dem.18.315Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | πρὸς τοὺς πρὸ ἐμαυτοῦ νῦν ἐγὼ κρίνωμαι καὶ θεωρῶμαι | ahora yo soy juzgado y observado en relación a los que me precedieron | θεωρέω | observar, considerar, juzgar |
| Dem.18.319Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | καὶ σὺ πρὸς τοὺς νῦν ὅρα με ῥήτορας, πρὸς σαυτόν, πρὸς ὅντινα βούλει τῶν ἁπάντων· οὐδέν’ ἐξίσταμαι | y tú considérame en comparación con los políticos de ahora, contigo mismo, con el que quieras entre todos: no me quito a ninguno | ἐξίστημι | quitarse a, apartarse de |
| Dem.18.322Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | οὐκ ἐξαιτούμενος… οὐχὶ τοὺς καταράτους τούτους ὥσπερ θηρία μοι προσβαλλόντων | sin pedir nada para mí, tampoco cuando lanzaban a esos malditos contra mí como (si fueran) fieras | προσβάλλω | lanzar contra, empujar contra, obligar |
| Dem.18.323Demosthenes, De corona: Demóstenes, Sobre la corona | ὅταν τοῦτο ποιῶσιν, ἔξω δὲ βλέπουσι | cuando hacen eso, miran afuera | ἔξω | afuera, hacia fuera |
| Dem.19.189Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ποῦ δ’ ἅλες; ποῦ τράπεζα; ποῦ σπονδαί; | y ¿dónde está la sal, dónde la mesa, dónde las libaciones? | ἅλς | sal |
| Dem.19.245Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἰαμβεῖα δήπου συλλέξας ἐπέραινεν | tras recopilar <él> en efecto yambos, los declamaba | περαίνω | contar, recitar, declamar |
| Dem.19.298Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἀκούετ’, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τῶν θεῶν οἷ’ ὑμῖν προλέγουσιν | ¡atenienses! escuchad a los dioses, qué os avisan | προλέγω | avisar |
| Dem.19.303Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τίς [γάρ ἐσθ’] ὁ συσκευάζεσθαι τὴν Ἑλλάδα καὶ Πελοπόννησον Φίλιππον βοῶν, ὑμᾶς δὲ καθεύδειν; | ¿pues quién es el que grita que Filipo hace coaliciones por Hélade y el Peloponeso, mientras vosotros estáis dormidos? | Ἑλλάς | Hélade (Grecia sin el Peloponeso) |
| Dem.19.336Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | καὶ τί δὴ μέχρι νυνὶ τὸν τὰ τοιαῦτα πεποιηκότ’ ἐπαινεῖς; | ¿y por qué demonios hasta ahora mismo sigues alabando al que ha hecho tales cosas? | δή | en efecto, pero, demonios, diablos |
| Dem.19.2Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | παντάπασιν ἄκυροι πάντων ὑμεῖς γενήσεσθε | vosotros entre todos estaréis sin autoridad en todos los asuntos | ἄκυρος | sin derecho, sin autoridad |
| Dem.19.2Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοῖς δ’ ἀπειλεῖ | los amenaza | ἀπειλέω | amenazar (a alguien) |
| Dem.19.2Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοῖς δ’ ἀπειλεῖ… δεινότατον πάντων ἔθος εἰς τὴν πολιτείαν εἰσάγων | y amenaza a otros al introducir en la política la costumbre más espantosa de todas | εἰσάγω | llevar dentro, introducir, importar (traer dentro) |
| Dem.19.3Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | δέδοικα, μή τινα λήθην ἢ συνήθειαν τῶν ἀδικημάτων ὑμῖν ἐμπεποιήκῃ | temo que [el tiempo] os haya provocado algún olvido o familiaridad con las injusticias | συνήθεια | hábito, costumbre, familiaridad |
| Dem.19.6Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | συμβαίνει πολλῶν πραγμάτων… καιρὸν ἐν βραχεῖ χρόνῳ γίγνεσθαι | ocurre que la oportunidad de muchos asuntos se produce en un <espacio de> tiempo corto | βραχύς | brevemente, poco |
| Dem.19.13Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐμὲ γοῦν… διεφθαρμένος καὶ πεπρακὼς ἑαυτὸν ἐλάνθανε | a mí al menos se me ocultaba que <él> estaba corrompido y que se había vendido | γοῦν | al menos, precisamente, en todo caso |
| Dem.19.17Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | αὐτίκ’ ἀκούσεσθε | <lo> escucharéis a continuación | αὐτίκα | inmediatamente, enseguida |
| Dem.19.19Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἠμφεσβήτει μὴ ἀληθῆ λέγειν ἐμέ | argüía que yo no decía la verdad | ἀμφισβητέω | argüir, sostener que |
| Dem.19.23Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | δοκῶν… ῥήτωρ ἄριστος εἶναι… κατέβη μάλα σεμνῶς | pareciendo que era el mejor orador, bajó muy solemnemente (de la tribuna) | καταβαίνω | bajar (de la tribuna de oradores) |
| Dem.19.27Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | προαίρεσιν αὐτοῦ τῆς πολιτείας ἀναμνησθέντες ὡς… ἄπιστος πρὸς Φίλιππον | al recordar <vosotros> qué desconfiada era su línea política para con Filipo | ἄπιστος | desconfiado, incrédulo |
| Dem.19.30Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ γὰρ εἰ φαύλοις χρῆσθ’ ὑμεῖς εἰς τὰ κοινὰ πολλάκις ἀνθρώποις, καὶ τὰ πράγματ’ ἐστὶ φαῦλα ὧν ἡ πόλις ἀξιοῦται παρὰ τοῖς ἄλλοις | pues aunque utilizáis muchas veces a personas viles para cuestiones públicas, no son también viles las actuaciones por las que la ciudad es considerada digna entre los demás | φαῦλος | vil, malo, malvado |
| Dem.19.54Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τούτοις ὅτι καὶ τοῖς ἐγγόνοις τὴν αὐτὴν ἐψηφίσασθ’ ἐπέδειξαν, ὥστε πανταχῇ τὰ παρ’ ὑμῶν ἀπογνωσθῆναι | a esos les demostraron que habíais votado la misma [paz] también para los descendientes [de Filipo], de forma que estaban por completo sin esperanza en lo que depende de vosotros | ἀπογιγνώσκω | haber renunciado, desesperar, estar sin esperanza, ser desahuciado |
| Dem.19.63Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | πρὸς τοῦτον ἐποιοῦντο τὴν εἰρήνην | hacían la paz para ese | πρός | hacia, (dirigido) a, para, con |
| Dem.19.64Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τούτων… δεινότερ’ οὐ γέγονεν οὐδὲ μείζω πράγματ’ ἐφ’ ἡμῶν ἐν τοῖς Ἕλλησιν… τηλικούτων μέντοι καὶ τοιούτων πραγμάτων κύριος εἷς ἀνὴρ Φίλιππος γέγονεν | cosas más terribles ni mayores que esas no han sucedido en nuestro <tiempo> entre los griegos… Ahora bien, de cosas tan importantes y de tal naturaleza un solo hombre, Filipo, se ha hecho dueño | μέντοι | ahora bien, además |
| Dem.19.65Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὴν ἐναντίαν ποτὲ Θηβαίοις ψῆφον ἔθενθ’ οὗτοι | esos una vez depositaron el voto contrario a los tebanos | ἐναντίος | opuesto (a), contrario (a) |
| Dem.19.68Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τηλικούτων ὄντων αὐτῷ τῶν διαφόρων | siendo tan importantes las ventajas para él | διάφορος | ventaja |
| Dem.19.71Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εὔχεσθ’ ἐξώλη ποιεῖν αὐτὸν καὶ γένος | imploráis [a los dioses] que lo aniquilen a él y a <su> descendencia | γένος | descendencia, vástago |
| Dem.19.75Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐκ ἀπέβη τὰ πρὸς ὑμᾶς ὑπὸ τούτου τότε ῥηθέντα | no ocurrió lo que os fue dicho por ese alguna vez | ἀποβαίνω | ocurrir, resultar, cumplirse |
| Dem.19.76Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὗτος ἀπήγγειλε τὰ ψευδῆ, ὑμεῖς ἐπιστεύσατε | ese informó de mentiras, vosotros <las> creísteis | ψευδής | mentiras, falsedades |
| Dem.19.77Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | Θηβαίοις τὰ πράγματα πράττει | administra los asuntos (políticos) en beneficio de los tebanos | πράττω | dedicarse a, ocuparse de, administrar |
| Dem.19.79Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τίς οὖν ἡ… [τῆς Χερρονήσου] περιουσία, τῶν φόβων ἀφῃρημένων καὶ τῶν κινδύνων τῶν τοῦ βουληθέντος ἂν αὐτὴν ἀδικῆσαι; | ¿cuál es, entonces, la ventaja de [tener nosotros] el Quersoneso, al estar anulados los temores y los peligros del que querría maltratarlo? | περιουσία | superioridad, ventaja |
| Dem.19.81Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὅ γε δῆμος ὁ τῶν Φωκέων οὕτω κακῶς... διάκειται ὥστε... δουλεύειν καὶ τεθνάναι τῷ φόβῳ Θηβαίους | en concreto el pueblo de los focenses está tan mal que está esclavizado y muerto de miedo con los tebanos | θνήσκω | estar muerto de miedo, estar aterrorizado |
| Dem.19.82Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοῦτο γάρ εἰσι πρεσβείας εὔθυναι | pues eso son rendiciones de cuentas de una embajada | οὗτος | eso |
| Dem.19.89Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ τριήρεις τριακόσιαι καὶ σκεύη ταύταις… ὑμῖν περίεστι καὶ περιέσται διὰ τὴν εἰρήνην; | ¿no quedan y quedarán gracias a la paz para vosotros trescientas trirremes y sus aparejos? | σκεῦος | aparejos |
| Dem.19.95Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐπειδὴ δεῖ λόγον καὶ δίκην ὑπέχειν τῶν πεπραγμένων… ὡς ὑπὲρ εἰρήνης κρινόμενος ἀπολογήσεται | puesto que es necesario que [Demóstenes] dé una explicación y sea castigado por lo realizado <por él>, se defenderá como si fuera juzgado por la paz [de Filócrates] | ὑπέχω | sufrir condena, ser castigado |
| Dem.19.113Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐνδεικνύμενος τοῖς πρέσβεσι τοῖς παρὰ τοῦ Φιλίππου παροῦσι, πολλοὺς ἔφη τοὺς θορυβοῦντας εἶναι, ὀλίγους δὲ τοὺς στρατευομένους ὅταν δέῃ | alardeardo <él> ante los embajadaores de Filipo presentes, decía que eran muchos los que alborotan pero pocos los que combaten en el ejército cuando es necesario | ἐνδείκνυμι | alardear, hacer ostentación |
| Dem.19.118Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἵνα μηδὲν ἐναντίον μηδὲ ῥῆμα πρόηται Φιλίππῳ… πάσχειν ὁτιοῦν αἱρεῖται | para no lanzar nada contrario a Filipo, ni una palabra, prefiere sufrir cualquier cosa | προΐημι | enviar (delante de uno), lanzar, emitir |
| Dem.19.122Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἔτι γὰρ τῶν πραγμάτων ὄντων μετεώρων καὶ τοῦ μέλλοντος ἀδήλου, σύλλογοι καὶ λόγοι παντοδαποὶ κατὰ τὴν ἀγορὰν ἐγίγνοντο τότε | pues siendo todavía los asuntos inestables y el futuro incierto, se producían entonces por el ágora muchas reuniones y conversaciones de todo tipo | μετέωρος | en suspenso, perplejo, inestable |
| Dem.19.123Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐφοβοῦντο δὴ μὴ σύγκλητος ἐκκλησία γένοιτ’ ἐξαίφνης… καὶ τὰ πράγματ’ ἐκφύγοι τὸν
Φίλιππον | temían en efecto que se convocase repentinamente una asamblea y la situación escapase a Filipo | ἐκφεύγω | huir (de), escaparse (a) |
| Dem.19.125Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὁ Δερκύλος ἐκ τῆς Χαλκίδος ἧκεν ἀναστρέψας | Dércilo llegó desde Calcis tras retirarse | ἀναστρέφω | volverse, retirarse, darse media vuelta |
| Dem.19.129Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐφ’ οἷς ὁ δημόσιος τέτακται | según lo que ha ordenado el (secretario) público | δημόσιος | servidor público |
| Dem.19.132Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὑμᾶς… τὰς… εὐθύνας δικάσοντας | vosotros que vais a juzgar la rendición de cuentas | δικάζω | juzgar un juicio, juzgar un pleito |
| Dem.19.134Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | …. εἰ τῶν πρεσβευσάντων τὴν εἰρήνην καταψηφιεῖσθε | ... si vais a condenar a los que negociaron la paz | πρεσβεύω | negociar (como embajador), tratar (un asunto) |
| Dem.19.136Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὁ μὲν δῆμός ἐστιν ἀσταθμητότατον πρᾶγμα τῶν πάντων | el pueblo es la cosa más inestable de todas | πρᾶγμα | cosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad |
| Dem.19.139Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἦλθον ὡς αὐτὸν πρέσβεις ἐκ Θηβῶν ὅτε περ καὶ παρ’ ὑμῶν ἡμεῖς ἦμεν ἐκεῖ | llegaron hasta él embajadores desde Tebas, precisamente cuando nosotros también íbamos allí de vuestra parte | περ | precisamente, justamente, al menos |
| Dem.19.141Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | θεάσασθ’ ἐπ’ αὐτῆς τῆς ἀληθείας ἡλίκον ἐστὶ τὸ μὴ πωλεῖν τὰ τῆς πόλεως | considerad con la propia verdad qué importante es no vender los <asuntos> de la ciudad | πωλέω | vender |
| Dem.19.147Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τίνος εἵνεκα… ἐπὶ τούτοις οὗτος δωρειὰς προσλαβὼν φαίνεται; | ¿a causa de qué parece que ese ha obtenido además regalos por eso? | προσλαμβάνω | asociar, añadir, agregar, obtener además, aprovechar |
| Dem.19.151Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ διαμαρτήσεσθαι τὴν πόλιν ἡγούμην | (yo) consideraba que la ciudad no se equivocaría | διαμαρτάνω | equivocarse |
| Dem.19.157Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | αὐτὸ δηλώσει | el propio hecho lo pondrá de manifiesto | δηλόω | mostrar, revelar |
| Dem.18.159Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὁ γὰρ τὸ σπέρμα παρασχών, οὗτος τῶν φύντων αἴτιος | pues el que proporciona la semilla, ese es el responsable de lo que brota | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Dem.19.169Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἀπιστοῦντες, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ | con desconfianza, según me parece | ὡς | según me parece |
| Dem.19.182Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εἴπερ ἐπ’ ἀργυρίῳ τι λέγοιεν | si dijeran algo por dinero | ἐπί | en, durante, por (causal), a razón de |
| Dem.19.185Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | δεῖ… ἐκκλησίαν ποιῆσαι, καὶ ταύτην ὅταν ἐκ τῶν νόμων καθήκῃ | es preciso hacer una asamblea y que esa <sea> cuando esté establecido según las leyes | καθήκω | estar establecido |
| Dem.19.190Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οἱ στρατηγοί, σχεδὸν ὡς εἰπεῖν αἱ ἀρχαὶ πᾶσαι | los generales, casi, por decirlo así, todas las magistraturas | ὡς | para, por |
| Dem.19.191Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοὺς ἅλας παρέβαινον καὶ τὰς σπονδάς | transgredían las sales <de amistad> y la tregua | σπονδή | libaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua |
| Dem.19.193Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἃ δ’ ἂν αὐτὸς ἐπαγγείλαιθ’ ἡδέως | y lo que él podría pedir gustosamente | ἐπαγγέλλω | pedir |
| Dem.19.195Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | αἰτῶ σε καὶ δέομαι, δός μοι | te pido y suplico, dame | αἰτέω | pedir (algo), pedir (algo a alguien) |
| Dem.19.196Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐξετάσωμεν δὴ πρὸς τὸ τοῦ Σατύρου τοῦτο συμπόσιον τὸ τούτων ἐν Μακεδονίᾳ γενόμενον, καὶ θεάσασθ’ ὡς παραπλήσιον τούτῳ καὶ ὅμοιον | analicemos en verdad el banquete de esos sucedido en Macedonia frente a ese de Sátiro y ved qué semejante e igual <fue> a ese | παραπλήσιος | semejante (a), parejo (con), muy parecido (a) |
| Dem.19.197Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ταύτην… κατακλίνεσθαι καί τι καὶ ᾁδειν ἐκέλευον. ἀδημονούσης δὲ τῆς ἀνθρώπου καὶ οὔτ’ ἐθελούσης… | a esa le ordenaban que se recostara e incluso que cantara algo; pero la pobre mujer estaba muy angustiada y no quería | ἄνθρωπος | mujercita, pobre mujer |
| Dem.19.197Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | δακρυσάσης ἐκείνης περιρρήξας τὸν χιτωνίσκον ὁ οἰκέτης ξαίνει κατὰ τοῦ νώτου πολλάς | mientras aquella lloraba, el esclavo, tras desgarrarle su túnica corta, le aplica muchos azotes en su espalda | πληγή | golpe, azote |
| Dem.19.198Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἡ γυνή, ἀναπηδήσασα προσπίπτει πρὸς τὰ γόνατα τῷ Ἰατροκλεῖ, καὶ τὴν τράπεζαν ἀνατρέπει | la mujer tras ponerse de pie de un salto cae ante las rodillas de Iatrocles y vuelca la mesa | ἀνατρέπω | poner lo de abajo arriba, volcar, derribar |
| Dem.19.199Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐρεῖ λαμπρᾷ τῇ φωνῇ | hablará con clara voz | λαμπρός | clara |
| Dem.19.208Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἀσθενὲς τὸ συνειδέναι πεπρακόσιν αὑτοῖς τὰ πράγματα | (les) produce debilidad ser conscientes de que ellos han cometido esos hechos | σύνοιδα | ser consciente |
| Dem.19.209Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐκεῖνα δ’ ἁπλᾶ καὶ δύ’ ἢ τρί’ ἴσως ῥήματα, ἃ κἂν ἐχθὲς ἐωνημένος ἄνθρωπος εἰπεῖν ἠδυνήθη | pero aquellas tal vez dos o tres palabras simples que, incluso un hombre comprado ayer, pudo decir | ὠνέομαι | ser comprado |
| Dem.19.211Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἀπηγόρευε μὴ καλεῖν ἔμ’ εἰς τὸ δικαστήριον | renunciaba a convocarme ante el tribunal | καλέω | convocar (a juicio), convocar (como testigo), llamar (a testificar) |
| Dem.19.212Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὥστε μηδενὶ νῦν ὑμῶν εὐσεβῶς ἔχειν ἀποψηφίσασθαι αὐτοῦ | de manera que para ninguno de vosotros sea piadoso absolverlo | εὐσεβής | con piedad |
| Dem.19.215Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ταῦτα… ἃ μηδ’ ᾐτίαται πρότερον πώποτε | cosas que nunca antes le echaba en cara | αἰτιάομαι | acusar (de algo) |
| Dem.19.215Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἀρνοῦνται, ψεύδονται, προφάσεις πλάττονται, πάντα ποιοῦσιν ὑπὲρ τοῦ μὴ δοῦναι δίκην | niegan, mienten, se inventan excusas, hacen cualquier cosa para no rendir cuentas ante la justicia | πλάττω | moldearse, imaginarse, inventarse, fingir |
| Dem.19.227Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | καὶ φιλεῖ τοὺς ἑαυτὸν εὖ ποιοῦντας καὶ μισεῖ τοὺς τἀναντία | quiere a los que se portan bien con él y odia a los que (hacen) lo contrario | καί | y |
| Dem.19.227Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | βούλεσθ’ οὖν εἰδέναι καὶ ἀκοῦσαι τὸ τούτων αἴτιον; | ¿queréis saber y escuchar la causa de eso? | καί | y |
| Dem.19.229Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοὺς αἰχμαλώτους ἐκ τῶν ἰδίων ἐλύσατο | rescató a nuestros prisioneros de guerra con su propio <dinero> | λύω | liberar (a un ser querido), rescatar (a un ser querido) |
| Dem.19.230Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εἰς ἄνδρας ἐγγράφεσθαι | estar inscrito entre los hombres | ἀνήρ | hombre |
| Dem.19.240Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τίνα… μάρτυρα μείζω παράσχωμαι τοῦ πολλὰ καὶ δεινὰ πεπρεσβεῦσθαί σοι ἢ σὲ κατὰ σαυτοῦ; | ¿a qué testigo puedo presentar más fuerte (mejor) de que han sido negociadas por ti como embajador muchas (cosas) terribles que a ti contra ti mismo? | πρεσβεύω | negociar (como embajador), tratar (un asunto) |
| Dem.19.241Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἃ γὰρ ὡρίσω σὺ δίκαια | lo que tú determinaste que era justo | ὁρίζω | determinar (en su interés), definir (en su interés) |
| Dem.19.245Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τόν εἰς τοὺς ὄρνεις εἰσιόντα | al que frecuenta las galleras | ὄρνις | mercado de aves, gallera |
| Dem.19.250Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τούτων οὐδὲν ἐσκέψατο, οὐδ’ ὅπως ὀρθὴ πλεύσεται [ἡ πόλις] προείδετο, ἀλλ’ἀνέτρεψε καὶ κατέδυσε | no consideró nada de eso, ni se cuidó de que la ciudad navegara con rectitud, sino que <la> volcó y <la> hundió | πλέω | navegar |
| Dem.19.255Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ λέγειν εἴσω τὴν χεῖρ’ ἔχοντ’, Αἰσχίνη, δεῖ… σὺ δ’ ἐκεῖ προτείνας καὶ ὑποσχὼν καὶ καταισχύνας… ἐνθάδε σεμνολογεῖ | ¡Esquines! no hay que hablar [en público] teniendo la mano dentro <de la ropa>, pero tú allí [en la embajada ante Filipo], tras tender<la>, ponerla para pedir y provocar vergüenza, hablas en tono solemne aquí | ὑπέχω | tender (la mano), presentar (la mano), poner la mano para pedir |
| Dem.19.258Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | μάλιστα δὲ νῦν ἐπὶ καιροῦ τοῦτο γένοιτ’ ἄν | especialmente ahora eso ocurriría en el momento oportuno | καιρός | a tiempo, en el momento oportuno |
| Dem.19.259Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | νόσημα... δεινὸν ἐμπέπτωκεν εἰς τὴν Ἑλλάδα | una enfermedad terrible ha sobrevenido sobre Grecia | ἐμπίπτω | caer sobre, precipitarse sobre, sobrevenir, alcanzar |
| Dem.19.259Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὰ κύρια | las autoridades | κύριος | que tiene autoridad, que manda, soberano |
| Dem.19.266Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐπειδὴ ταῦθ’ οὕτω προήγετο καὶ τὸ δωροδοκεῖν ἐκράτησε… οὐδὲν αὐτοὺς τούτων ἐδυνήθη σῶσαι | puesto que esos asuntos se llevaron adelante así y el hecho de corromper tomó fuerza, nada pudo salvar a esos de esas [circunstancias] | προάγω | ser llevado delante, ser puesto delante, llevarse adelante |
| Dem.19.269Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐν οἷς ἦσαν ἐκεῖνοι λαμπροί | en los que aquellos eran famosos | λαμπρός | manifiesto, conocido, famoso |
| Dem.19.271Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὸν χρυσὸν τὸν ἐκ τῶν βαρβάρων εἰς τοὺς Ἕλληνας ἤγαγεν | llevó el oro de los extranjeros a los griegos | χρυσός | oro |
| Dem.19.272Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τότε… οὕτω σεμνὸν ἦν τὸ δίκαιον… ὥστε τῆς αὐτῆς ἠξιοῦτο στάσεως τό τ’ ἀριστεῖον τῆς θεοῦ καὶ αἱ κατὰ τῶν τὰ τοιαῦτ’ ἀδικούντων τιμωρίαι | entonces la justicia era tan sagrada que se consideraban dignos del mismo emplazamiento el premio a la diosa y los castigos contra los que cometían tales delitos | στάσις | posición, puesto, emplazamiento |
| Dem.19.273Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἵππου δρόμον ἡμέρας | en el espacio recorrido por un caballo en un día | δρόμος | espacio recorrido |
| Dem.19.276Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ τοίνυν τὰ παλαί’ ἄν τις ἔχοι μόνον εἰπεῖν | por tanto, no sólo las cosas antiguas uno podría decir | παλαιός | lo antiguo |
| Dem.19.277Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ γὰρ ἐφ’ ἡμισείᾳ χρηστὸν εἶναι δεῖ τὸν τὰ τηλικαῦτα διοικεῖν ἀξιοῦντα | pues no conviene que el que se considera digno de administrar cosas de tanta importancia sea honrado a medias | ἥμισυς | media (parte), mitad |
| Dem.19.280Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | διὰ τὰς εὐεργεσίας ἃς ὑπῆρξαν εἰς ὑμᾶς | … por los beneficios que promovieron para nosotros | ὑπάρχω | empezar, emprender, promover |
| Dem.19.285Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὰ μέγιστα κινδυνεύεται | se corren los mayores riesgos | κινδυνεύω | arriesgarse, correr riesgo |
| Dem.19.287Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὃς ἐν ταῖς πομπαῖς ἄνευ τοῦ προσώπου κωμάζει | ... quien participa en las procesiones sin máscara | πρόσωπον | máscara |
| Dem.19.289Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εἰ παρ’ ὑμῖν ἄδεια γενήσεται τοῖς… βουλομένοις | si es que entre vosotros va a haber licencia para los que deseen… | γίγνομαι | producirse, suceder, haber |
| Dem.19.289Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐγὼ δ’ οὐ δέδοικ’ εἰ Φίλιππος ζῇ, ἀλλ’ εἰ τῆς πόλεως τέθνηκε τὸ τοὺς ἀδικοῦντας μισεῖν καὶ τιμωρεῖσθαι | yo no tengo miedo de que Filipo esté vivo, sino de que haya muerto el odio y castigo de la ciudad hacia los malhechores | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
| Dem.19.290Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὑπὲρ μὲν συγγενῶν καὶ ἀναγκαίων ἀνθρώπων | en favor de parientes y allegados | ἀναγκαῖος | allegado, cercano |
| Dem.19.290Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐδ’ ὑπακοῦσαι καλούμενος ἤθελες | y ni siquiera siendo citado judicialmente querías comparecer | ὑπακούω | responder (una citación judicial), comparecer (ante el juez) |
| Dem.19.291Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | συγκατηγόρει μετ’ ἐκείνου σοῦ καὶ τῶν ἐχθρῶν τῶν σῶν εἷς ἐξητάζετο; | ¿[Eubulo] te acusaba junto a aquel y se comprobaba que era uno de tus enemigos? | ἐξετάζω | ser comprobado, comprobarse |
| Dem.19.293Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τί γὰρ δήποτε Μοιροκλέα μὲν ἔκρινες, εἰ παρὰ τῶν τὰ μέταλλ’ ἐωνημένων εἴκοσιν ἐξέλεξεν δραχμὰς παρ’ ἑκάστου | pues ¿por qué en fin juzgabas a Merocles, si extorsionó con veinte dracmas a cada uno a los que tenían arrendadas las minas de plata? | ὠνέομαι | arrendar, contratar |
| Dem.19.305Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐγείρεται ἡ τῶν Ἀθηναίων πόλις | la ciudad de Atenas se anima | ἐγείρω | despertarse, animarse |
| Dem.19.308Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐδημηγόρει… εἶναί τε τὸν Φίλιππον αὐτόν, Ἡράκλεις, Ἑλληνικώτατον ἀνθρώπων | <él> decía en la asamblea que el propio Filipo, ¡por Heracles!, era el más helénico de los hombres | Ἑλληνικός | griego, helénico |
| Dem.19.309Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | γυναῖκας ἐλευθέρας ἤγαγε δεῦρ’ ἐφ’ ὕβρει | trajo aquí a mujeres libres para abusar <de ellas> | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
| Dem.19.315Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | βούλομαι τοίνυν ὑμῖν ἐπανελθεῖν ἐπὶ κεφαλαίων ὃν τρόπον ὑμᾶς κατεπολιτεύσατο Φίλιππος | quiero, así pues, recapitular para vosotros en esencia de qué manera Filipo actuó políticamente contra vosotros | κεφάλαιος | en sustancia, en esencia |
| Dem.19.320Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐκρατοῦντο δὲ Θηβαῖοι καὶ μάχην ἥττηντο | y los tebanos eran sometidos y derrotados en combate | ἡττάομαι | ser derrotado (en), ser vencido (en) |
| Dem.19.326Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὅ, τέως ἦσαν Φωκεῖς σῷοι, οὐδεπώποτ’ ἐποιήσαμεν | lo cual, mientras que los focenses estaban a salvo, jamás hicimos | τέως | mientras que |
| Dem.19.327Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οἱ μὲν ὄντες Ἀμφικτύονες φεύγουσι… οἱ δ’ οὐπώποτ’ ἐν τῷ πρόσθεν χρόνῳ γενόμενοι… νῦν Ἀμφικτύονες εἶναι βιάζονται | los que son miembros del consejo anfictiónico huyen mientras que los que nunca antes lo fueron, ahora fuerzan ser miembros de ese consejo | βιάζομαι | forzar |
| Dem.19.328Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | μέχρι τῆς τήμερον ἡμέρας δίκην οὐ δεδώκασιν | hasta el día de hoy no han rendido cuentas judiciales | σήμερον | hoy, ahora |
| Dem.19.335Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἂν τοίνυν ταῦτα μὲν φεύγῃ, πλανᾷ δὲ καὶ πάντα μᾶλλον λέγῃ, ἐκείνως αὐτὸν δέχεσθε | así pues, si elude eso, divaga y dice cualquier cosa en mayor medida, recibidle de la siguiente manera | πλανάω | divagar, errar |
| Dem.19.339Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | πάντας δεῖ… ἐπὶ δωροδόκου… καὶ πικρῶς καὶ ἐναντίως ἀκούειν | es necesario que todos ante un corrupto escuchen con desagrado y oposición | ἐναντίος | contrariamente, de la forma opuesta, con oposición |
| Dem.20.7Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οὐδ’ ἐκεῖν’ εὔλογον… φαίνεται… τοὺς χρησίμους ὄντας τῶν τιμῶν ἀποστερεῖν | tampoco parece que eso sea razonable, privar de honores a los que son valiosos | χρήσιμος | útil, valioso, válido |
| Dem.20.8Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐνιαυτὸν διαλιπὼν ἕκαστος λῃτουργεῖ, ὥστε τὸν ἥμισύν ἐστ’ ἀτελὴς τοῦ χρόνου | cada uno contribuye dejando pasar un intervalo de un año de manera que la mitad del tiempo <él> está libre de cargas | ἥμισυς | la mitad (de) |
| Dem.20.10Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὑπὲρ δὲ δόξης οὐδένα πώποτε κίνδυνον ἐξέστησαν | por la fama nunca se apartaron de ningún peligro | δόξα | opinión, fama, reputación |
| Dem.20.12Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | κοινῇ διαλῦσαι τὰ χρήματα | pagar el dinero (debido) en común | διαλύω | pagar, resolver mediante pago |
| Dem.20.12Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | κελευόντων… τῶν δέ… κοινῇ διαλῦσαι τὰ χρήματα | pidiendo otros cancelar en común las deudas | χρῆμα | dinero debido, deudas |
| Dem.20.16Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἃν λάβῃ τις ἔχειν ὑπῆρχε τὸν γοῦν ἄλλον χρόνον | lo que uno adquiría podía mantener<lo>, en otro tiempo al menos | γοῦν | al menos, en todo caso, por ejemplo |
| Dem.20.16Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | τόν… ἄλλον χρόνον | en otro tiempo | χρόνος | otro tiempo, tiempo pasado |
| Dem.20.18Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | εἰ δέ τις αὔτ’ ἀκριβῶς ἐξετάσειε, ψεῦδος ἂν φανείη | y si uno además <lo> analizase con rigor sería evidente <que es> mentira | ψεῦδος | mentira, falsedad, engaño |
| Dem.20.20Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | θήσω... ἐγὼ μὴ τοιοῦτον εἶναι τοῦτο | yo consideraré que eso no es así | τίθημι | considerar |
| Dem.20.27Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | τὸν νόμον ὑμῖν αὐτὸν ἀναγνώσεται | os leerá la propia ley | ἀναγιγνώσκω | reconocer las letras, leer |
| Dem.20.31Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | πρός... ἅπαντα τὸν ἐκ τῶν ἄλλων ἐμπορίων ἀφικνούμενον ὁ ἐκ τοῦ Πόντου σῖτος εἰσπλέων ἐστίν | frente a todo el [trigo] que llega del resto de puertos de comercio, está el trigo que se importa del Mar Negro | ἀφικνέομαι | venir (aquí), llegar (aquí) |
| Dem.20.32Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | παρὰ μὲν τὰς τριάκοντα μυριάδας μυρίους δίδωσι μεδίμνους ἡμῖν, παρὰ δὲ τὰς δέκα ὡσπερανεὶ τρισχιλίους | por cada trescientos mil medimnos nos da diez mil y por cada cien mil tres mil más o menos | μυριάς | diez mil |
| Dem.20.35Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | φαίνεται ὁ νόμος ἡμᾶς βλάψειν | parece que la ley nos perjudicará | φαίνω | parecer |
| Dem.20.54Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | εἰρήνη… ἐγένετο ἡ ἐπ’ Ἀνταλκίδου | la paz que tuvo lugar en tiempo de Antálcides | ἐπί | en (época de), en tiempo (de) |
| Dem.20.68Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἀνέστησε τὰ τείχη | erigió la muralla | ἀνίστημι | erigir, edificar |
| Dem.20.70Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἡγοῦντο γὰρ οὐ μικρὰν τυραννίδα καὶ τοῦτον τὴν Λακεδαιμονίων ἀρχὴν καταλύσαντα πεπαυκέναι | pues entendían que ese, al destruir el imperio de los lacedemonios, también había eliminado una tiranía no pequeña | παύω | eliminar, acabar con |
| Dem.20.81Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐκεῖνοι… ἐφ’ οὓς μεθ’ ὅπλων ἦλθεν ἐν ἐχθροῦ τάξει | algunos contra los que marchó con armas en posición de <combate contra el> enemigo | τάξις | posición de lucha |
| Dem.20.92Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οἱ νόμοι, καθ’ οὓς τὰ ψηφίσματα δεῖ γράφεσθαι | las leyes según las que es necesario que sean promulgados los decretos | γράφω | prescribir, redactar (una ley, un decreto), promulgar |
| Dem.20.92Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ψηφισμάτων δ’ οὐδ’ ὁτιοῦν διαφέρουσιν οἱ νόμοι | y las leyes en nada se distinguen de los decretos | ψήφισμα | decreto, resolución |
| Dem.20.98Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἃ δὲ πρὸς τοῖς θεσμοθέταις ἔλεγε | y lo que decía ante los tesmotetas | πρός | junto a, en, cerca de |
| Dem.20.105Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | πάνυ τοίνυν σπουδῇ τις ἀπήγγελλέ μοι… | pues bien, alguien me anunciaba completamente en serio… | πάνυ | |
| Dem.20.107Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐκεῖ μὲν γάρ ἐστι τῆς ἀρετῆς ἆθλον | pues aquí está la recompensa del valor | ἆθλον | premio, trofeo |
| Dem.20.108Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἡ τῶν ἀγαθῶν ἀνδρῶν ἅμιλλα | la rivalidad de los buenos ciudadanos | ἅμιλλα | disputa, rivalidad |
| Dem.20.110Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὑμεῖς, καλῶς ποιοῦντες… πάντ’ ἄμεινον ἐκείνων πράττετε | vosotros, si obráis rectamente, actuáis en todo mejor que aquellos | ποιέω | actuar (de determinada manera) |
| Dem.20.118Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὀμωμοκότες κατὰ τοὺς νόμους δικάσειν ἥκετε… καὶ περὶ ὧν ἂν νόμοι μὴ ὦσι, γνώμῃ τῇ δικαιοτάτῃ κρινεῖν | habéis llegado tras haber jurado que juzgaréis según las leyes y, sobre aquello que no haya leyes, que decidiréis con el entendimiento más justo | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
| Dem.20.121Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | μεγάλων… εὐεργεσιῶν οὔθ’ ὑμῖν συμφέρει συμβαίνειν πολλάκις καιρόν | tampoco a vosotros os conviene que la ocasión de grandes acciones benefactoras os ocurra (se os presente) a menudo | συμβαίνω | ocurrir casualmente, suceder, acontecer |
| Dem.20.146Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οὗτος ἐγράψατο τὴν Χαβρίου δωρειάν | ese denunció ante los tribunales la donación ilegal a Cabrias | γράφω | acusar (por algo en causa pública) |
| Dem.20.149Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὧν δ’ αὐτὸς ὁ δῆμος μαρτυρίας ἔστησεν ἐν τοῖς ἱεροῖς ἀναγράψας | y sobre eso el propio pueblo colocó testimonios en los templos grabando <inscripciones> | μαρτυρία | testimonio |
| Dem.20.158Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἀλλ’ ἔθηκεν [ὁ Δράκων] ἐφ’ οἷς ἐξεῖναι ἀποκτιννύναι, κἂν οὕτω τις δράσῃ, καθαρὸν διώρισεν εἶναι | pero Dracón estableció en qué <circunstancias> está permitido matar y, si alguien actúa así, determinó que es puro | διορίζω | distinguir, delimitar, determinar |
| Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὦ ἄνδρες δικασταί | ¡señores jueces! | ἀνήρ | señor, varón |
| Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | προὐβαλόμην ἀδικεῖν τοῦτον περὶ τὴν ἑορτήν | acusé a ese de cometer delito en relación con la fiesta | προβάλλω | proponer (una acusación), acusar, cuestionar |
| Dem.21.3Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάντα δικαίως ὑμῖν τετήρηται | todo está vigilado por vosotros, como es debido | δίκαιος | con justicia, como es debido |
| Dem.21.5Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδὲν ἂν ὑμῶν ἠξίουν δεῖσθαι, νομίζων τῷ μὲν κατηγόρῳ… προσήκειν ἐλέγχειν μόνον, τῷ δὲ φεύγοντι καὶ παραιτεῖσθαι | <yo> no consideraría digno pediros nada, por pensar que conviene al acusador solo probar y al acusado también suplicar | παραιτέομαι | pedir (para sí mismo), rogar (para sí mismo), suplicar (para sí mismo) |
| Dem.21.6Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αὐτὸς πληγὰς εἰληφὼς καὶ ὑβρισμένος οἷ’ οὐκ οἶδ’ εἴ τις ἄλλος πώποτε χορηγὸς ὑβρίσθη | él, que ha sufrido golpes y ha sido maltratado como no sé si algún otro corego nunca fue maltratado | ὑβρίζω | maltratar, injuriar, ultrajar |
| Dem.21.8Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | προσέχων ἀκουσάτω | que escuche atendiendo | προσέχω | atender (a), dedicarse (a), preocuparse (por) |
| Dem.21.9Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπόντος τοῦ φόβου τούτου | acechando ese temor | ἔπειμι (εἰμί) | estar cerca, acechar |
| Dem.21.15Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅσα… τοὺς χορευτὰς ἐναντιούμενος ἡμῖν ἀφεθῆναι τῆς στρατείας ἠνώχλησεν... ἐάσω | cuanto nos alborotó al oponerse a que los coreutas estuvieran exentos del servicio militar, <lo> pasaré por alto | ἐναντιόομαι | oponerse (a), negarse (a) |
| Dem.21.16Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | στεφάνους… οὓς ἐποιησάμην ἐγώ | coronas que mandé hacer yo | ποιέω | hacerse hacer, mandar hacer |
| Dem.21.17Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ οὐδ’ ἐνταῦθ’ ἔστη τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν ὥστε… | y ni siquiera se detuvo ahí en su insolencia, sino que tanto le sobraba <de ella> que… | περίειμι (εἰμί) | permanecer, quedar como resto, sobrar |
| Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοὺς κριτὰς τῷ ἀγῶνι τῶν ἀνδρῶν | tras corromper a los jueces del concurso de hombres | ἀγών | lucha, certamen, competición |
| Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δύο ταῦθ’ ὡσπερεὶ κεφάλαι’ ἐφ’ ἅπασι τοῖς ἑαυτῷ νενεανιευμένοις ἐπέθηκεν | y colocó esas dos cosas como si <fueran> sobresalientes entre todas las hechas por él con arrogancia juvenil | κεφάλαιος | que culmina, supremo, sobresaliente |
| Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τῇ φυλῇ δὲ κρατούσῃ τὸν ἀγῶνα | a la tribu que vence la competición | κρατέω | dominar, vencer |
| Dem.21.20Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοὺς περὶ αὐτὸν ἑταίρους | los socios de su entorno | ἑταῖρος | socio, aliado |
| Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δείξω αὐτὸν πολλῶν θανάτων ὄντ’ ἄξιον | demostraré que se merece no una sino muchas muertes | δείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | μετὰ ταῦτα δὲ καὶ τὸν ἄλλον… βίον αὐτοῦ πάντ’ ἐξετάσω | y tras esto también examinaré atentamente todo el resto de la vida de este | ἐξετάζω | examinar (atentamente), revisar, analizar, investigar |
| Dem.21.25Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … ἐξ ὧν ἰδίᾳ πρός τινας αὐτὸς διεξιὼν ἀπηγγέλλετό μοι | a partir de lo que me fue comunicado, por contárselo él a algunos en privado | ἀπαγγέλλω | ser comunicado, ser anunciado, ser narrado |
| Dem.21.26Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἴπερ ἦν τι τούτων ἀληθές… μ’ ἔδει… παρ’ αὐτὰ τἀδικήματα τὴν τιμωρίαν ποιεῖσθαι | si fuera verdad algo de eso, hubiera sido necesario que yo ejecutara la venganza en el mismo momento de sus crímenes | τιμωρία | ejecutar el castigo, ejecutar la venganza |
| Dem.21.29Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἶδα τοίνυν ὅτι καὶ τούτῳ πολλῷ χρήσεται τῷ λόγῳ | pues bien, sé que usará muchas veces este argumento | πολύς | numeroso, repetido, frecuente |
| Dem.21.32Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γραφὴν ὕβρεως καὶ δίκην κακηγορίας ἰδίαν φεύξεται | será acusado en una causa pública por violencia y en una causa privada por difamación | γραφή | escrito de acusación, acusación, denuncia, causa (pública) |
| Dem.21.37Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ δὲ παροξῦναι [συμφέρει] καὶ τοῦτον καὶ πάντας, ἐατέον | y si conviene incitar a ese y a todos, hay que permitirlo | παροξύνω | estimular, incitar, animar |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἁμαρτὼν ἔπαισεν | golpeó equivocadamente | ἁμαρτάνω | equivocadamente |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐπὶ τούτου μόνον ἀλλ’ἐπὶ πάντων | no solo en esa circunstancia sino en todas | ἐπί | en situación de, en lo tocante a, sobre |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἐχθρός γ’ ὑπῆρχεν ὤν, οὐδ’ ἐφ’ ὕβρει τοῦτ’ἐποίησεν | pues resultaba que no era enemigo precisamente, ni hizo eso por insolencia | ὕβρις | soberbia, arrogancia, insolencia |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁ Πολύζηλος ὀργῇ… φθάσας τὸν λογισμὸν ἁμαρτὼν ἔπαισεν | Polizelo, adelantándose por la cólera a la reflexión, golpeó equivocadamente (Polizelo sin reflexionar por la cólera golpeó equivocadamente) | φθάνω | adelantarse (a), antes que |
| Dem.21.41Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐνέσται αὐτῷ λόγος οὐδὲ εἷς | no será posible para él un argumento, ni siquiera uno | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible (para), caber (a) |
| Dem.21.42Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | θεωρεῖθ’ ὅσῳ μείζονος ὀργῆς καὶ ζημίας ἀξιοῦσι τοὺς ἑκουσίως καὶ δι’ ὕβριν πλημμελοῦντας τῶν ἄλλως πως ἐξαμαρτανόντων | considerad en cuánto merecen mayor cólera y castigo los que voluntariamente y por soberbia fallan que los que de algún modo se equivocan de otra forma | πλημμελέω | fallar |
| Dem.21.43Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἱ περὶ τῆς βλάβης οὗτοι νόμοι πάντες… ἂν μὲν ἑκὼν βλάψῃ, διπλοῦν, ἂν δ’ ἄκων, ἁπλοῦν τὸ βλάβος κελεύουσιν ἐκτίνειν | todas esas leyes sobre daños ordenan castigar el perjuicio con el pago del doble si uno perjudica voluntariamente y con pago simple si involuntariamente | βλάβη | ley sobre daños |
| Dem.21.44Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἄν… ἑκὼν παρ’ ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕν… | ... si uno de grado coge un talento de <alguien> que consiente… | ἑκών | de grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede |
| Dem.21.45Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάνθ’ ὅσα τις βιαζόμενος πράττει κοίν’ ἀδικήματα καὶ κατὰ τῶν ἔξω τοῦ πράγματος ὄντων ἡγεῖθ’ ὁ νομοθέτης | todo cuanto uno hace con violencia el legislador lo consideraba delitos públicos y contra los que están fuera del asunto | ἔξω | fuera de, sin relación con, sin |
| Dem.21.46Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδὲν γὰρ οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νόμου | pues no hay nada como escuchar la propia ley | οἷος | no hay nada como |
| Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅτου δ’ ἂν καταγνῷ ἡ ἡλιαία, τιμάτω περὶ αὐτοῦ παραχρῆμα, ὅτου ἂν δοκῇ ἄξιος εἶναι παθεῖν ἢ ἀποτεῖσαι | y al que condene el tribunal de la Heliea, que <esta> estime inmediatamente sobre eso que le parezca que merece sufrir o pagar | ἡλιαία | tribunal de Heliea, tribunal principal |
| Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐὰν δὲ ἀργυρίου τιμηθῇ τῆς ὕβρεως, δεδέσθω… μέχρι ἂν ἐκτείσῃ | y si es condenado a <una pena> de dinero por violencia, que permanezca encarcelado hasta que pague | τιμάω | ser condenado a |
...
...