logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 242 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 154/242
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Phaedo101aPlato, Phaedo: Platón, Fedónφοβούμενος… μή τίς σοι ἐναντίος λόγος ἀπαντήσῃ por miedo a que se te presentase un razonamiento en contraἀπαντάωpresentarse, brotar
Plat.Phaedo101bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὰ δέκα τῶν ὀκτὼ δυοῖν πλείω εἶναι… φοβοῖο ἂν λέγειν… ; ¿tendrías miedo de afirmar que diez es mayor que ocho en dos <unidades>?ὀκτώocho
Plat.Phaedo101dPlato, Phaedo: Platón, Fedón… ἄν… ὑπόθεσιν ὑποθέμενος ἥτις τῶν ἄνωθεν βελτίστη φαίνοιτο… al proponer <él> una hipótesis que parecería ser la mejor de entre las superiores…ἄνωθενlo de arriba, lo superior
Plat.Phaedo102aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀληθέστατα… λέγεις dices <cosas> muy verdaderasἀληθήςmuy verdaderamente, completamente verdad
Plat.Phaedo102aPlato, Phaedo: Platón, Fedón… ἐπεὶ αὐτῷ ταῦτα συνεχωρήθη ... puesto que eso fue acordado con élσυγχωρέωacordar (algo con alguien), estar de acuerdo (en algo con alguien)
Plat.Phaedo102bPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁμολογεῖς τὸ τὸν Σιμμίαν ὑπερέχειν Σωκράτους οὐχ ὡς τοῖς ῥήμασι λέγεται οὕτω καὶ τὸ ἀληθές estás de acuerdo en que <decir> que Simias supera a Sócrates no <es> así como se dice en esas palabras y <es> lo ciertoῥῆμαpalabra, dicho, declaración, expresión
Plat.Phaedo102cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁμολογεῖς τὸ τὸν Σιμμίαν ὑπερέχειν Σωκράτους estás de acuerdo en que Simias es más alto que Sócratesὑπερέχωlevantarse sobre, asomar sobre, sobresalir sobre, ser más alto que
Plat.Phaedo102cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁμολογεῖς τὸ τὸν Σιμμίαν ὑπερέχειν Σωκράτους... οὐ... τῷ Σιμμίαν εἶναι, ἀλλὰ τῷ μεγέθει ὃ τυγχάνει ἔχων... οὐδέ γε αὖ [Σιμμίαν] ὑπὸ Φαίδωνος ὑπερέχεσθαι τῷ ὅτι Φαίδων ὁ Φαίδων ἐστίν estás de acuerdo en que Simias es más alto que Sócrates no por ser Simias, sino por la estatura que resulta tener, y en que tampoco a su vez Simias es superado por Fedón porque Fedón es Fedónὑπερέχωser rebasado, ser superado
Plat.Phaedo103aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁ Σωκράτης παραβαλὼν τὴν κεφαλὴν καὶ ἀκούσας… ἔφη… Sócrates, tras inclinar la cabeza y escuchar decía…παραβάλλωponer de lado, ladear, inclinar
Plat.Phaedo103dPlato, Phaedo: Platón, Fedónδοκεῖ σοι, οὐδέποτε χιόνα γ’ οὖσαν δεξαμένην τὸ θερμόν… ἔτι ἔσεσθαι ὅπερ ἦν, χιόνα καὶ θερμόν a ti te parece que la nieve nunca, al menos mientras <lo> sea, al aceptar el calor, será todavía lo que era, nieve y calienteθερμόςcalor
Plat.Phaedo103dPlato, Phaedo: Platón, Fedónπροσιόντος τοῦ θερμοῦ cuando se acerca el calorπρόσειμι (εἶμι)avanzar, acercarse
Plat.Phaedo105aPlato, Phaedo: Platón, Fedónπάλιν δὲ ἀναμιμνῄσκου· οὐ γὰρ χεῖρον πολλάκις ἀκούειν pero recuérda<lo> de nuevo, pues no es peor escuchar <lo mismo> muchas vecesχείρωνpeor
Plat.Phaedo105ePlato, Phaedo: Platón, Fedón—οὐκοῦν ψυχὴ οὐ δέχεται θάνατον; —οὔ. —¿Por tanto el alma no acepta la muerte? —No.οὐκοῦν¿por tanto no… ?, ¿entonces no… ?
Plat.Phaedo106bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐδὲ δὴ πῦρ ψυχρόν tampoco en verdad el fuego <es> fríoπῦρfuego
Plat.Phaedo107bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀκολουθήσετε τῷ λόγῳ comprenderéis el razonamientoἀκολουθέωseguir (con la inteligencia), comprender
Plat.Phaedo107bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὴν ἀνθρωπίνην ἀσθένειαν ἀτιμάζων despreciando la debilidad humanaἀτιμάζωdespreciar, desdeñar
Plat.Phaedo107dPlato, Phaedo: Platón, Fedónλέγεται… ὡς ἄρα τελευτήσαντα ἕκαστον ὁ ἑκάστου δαίμων, ὅσπερ ζῶντα εἰλήχει, οὗτος ἄγειν ἐπιχειρεῖ εἰς δή τινα τόπον se dice que, en efecto, a cada uno cuando muere su genio tutelar, el que se ha encargado <de él> estando vivo, ese intenta conducir<lo> sin duda a cierto lugarδαίμωνgenio protector, genio tutelar
Plat.Phaedo107dPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐδὲν γὰρ ἄλλο ἔχουσα εἰς Ἅιδου ἡ ψυχὴ ἔρχεται πλὴν τῆς παιδείας τε καὶ τροφῆς pues el alma se dirige al Hades sin tener nada más que su instrucción y modo de vidaπαιδείαeducación, instrucción, cultura
Plat.Phaedo107dPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐδὲν γὰρ ἄλλο ἔχουσα εἰς Ἅιδου ἡ ψυχὴ ἔρχεται πλὴν τῆς παιδείας τε καὶ τροφῆς, ἃ δὴ καὶ μέγιστα λέγεται ὠφελεῖν… τὸν τελευτήσαντα… pues con ninguna otra cosa llega el alma al Hades excepto su educación y su modo de vida, <cosas> que en efecto se dice que también ayudan muchísimo al que muere…ὠφελέωayudar (a), beneficiar (a), socorrer (a)
Plat.Phaedo107ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἄλλος δεῦρο πάλιν ἡγεμὼν κομίζει ἐν πολλαῖς χρόνου καὶ μακραῖς περιόδοις otro guía <los> trae de nuevo aquí en muchos y largos períodos de tiempoπερίοδοςperíodo, transcurso, curso, ciclo
Plat.Phaedo108cPlato, Phaedo: Platón, Fedónμετρίως τὸν βίον διεξελθοῦσα habiendo pasado ella su vida con medidaδιεξέρχομαιpasar la vida
Plat.Phaedo109ePlato, Phaedo: Platón, Fedón... ὥσπερ... οἱ ἐκ τῆς θαλάττης ἰχθύες ἀνακύπτοντες ὁρῶσι τὰ ἐνθάδε ... como los peces al levantar la cabeza desde el mar ven las cosas de aquíἰχθύςpez
Plat.Phaedo109aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἰσόρροπον γὰρ πρᾶγμα ὁμοίου τινὸς ἐν μέσῳ τεθὲν οὐχ ἕξει… οὐδαμόσε κλιθῆναι pues una cosa equilibrada colocada en medio de algo uniforme no podrá en ningún caso caerseκλίνωcaerse
Plat.Phaedo109bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἔφη... εἶναι γὰρ πανταχῇ περὶ τὴν γῆν πολλὰ κοῖλα καὶ παντοδαπὰ καὶ τὰς ἰδέας καὶ τὰ μεγέθη decía que hay por todas partes alrededor de la tierra muchos huecos y muy variados tanto en formas como en tamañosἰδέαforma, tipo, clase, especie
Plat.Phaedo109bPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἶναι περὶ τὴν γῆν πολλὰ κοῖλα hay muchas oquedades en la tierraκοῖλοςoquedad, cavidad
Plat.Phaedo109cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁρῶν τὸν ἥλιον καὶ τὰ ἄλλα ἄστρα viendo el sol y las demás estrellasἄστρονestrellas
Plat.Phaedo109dPlato, Phaedo: Platón, Fedón… μηδεπώποτε ἐπὶ τὰ ἄκρα τῆς θαλάττης ἀφιγμένος … sin haber llegado <él> nunca a la superficie del marἄκροςsuperficie
Plat.Phaedo110aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἄμμος καὶ πηλὸς ἀμήχανος καὶ βόρβοροί εἰσιν hay arena, lodo impracticable y fangosἀμήχανοςimposible, impracticable
Plat.Phaedo110bPlato, Phaedo: Platón, Fedónλέγεται… εἶναι τοιαύτη ἡ γῆ αὐτὴ ἰδεῖν, εἴ τις ἄνωθεν θεῷτο… ποικίλη, χρώμασιν διειλημμένη se dice que, si uno mirara desde arriba, es posible ver la propia tierra así, colorida, distribuida en muchos coloresποικίλοςcolorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado
Plat.Phaedo110cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐκεῖ δὲ πᾶσαν τὴν γῆν… ἁλουργῆ εἶναι καὶ θαυμαστὴν τὸ κάλλος … y que allí toda la tierra es de color púrpura y maravillosa en su bellezaθαυμαστόςadmirable, maravilloso, extraño
Plat.Phaedo110dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀνὰ λόγον proporcionalmente, segúnἀνάsegún
Plat.Phaedo110dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐν δὲ ταύτῃ οὔσῃ τοιαύτῃ ἀνὰ λόγον τὰ φυόμενα φύεσθαι, δένδρα τε καὶ ἄνθη καὶ τοὺς καρπούς y en ese [lugar], que es tal, las plantas crecen en proporción, árboles, flores y frutosἄνθοςflor
Plat.Phaedo110ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ δ’ αἴτιον τούτου εἶναι ὅτι… la causa de esto es que…αἴτιοςcausa, razón
Plat.Phaedo111aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐκφανῆ γὰρ αὐτὰ πεφυκέναι, ὄντα πολλὰ πλήθει καὶ μεγάλα καὶ πανταχοῦ τῆς γῆς pues [afirmaba] que esos [piedras y minerales] habían llegado a estar a la vista, por ser muchos en cantidad, <ser> grandes y <estar> en todas partes de la tierraπανταχοῦen todas partes
Plat.Phaedo111cPlato, Phaedo: Platón, Fedónλέγεται… ἄστρα ὁρᾶσθαι ὑπ’ αὐτῶν οἷα τυγχάνει ὄντα, καὶ τὴν ἄλλην εὐδαιμονίαν τούτων ἀκόλουθον εἶναι se dice que los astros son vistos por ellos tal como son precisamente y tienen la restante felicidad acompañante de esoἀκόλουθοςacompañante, consecuente
Plat.Phaedo111dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀενάων ποταμῶν ἀμήχανα μεγέθη ὑπὸ τὴν γῆν [hay] enormidades extraordinarias de ríos que fluyen permanentemente bajo la tierraἀμήχανοςextraordinario
Plat.Phaedo112bPlato, Phaedo: Platón, Fedón… ὥσπερ τῶν ἀναπνεόντων ἀεὶ ἐκπνεῖ τε καὶ ἀναπνεῖ ῥέον τὸ πνεῦμα … como el aire que fluye de los que respiran siempre sopla hacia fuera e inspiraἀναπνέωinspirar (respiración), respirar
Plat.Phaedo112bPlato, Phaedo: Platón, Fedónὅταν εἰς τὸ ἐπ’ ἐκεῖνα τῆς γῆς ὁρμήσῃ cuando se dirige hacia aquellas <partes> de la tierraὁρμάωlanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a)
Plat.Phaedo112bPlato, Phaedo: Platón, Fedónσυναιωρούμενον τῷ ὑγρῷ τὸ πνεῦμα el viento suspendido con humedadὑγρόςhumedad, líquido, agua
Plat.Phaedo112cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὅταν… ὑποχωρήσῃ τὸ ὕδωρ εἰς τὸν τόπον τὸν δὴ κάτω καλούμενον cuando el agua desciende hacia el lugar llamado Abajoκάτωabajo, mundo subterráneo, morada de los muertos
Plat.Phaedo112ePlato, Phaedo: Platón, Fedónδυνατὸν δέ ἐστιν ἑκατέρωσε μέχρι τοῦ μέσου καθιέναι, πέρα δ’ οὔ y es posible dejarse caer a ambos lados hasta el medio, pero no más alláκαθίημιdejarse caer, tirarse, arrojarse, lanzarse
Plat.Phaedo113aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτρίτος δὲ ποταμὸς τούτων κατὰ μέσον ἐκβάλλει y un tercer río surge en el medio de esosἐκβάλλωsalir, surgir
Plat.Phaedo113aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτρίτος δὲ ποταμὸς τούτων κατὰ μέσον ἐκβάλλει, καὶ ἐγγὺς τῆς ἐκβολῆς ἐκπίπτει εἰς τόπον μέγαν μέγαν πυρὶ πολλῷ καόμενον y el tercer río de esos desemboca en medio, y cerca de la desembocadura se precipita en un gran lugar que arde con mucho fuegoἐκβολήemisión, salida, brote, desembocadura
Plat.Phaedo113aPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαὶ λίμνην ποιεῖ μείζω τῆς παρ’ ἡμῖν θαλάττης y forma un lago mayor que nuestro mar (el Mediterráneo)θάλασσαmar, océano
Plat.Phaedo113.bPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁ τέταρτος [ποταμὸς] ἐκπίπτει εἰς τόπον πρῶτον δεινόν τε καὶ ἄγριον el cuarto río se precipita primero a un lugar terrible y salvajeἄγριοςsalvaje, silvestre
Plat.Phaedo113bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐντεῦθεν δὲ χωρεῖ κύκλῳ θολερὸς καὶ πηλώδης y de allí el río avanza turbulento <girando> en círculo y fangosoχωρέωavanzar, progresar, marchar
Plat.Phaedo113cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπονομάζουσι… τὴν λίμνην ἣν ποιεῖ ὁ ποταμὸς ἐμβάλλων, Στύγα y denominan a la laguna que forma el río al desembocar, Estigiaἐμβάλλωlanzarse (hacia/contra), atacar (a), embestir (a), desembocar
Plat.Phaedo113cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁ ποταμός… δὺς κατὰ τῆς γῆς el río que se sumerge bajo tierraκατάabajo (de)
Plat.Phaedo113ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτῶν τε ἀδικημάτων διδόντες δίκας ἀπολύονται… τῶν τε εὐεργεσιῶν τιμὰς φέρονται κατὰ τὴν ἀξίαν ἕκαστος rindiendo cuentas de sus actos injustos son absueltos y cada uno se lleva valoraciones de sus buenas acciones según su méritoἀξίαmerecimiento, merecido, recompensa, mérito
Plat.Phaedo113ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτούτους δὲ ἡ προσήκουσα μοῖρα ῥίπτει εἰς τὸν Τάρταρον, ὅθεν οὔποτε ἐκβαίνουσιν y a esos el destino que les atañe los arroja al Tártaro de donde jamás salenοὔποτεnunca, jamás
Plat.Phaedo113ePlato, Phaedo: Platón, Fedón… τῶν τε εὐεργεσιῶν τιμὰς φέρονται κατὰ τὴν ἀξίαν ἕκαστος ... y por sus buenas acciones se lleva recompensas cada uno según su méritoτιμήrecompensa, compensación
Plat.Phaedo114cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοἱ φιλοσοφίᾳ ἱκανῶς καθηράμενοι… ζῶσι τὸ παράπαν εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον los que se han purificado suficientemente con la filosofía viven absolutamente para el tiempo posteriorκαθαίρωlimpiarse, purificarse, purgarse
Plat.Phaedo114dPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐ πρέπει νοῦν ἔχοντι ἀνδρί no es propio de un hombre sensatoἀνήρtodo hombre, cualquier hombre
Plat.Phaedo114dPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐ πρέπει νοῦν ἔχοντι ἀνδρί no conviene al hombre que es prudenteνοῦςtener juicio, ser sensato, ser prudente
Plat.Phaedo115aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐμὲ δὲ νῦν ἤδη καλεῖ… ἡ εἱμαρμένη y a mí ahora ya me llama el destinoκαλέωllamar, convocar, invocar
Plat.Phaedo115aPlato, Phaedo: Platón, Fedónδοκεῖ γὰρ δὴ βέλτιον εἶναι λουσάμενον πιεῖν τὸ φάρμακον καὶ μὴ πράγματα ταῖς γυναιξὶ παρέχειν νεκρὸν λούειν pues me parece que es realmente mejor habiéndome bañado beber el veneno y no dejar a las mujeres el problema de bañar un cadáverπρᾶγμαasunto, problema, acción judicial
Plat.Phaedo115cPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐδὲ ἐὰν πολλὰ ὁμολογήσητε ἐν τῷ παρόντι καὶ σφόδρα, οὐδὲν πλέον ποιήσετε ni siquiera aunque estéis en muchas cosas ahora incluso muy de acuerdo, ningún beneficio obtendréisπλείωνningún provecho, ningún beneficio
Plat.Phaedo115dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἅμα μέν… ἅμα δέ… ἅμαen parte… en parte
Plat.Phaedo115dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπειδὰν πίω τὸ φάρμακον, οὐκέτι ὑμῖν παραμενῶ, ἀλλ’ οἰχήσομαι ἀπιών después de que <yo> beba el veneno, ya no estaré con vosotros sino que desapareceré alejándomeοἴχομαιirse, desaparecer, morir
Plat.Phaedo116aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀνίστατο εἰς οἴκημά τι ὡς λουσόμενος se levantó para ir a una habitación para lavarseἀνίστημιlevantarse, ponerse en pie
Plat.Phaedo116aPlato, Phaedo: Platón, Fedónδιάξειν ὀρφανοὶ τὸν ἔπειτα βίον pasar huérfanos la vida futuraἔπειταfuturo
Plat.Phaedo116bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτάς… γυναῖκας καὶ τὰ παιδία ἀπιέναι ἐκέλευσεν ordenó que se marcharan las mujeres y los niños pequeñosπαιδίονniño pequeño
Plat.Phaedo116bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἧκεν ὁ τῶν ἕνδεκα ὑπηρέτης llegó el sirviente de los Onceὑπηρέτηςservidor, sirviente
Plat.Phaedo116cPlato, Phaedo: Platón, Fedónσὲ δὲ ἐγώ… ἔγνωκα… ἄριστον ἄνδρα ὄντα τῶν πώποτε δεῦρο ἀφικομένων y yo he reconocido que tú eres el varón mejor de los que han llegado alguna vez hasta aquíπώποτεalguna vez
Plat.Phaedo116dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀλλ’ ἄγε δή, ὦ Κρίτων, πειθώμεθα αὐτῷ pero venga ya, Critón, obedezcámosleἀλλάpero, mas
Plat.Phaedo116dPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαὶ σύ… χαῖρε, καὶ ἡμεῖς ταῦτα ποιήσομεν a ti, adiós, y nosotros haremos esoχαίρωadiós, que vaya bien
Plat.Phaedo116dPlato, Phaedo: Platón, Fedónὡς ἀστεῖος… ὁ ἄνθρωπος ¡qué educado (es) el hombre!ὡς¡qué …!, ¡cómo…!
Plat.Phaedo116ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοἶμαι… ἔτι ἥλιον εἶναι ἐπὶ τοῖς ὄρεσιν καὶ οὔπω δεδυκέναι creo que todavía el sol está sobre las montañas y aún no se ha sumergidoἥλιοςsol
Plat.Phaedo116ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοἶμαι… ἔτι ἥλιον εἶναι ἐπὶ τοῖς ὄρεσιν καὶ οὔπω δεδυκέναι creo que el sol está todavía sobre las montañas y aún no se ha puestoοὔπωaún no, todavía no
Plat.Phaedo117aPlato, Phaedo: Platón, Fedónπιόντα περιιέναι, ἕως ἄν σου βάρος ἐν τοῖς σκέλεσι γένηται <tú>, tras beber, pasea hasta que la pesadez se produzca en tus miembrosβάροςpesadez
Plat.Phaedo117aPlato, Phaedo: Platón, Fedónσὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων, τί χρὴ ποιεῖν; ya que tú <eres> conocedor de eso, ¿qué hay que hacer?γάρya que, porque
Plat.Phaedo117bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτοσοῦτον… τρίβομεν ὅσον οἰόμεθα μέτριον εἶναι πιεῖν solo machacamos lo que consideramos suficiente para beberμέτριοςmoderado, medido, comedido, suficiente
Plat.Phaedo117bPlato, Phaedo: Platón, Fedónὤρεξε τὴν κύλικα τῷ Σωκράτει le tendió a Sócrates la copaὀρέγωofrecer
Plat.Phaedo117bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτοσοῦτον… τρίβομεν ὅσον οἰόμεθα μέτριον εἶναι πιεῖν trituramos tanta cantidad [de cicuta] cuanta creemos que es suficiente para beberτρίβωfrotar, triturar, rascar
Plat.Phaedo117cPlato, Phaedo: Platón, Fedónχρή τὴν μετοίκησιν τὴν ἐνθένδε ἐκεῖσε εὐτυχῆ γενέσθαι es preciso que el traslado de aquí al más allá sea con buena fortunaἐκεῖσεhacia el más allá
Plat.Phaedo117cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπιεικῶς οἷοί τε ἦσαν κατέχειν eran bastante capaces de contenerἐπιεικήςen la medida justa, bastante (adv.)
Plat.Phaedo117cPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαὶ ἡμῶν οἱ πολλοὶ τέως μὲν ἐπιεικῶς οἷοί τε ἦσαν κατέχειν τὸ μὴ δακρύειν, ὡς δὲ εἴδομεν πίνοντά τε καὶ πεπωκότα, οὐκέτι y mientras tanto la mayoría de nosotros de manera conveniente éramos capaces de contener el llanto, pero cuando vimos que <él> bebió y había bebido, ya noτέωςmientras, mientras tanto, entretanto
Plat.Phaedo117dPlato, Phaedo: Platón, Fedónκλάων καὶ ἀγανακτῶν gritando y enfadándoseἀγανακτέωenfadarse, enojarse, encolerizarse con alguien
Plat.Phaedo117dPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐχ οἷός τ’ ἦν κατέχειν τὰ δάκρυα no era capaz de contener las lágrimasκατέχωretener, sujetar, contener
Plat.Phaedo.117dPlato, Phaedo: Platón, FedónἈπολλόδωρος… κλάων καὶ ἀγανακτῶν οὐδένα ὅντινα οὐ κατέκλασε τῶν παρόντων πλήν γε αὐτοῦ Σωκράτους Apolodoro llorando e indignándose conmovió a todos los presentes excepto precisamente al propio Sócratesοὐδείςnadie (que no), todos
Plat.Phaedo117ePlato, Phaedo: Platón, Fedónκἄπειτα σφόδρα πιέσας αὐτοῦ τὸν πόδα ἤρετο εἰ αἰσθάνοιτο y después, tras apretar con fuerza su pie, le preguntó si <lo> sentíaπιέζωapretar, presionar, oprimir, insistir
Plat.Phaedo118aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀρίστου καὶ ἄλλως φρονιμωτάτου el mejor y además el más sensatoἄλλοςy además
Plat.Phaedo118aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁ Κρίτων συνέλαβε τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς Critón cerró su boca y sus ojosσυλλαμβάνωjuntar, cerrar
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónπερὶ γάρ τοι τῶν ποιημάτων ὧν πεποίηκας ἐντείνας τοὺς τοῦ Αἰσώπου λόγους… ἄλλοι τινές με ἤδη ἤροντο pues, en efecto, sobre los poemas que has compuesto apoyándote en los relatos de Esopo algunos otros ya me preguntabanἐντείνωtensar, tender contra, tender sobre, mantener sujeto
Plat.Phaedrus227aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπορεύομαι δὲ πρὸς περίπατον ἔξω τείχους me encamino para <dar> un paseo fuera de la murallaἔξωfuera de, afuera de, hacia fuera de
Plat.Phaedrus227aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὦ φίλε Φαῖδρε, ποῖ δὴ καὶ πόθεν; querido Fedro, ¿adónde (vas) y de dónde (vienes)?πόθεν¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde
Plat.Phaedrus227aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὦ φίλε Φαῖδρε, ποῖ δὴ καὶ πόθεν; amigo Fedro, ¿adónde y de dónde?ποῖ¿adónde?
Plat.Phaedrus227bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαλῶς γάρ… λέγει pues dice bienκαλόςbien, noblemente, rectamente
Plat.Phaedrus227cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroγέγραφε γὰρ δὴ ὁ Λυσίας πειρώμενόν τινα τῶν καλῶν, οὐχ ὑπ’ ἐραστοῦ δέ pues en efecto Lisias ha escrito que una de nuestras bellezas <fue> puesta a prueba, pero no por un amanteπειράωser probado, ser puesto a prueba
Plat.Phaedrus227cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro―τί δέ; οὐκ ἂν οἴει με… ―πρόαγε δή ―¿Y qué? ¿No crees que yo… ―Prosigue <tú>, entoncesπροάγωir delante, avanzar, proseguir, preceder
Plat.Phaedrus227cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὢ γενναῖος ¡noble <tú>!
Plat.Phaedrus228aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὦ Φαῖδρε, εἰ ἐγὼ Φαῖδρον ἀγνοῶ… Fedro, si yo no conozco <bien> a Fedro…ἀγνοέωno conocer, no reconocer, ignorar, desconocer
Plat.Phaedrus228aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπολλοῦ γε δέω estoy muy lejos (de eso)δέωfaltar mucho, faltar poco, estar lejos, estar cerca
Plat.Phaedrus228aPlato, Phaedrus: Platón, FedroΛυσίας ἐν πολλῷ χρόνῳ κατὰ σχολὴν συνέθηκε, δεινότατος ὢν τῶν νῦν γράφειν Lisias [lo] compuso con calma durante mucho tiempo, a pesar de ser el más hábil para escribir [discursos] entre los contemporáneosΛυσίαςLisias
Plat.Phaedrus228aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro… ἃ Λυσίας ἐν πολλῷ χρόνῳ κατὰ σχολὴν συνέθηκε … lo que Lisias compuso en mucho tiempo con tranquilidadχρόνοςen tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo
Plat.Phaedrus228bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐξεπιστάμενος τὸν λόγον… ἐπορεύετο δ’ ἐκτὸς τείχους ἵνα μελετῴη y tras aprenderse de memoria el discurso, salía fuera de la muralla para entrenarse <declamando>μελετάωentrenarse para hablar en público, declamar
Plat.Phaedrus228cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδεομένου δὲ λέγειν τοῦ τῶν λόγων ἐραστοῦ, ἐθρύπτετο ὡς δὴ οὐκ ἐπιθυμῶν λέγειν y al pedirle el amante de discursos que hablara, se acobardaba por no desear, en efecto, hablarἐραστήςamante, admirador
Plat.Phaedrus228dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὴν μέντοι διάνοιαν σχεδὸν ἁπάντων el sentido de casi todas las cosasδιάνοιαsentido, significado
Plat.Phaedrus228ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroἀλλὰ ποῦ δὴ βούλει ἀναγνῶμεν; pero ¿dónde quieres que leamos?βούλομαι¿quieres (que)... ?
Plat.Phaedrus228ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπαῦε. ἐκκέκρουκάς με ἐλπίδος… ἣν εἶχον ἐν σοὶ ὡς ἐγγυμνασόμενος ¡para! me has apartado de la esperanza que tenía en ti de que <nos> ibas a entrenarπαύωparar, cesar
Plat.Phaedrus229bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαθαρὰ καὶ διαφανῆ τὰ ὑδάτια φαίνεται las aguas parecen puras y clarasκαθαρόςlimpio, puro
Plat.Phaedrus229bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐκ ἐνθένδε μέντοι ποθὲν ἀπὸ τοῦ Ἰλισοῦ λέγεται ὁ Βορέας τὴν Ὠρείθυιαν ἁρπάσαι; ¿no se dice sin embargo que por aquí de algún lugar del Iliso Bóreas raptó Oritíaπόθενde algún lugar, de alguna manera
Plat.Phaedrus229ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐ δύναμαί πω κατὰ τὸ Δελφικὸν γράμμα γνῶναι ἐμαυτόν ya no puedo, conforme a la inscripción délfica, conocerme a mí mismoγράμμαescrito, carta, inscripción
Plat.Phaedrus230aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσκοπῶ… ἐμαυτόν, εἴτε τι θηρίον ὂν τυγχάνω Τυφῶνος πολυπλοκώτερον me estudio a mí mismo por si descubro que soy un monstruo más complejo que Tifónθηρίονmonstruo
Plat.Phaedrus230aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἆρ’ οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον ἐφ’ ὅπερ ἦγες ἡμᾶς; ¿acaso no era este el árbol al que precisamente nos conducías?el, la, lo
Plat.Phaedrus230bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἥ τε αὖ πηγή… ῥεῖ μάλα ψυχροῦ ὕδατος, ὥστε γε τῷ ποδὶ τεκμήρασθαι y la fuente por su parte fluye con agua muy fría tal como de hecho se comprueba con el pieγεde verdad, de hecho

« Anterior 1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 242 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas