...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Lysis211bPlato, Lysis: Platón, Lisis | αὖθίς με ἀνερέσθαι ὅταν ἐντύχῃς πρῶτον | pregúntame de nuevo cuando por primera vez (cuando la próxima vez) te encuentres conmigo | πρῶτος | en primer lugar, por primera vez |
| Plat.Lysis211ePlato, Lysis: Platón, Lisis | βουλοίμην ἄν μοι φίλον ἀγαθὸν γενέσθαι μᾶλλον ἢ τὸν ἄριστον ἐν ἀνθρώποις ὄρτυγα | querría que fuera mi buen amigo antes que <tener> la mejor codorniz del mundo | ἄνθρωπος | en el mundo |
| Plat.Lysis212ePlato, Lysis: Platón, Lisis | οἷον καὶ τὰ νεωστὶ γεγονότα παιδία | como también los bebés recién nacidos | παιδίον | bebé |
| Plat.Lysis214bPlato, Lysis: Platón, Lisis | εἰσὶν δέ που οὗτοι οἱ περὶ φύσεώς τε καὶ τοῦ ὅλου διαλεγόμενοι καὶ γράφοντες | y son esos de algún modo los que debaten y escriben sobre la naturaleza y el universo | ὅλος | el todo, universo |
| Plat.Lysis217aPlato, Lysis: Platón, Lisis | εἰ γοῦν θέλοιμεν ἐννοῆσαι τὸ ὑγιαῖνον σῶμα, οὐδὲν ἰατρικῆς δεῖται οὐδὲ ὠφελίας | si en efecto quisiéramos considerar un cuerpo sano, ninguna necesidad hay de medicina ni de ayuda | ὠφέλεια | ayuda |
| Plat.Menex.235cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | αἰσθάνομαι οὗ γῆς εἰμι | me doy cuenta en qué parte de la tierra estoy | γῆ | tierra, territorio |
| Plat.Menex.236cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἀλλ’ ὅπως μή μοι χαλεπανεῖ ἡ διδάσκαλος, ἂν ἐξενέγκω αὐτῆς τὸν λόγον | pero [temo] que la maestra se enfade conmigo si publico su discurso | ἐκφέρω | sacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar |
| Plat.Menex.236ePlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | δεῖ δὴ τοιούτου τινὸς λόγου ὅστις τοὺς μὲν τετελευτηκότας ἱκανῶς ἐπαινέσεται, τοῖς δὲ ζῶσιν εὐμενῶς παραινέσεται | se precisa en efecto de algún razonamiento que elogie suficientemente a los ya muertos y que exhorte amablemente a los vivos | παραινέω | exhortar |
| Plat.Menex.237aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τοὺς ἑαυτῶν ηὔφραινον δι’ ἀρετήν | alegraban a los suyos con su virtud | εὐφραίνω | animar, deleitar, alegrar |
| Plat.Menex.237dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἡ χώρα… ἐξελέξατο δὲ τῶν ζῴων καὶ ἐγέννησεν ἄνθρωπον | nuestra tierra eligió entre los animales y generó el hombre | ἐκλέγω | elegir (para uno entre), escoger (para uno entre) |
| Plat.Menex.237dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | καὶ ἐγέννησεν ἄνθρωπον, ὃ συνέσει τε ὑπερέχει τῶν ἄλλων | y crió al hombre [animal] que supera en inteligencia a los demás | σύνεσις | comprensión, inteligencia, sagacidad |
| Plat.Menex.237ePlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | πᾶν γὰρ τὸ τεκὸν τροφὴν ἔχει ἐπιτηδείαν… ᾧ καὶ γυνὴ δήλη τεκοῦσά τε ἀληθῶς καὶ μή, ἀλλ’ ὑποβαλλομένη, ἐὰν μὴ ἔχῃ πηγὰς τροφῆς τῷ γεννωμένῳ | todo <ser> que engendra tiene alimento a disposición por lo que también <es> evidente la mujer que ha parido de verdad y <la que> no, pero que finge, si no tiene chorros de alimento para el nacido | πηγή | reguero, flujo, chorro |
| Plat.Menex.239bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | οἰόμενοι δεῖν ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας καὶ Ἕλλησιν ὑπὲρ Ἑλλήνων μάχεσθαι | creyendo <ellos> que es necesario luchar por la libertad a favor de los griegos, incluso contra los griegos | μάχομαι | luchar (por) |
| Plat.Menex.239cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἐὰν οὖν ἡμεῖς ἐπιχειρῶμεν τὰ αὐτὰ λόγῳ ψιλῷ κοσμεῖν… | si nosotros intentamos adornarlo con un discurso en prosa… | ψιλός | pelado, desnudo, en prosa |
| Plat.Menex.240bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ὁ δὲ πλεύσας εἰς Ἐρέτριαν ἐπ’ ἄνδρας οἳ τῶν τότε Ἑλλήνων ἐν τοῖς εὐδοκιμώτατοι ἦσαν… τούτους ἐχειρώσατο… ἐν τρισὶν ἡμέραις | y él, tras navegar hasta Eretria contra unos hombres que se contaban entre los más famosos de los griegos de entonces, los sometió en tres días | πλέω | navegar a, navegar hacia |
| Plat.Menex.241aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τούτου μνησθήσομαι, ὅτι τὸ ἑξῆς ἔργον τοῖς Μαραθῶνι διεπράξαντο | me acordaré de eso, el hecho que llevaron a cabo a continuación de lo de Maratón | ἑξῆς | a continuación de |
| Plat.Menex.241aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | οἱ Ἕλληνες… ὑπέμειναν κατά τε γῆν καὶ κατὰ θάλατταν | los griegos resistieron por tierra y por mar | θάλασσα | mar, océano |
| Plat.Menex.241dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τοῖς τῶν προτέρων ἔργοις τέλος τῆς σωτηρίας ἐπέθεσαν… ἐξελάσαντες πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης | añadieron a los trabajos de los antepasados el punto final para su protección tras expulsar del mar a todo el enemigo | ἐξελαύνω | echar (fuera), expulsar, hacer salir |
| Plat.Menex.242aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | πρῶτον μὲν ζῆλος, ἀπὸ ζήλου δὲ φθόνος | primero los celos, y después de los celos la envidia | ζῆλος | rivalidad, emulación, envidia |
| Plat.Menex.243cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | νικήσαντες μὲν τοὺς πολεμίους, λυσάμενοι δὲ τοὺς φιλίους… κεῖνται ἐνθάδε | tras vencer a <nuestros> enemigos y tras rescatar a <nuestros seres> queridos yacen <muertos> aquí | λύω | liberar (a un ser querido), rescatar (a un ser querido) |
| Plat.Menex.244aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | οἱ πολῖται... πόλεμον ὡς μετρίως ἔθεντο | los ciudadanos administraron con moderación la guerra | τίθημι | administrar (y concluir), concluir |
| Plat.Menex.244bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἡσυχίαν ἦγεν ἡ πόλις, τοῖς… βαρβάροις συγγιγνώσκουσα | la ciudad mantenía la paz, perdonando a los no griegos | συγγιγνώσκω | consentir algo a alguien, perdonar a alguien |
| Plat.Menex.244cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τείχη καθελόντες | destruyendo las murallas | καθαιρέω | eliminar, destruir |
| Plat.Menex.244dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἴσμεν ὡς ἐκπεπληγμένοι ἀφίκοντο εἰς χρείαν τῆς πόλεως τῶν τε Ἑλλήνων οἱ πρῶτοι | sabemos que los primeros de entre los griegos llegaron asustados ante la necesidad de la ciudad | χρεία | necesidad (de) |
| Plat.Menex.245aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τούς… Ἕλληνας αὐτὴ βοηθήσασα ἀπελύσατο δουλείας | a los griegos ella con su ayuda los liberó de la esclavitud | ἀπολύω | liberarse, rescatar |
| Plat.Menex.245aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | μέχρι οὗ | hasta que | μέχρι | hasta |
| Plat.Menex.245bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἑώρα Λακεδαιμονίους τῷ κατὰ θάλατταν πολέμῳ ἀπαγορεύοντας | vio que los lacedemonios desistían de la guerra por mar | ἀπαγορεύω | desistir de |
| Plat.Menex.246dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | τὸ πρόσθεν γένος αἰσχῦναι | deshonrar el linaje anterior | αἰσχύνω | deshonrar |
| Plat.Menex.247aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | προθυμίαν πειρᾶσθε ἔχειν ὅπως… ὑπερβαλεῖσθε καὶ ἡμᾶς καὶ τοὺς πρόσθεν εὐκλείᾳ | procurad tener entusiasmo por superarnos a nosotros y a los antepasados en gloria | προθυμία | deseo de, entusiasmo por |
| Plat.Menex.247dPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | πάντα δὲ οὐ ῥᾴδιον θνητῷ ἀνδρὶ κατὰ νοῦν ἐν τῷ ἑαυτοῦ βίῳ ἐκβαίνειν | y no es fácil para un hombre mortal que todo suceda según su deseo en su propia vida | ἐκβαίνω | salir, resultar |
| Plat.Menex.248aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | οὔτε γὰρ χαίρων οὔτε λυπούμενος ἄγαν φανήσεται διὰ τὸ αὑτῷ πεποιθέναι | pues no parecerá, por tener confianza en sí mismo, ni que se alegra ni que se entristece en exceso | πείθω | tener confianza (en), confiar (en) |
| Plat.Menex.248cPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | εἴ τις ἔστι τοῖς τετελευτηκόσιν αἴσθησις τῶν ζώντων, οὕτως ἀχάριστοι εἶεν ἂν μάλιστα, ἑαυτούς τε κακοῦντες καὶ βαρέως φέροντες τὰς συμφοράς | si los que han muerto tienen alguna percepción de las <personas> vivas, así serían mínimamente complacientes <con ellas>: perjudicándose a sí mismos y soportando las desgracias con irritación | κακόω | maltratar, oprimir, dañar, perjudicar |
| Plat.Menex.249aPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | ἐπειδὰν εἰς ἀνδρὸς τέλος ἴωσιν… | cuando entren en la plenitud de la hombría… (en la plenitud de la edad adulta) | τέλος | cumplimiento, plenitud |
| Plat.Menex.249bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno | [ἡ πόλις] τοὺς τελευτήσαντας τιμῶσα οὐδέποτε ἐκλείπει | [la ciudad] nunca deja de honrar a los que han muerto | ἐκλείπω | dejar de |
| Plat.Meno70cPlato, Meno: Platón, Menón | ἐνθάδε δέ… τὸ ἐναντίον περιέστηκεν | y allí se ha producido lo contrario | περιίστημι | sobrevenir en, producirse en |
| Plat.Meno71aPlato, Meno: Platón, Menón | ὦ ξένε, κινδυνεύω σοι δοκεῖν μακάριός τις εἶναι | ¡forastero!, me temo que te parece que soy alguien afortunado | μακάριος | feliz, afortunado, dichoso |
| Plat.Meno.71cPlato, Meno: Platón, Menón | ταῦτα περὶ σοῦ οἴκαδε ἀπαγγέλλωμεν | llevemos a casa noticias tuyas | ἀπαγγέλλω | comunicar, anunciar, dar noticias |
| Plat.Meno72aPlato, Meno: Platón, Menón | εὐτυχίᾳ… κεχρῆσθαι | disfrutar de buena suerte | εὐτυχία | buena suerte, éxito |
| Plat.Meno72bPlato, Meno: Platón, Menón | οὐδὲν διαφέρουσιν, ᾗ μέλιτται εἰσίν, ἡ ἑτέρα τῆς ἑτέρας | en nada se diferencian, en cuanto que son abejas, la una de la otra | ᾗ | como, en cuanto que |
| Plat.Meno75ePlato, Meno: Platón, Menón | τελευτὴν καλεῖς τι; τοιόνδε λέγω οἷον πέρας καὶ ἔσχατον | ¿llamas a algo ‘final’? me refiero a algo tal como ‘término’ y ‘extremo’ | τοῖος | tal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como) |
| Plat.Meno76bPlato, Meno: Platón, Menón | ἐπιτάττεις ἐν τοῖς λόγοις, ὅπερ ποιοῦσιν οἱ τρυφῶντες, ἅτε τυραννεύοντες ἕως ἂν ἐν ὥρᾳ | das órdenes con tus palabras como hacen los que viven cómodos, como tiranos mientras <están> en su momento de esplendor | ὥρα | momento de esplendor, momento de sazón |
| Plat.Meno.76cPlato, Meno: Platón, Menón | κατέγνωκας ὅτι εἰμὶ ἥττων τῶν καλῶν | te has percatado de que tengo debilidad por los guapos | καταγιγνώσκω | darse cuenta, percatarse |
| Plat.Meno76cPlato, Meno: Platón, Menón | πόρους εἰς οὓς καὶ δι’ ὧν αἱ ἀπορροαὶ πορεύονται; | ¿los poros hacia los que y a través de los cuales los efluvios pasan? | πόρος | paso estrecho, agujerito, poro |
| Plat.Meno76dPlato, Meno: Platón, Menón | ἔστιν γὰρ χρόα ἀπορροὴ σχημάτων ὄψει σύμμετρος καὶ αἰσθητός | pues el color es un efluvio de formas, equilibrado a la vista y perceptible | χροιά | color (de la piel), color |
| Plat.Meno77dPlato, Meno: Platón, Menón | εἰσὶ μὲν οἳ ἡγούμενοι τὰ κακὰ ὠφελεῖν | algunos creen que los males ayudan | εἰμί | hay quien, alguien, algunos |
| Plat.Meno79aPlato, Meno: Platón, Menón | ἐμοῦ δεηθέντος σου μὴ καταγνύναι μηδὲ κερματίζειν τὴν ἀρετήν… τούτου… ἠμέλησας | tras haberte pedido yo que no hicieras pedazos ni fragmentaras la virtud, te despreocupaste de eso | κατάγνυμι | hacer pedazos |
| Plat.Meno79dPlato, Meno: Platón, Menón | ζητουμένης ἀρετῆς ὅ τι ἐστίν | intentando descubrir qué es la virtud | ζητέω | investigar, indagar |
| Plat.Meno80cPlato, Meno: Platón, Menón | οὐ γὰρ εὐπορῶν αὐτὸς τοὺς ἄλλους ποιῶ ἀπορεῖν | pues sin estar muy seguro yo mismo hago dudar a los demás | εὐπορέω | encontrar medios, tener recursos |
| Plat.Meno80ePlato, Meno: Platón, Menón | ἐριστικὸν λόγον κατάγεις | hilas un razonamiento capcioso | κατάγω | hilar |
| Plat.Meno81bPlato, Meno: Platón, Menón | ὡς ὁσιώτατα διαβιῶναι τὸν βίον | viviendo lo más piadosamente posible | ὅσιος | |
| Plat.Meno81dPlato, Meno: Platón, Menón | λόγος… ἡδὺς ἀκοῦσαι | palabra agradable de oír | ἡδύς | dulce, agradable |
| Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menón | —προσκάλεσον τῶν… ἀκολούθων… ἕνα… —πάνυ γε. δεῦρο πρόσελθε | —Llama <tú> a uno de tus acompañantes —Completamente <de acuerdo> desde luego; <tú> acércate aquí | γε | precisamente, desde luego |
| Plat.Meno82cPlato, Meno: Platón, Menón | ἔστιν οὖν τετράγωνον χωρίον ἴσας ἔχον τὰς γραμμὰς ταύτας πάσας, τέτταρας οὔσας; | ¿es, entonces, una superficie cuadrangular que tiene iguales todas esas rectas, que son cuatro? | γραμμή | línea, (línea) recta, raya |
| Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menón | Ἕλλην μέν ἐστι καὶ ἑλληνίζει; | ¿es, en verdad, griego y habla griego? | μέν | en verdad, ciertamente, concretamente |
| Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menón | —Ἕλλην μέν ἐστι καὶ ἑλληνίζει; —πάνυ γε σφόδρα, οἰκογενής γε | —¿Es griego y habla griego? —Del todo, mucho: es nacido aquí | σφόδρα | del todo, mucho, absolutamente |
| Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menón | γιγνώσκεις τετράγωνον χωρίον ὅτι τοιοῦτόν ἐστιν; | ¿conoces cómo es la figura tetrágono? | χωρίον | espacio, figura (geométrica) |
| Plat.Meno83aPlato, Meno: Platón, Menón | ἀπὸ τῆς διπλασίας γραμμῆς φῂς τὸ διπλάσιον χωρίον γίγνεσθαι; | ¿a partir de una línea doble [en longitud] dices que se obtiene una superficie doble? | διπλάσιος | doble, por duplicado |
| Plat.Meno83bPlato, Meno: Platón, Menón | ἀναγραψώμεθα δὴ ἀπ’ αὐτῆς [γραμμῆς] ἴσας τέτταρας | tracemos en efecto desde la propia línea cuatro [líneas] iguales | ἀναγράφω | dibujar, trazar, describir |
| Plat.Meno83cPlato, Meno: Platón, Menón | τεττάρων γὰρ τετράκις ἐστὶν ἑκκαίδεκα | cuatro veces cuatro son dieciséis | τέσσαρες | cuatro |
| Plat.Meno84dPlato, Meno: Platón, Menón | μανθάνεις; | ¿entiendes? | μανθάνω | entender |
| Plat.Meno85aPlato, Meno: Platón, Menón | οὐκοῦν τέτταρες αὗται γίγνονται γραμμαὶ ἴσαι, περιέχουσαι τουτὶ τὸ χωρίον; | ¿son, pues, iguales esas cuatro líneas que rodean esa superficie? | περιέχω | rodear, cercar |
| Plat.Meno85dPlato, Meno: Platón, Menón | τὸ δὲ ἀναλαμβάνειν αὐτὸν ἐν αὑτῷ ἐπιστήμην οὐκ ἀναμιμνῄσκεσθαί ἐστιν; | ¿y que uno recupere en sí mismo un conocimiento, no es recordar? | ἀναλαμβάνω | recuperar (mentalmente), aprender (de memoria) |
| Plat.Meno85ePlato, Meno: Platón, Menón | δεδίδαχέν τις τοῦτον γεωμετρεῖν; | ¿ha enseñado alguien a ese a ser geómetra? | διδάσκω | enseñar (algo a alguien) |
| Plat.Meno85ePlato, Meno: Platón, Menón | ἐπειδὴ ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ γέγονεν καὶ τέθραπται | después de que ha nacido y ha sido criado en tu casa | τρέφω | criar |
| Plat.Meno86ePlato, Meno: Platón, Menón | συγχώρησον ἐξ ὑποθέσεως αὐτὸ σκοπεῖσθαι, εἴτε διδακτόν ἐστιν εἴτε ὁπωσοῦν | concéde<me> analizarlo a partir de una hipótesis, si se puede enseñar [la virtud] o si es de alguna <otra> manera | ὑπόθεσις | hipótesis, suposición, premisa |
| Plat.Meno89cPlato, Meno: Platón, Menón | ἀλλὰ μὴ τοῦτο οὐ καλῶς ὡμολογήσαμεν | pero (temo) que no acordamos bien eso | μή | que |
| Plat.Meno89dPlato, Meno: Platón, Menón | ἀπιστεῖς μὴ οὐκ ἐπιστήμη ᾖ ἡ ἀρετή; | ¿no crees en que la virtud sea ciencia? | ἀπιστέω | no creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo) |
| Plat.Meno89dPlato, Meno: Platón, Menón | ἀπιστεῖς μὴ οὐκ ἐπιστήμη ᾖ ἡ ἀρετή; | ¿dudas de que la sabiduría no sea la virtud? | μή | que no |
| Plat.Meno.89ePlato, Meno: Platón, Menón | οὐκοῦν τοὐναντίον αὖ… | por tanto, por el contrario, a su vez… | ἐναντίος | en contra, por el contrario |
| Plat.Meno90bPlato, Meno: Platón, Menón | αἱροῦνται αὐτὸν ἐπὶ τὰς μεγίστας ἀρχάς | lo eligen para las más altas magistraturas | αἱρέω | elegir (por votación) |
| Plat.Meno90dPlato, Meno: Platón, Menón | παρὰ τούτους πέμποντες αὐτὸν σωφρονοῖμεν ἄν | actuaríamos con prudencia si lo enviamos a esos | σωφρονέω | ser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia |
| Plat.Meno91aPlato, Meno: Platón, Menón | οἱ ἄνθρωποι τάς τε οἰκίας καὶ τὰς πόλεις καλῶς διοικοῦσι | los hombres administran bien sus casas y sus ciudades | διοικέω | administrar |
| Plat.Meno93aPlato, Meno: Platón, Menón | δοκοῦσιν γεγονέναι ἔτι οὐχ ἧττον ἢ εἶναι | parece que los ha habido ya antes no menos que los hay (ahora) | ἔτι | aún, todavía, ya |
| Plat.Meno94ePlato, Meno: Platón, Menón | τῶν ἐπιχωρίων τις ἢ τῶν ξένων | uno de los del lugar o de los extranjeros | ξένος | forastero, extranjero |
| Plat.Meno.95cPlato, Meno: Platón, Menón | λέγειν οἴεται δεῖν ποιεῖν δεινούς, | cree que hay que hacer<los> hábiles en el hablar | οἴομαι | creer que es necesario, creer que hay que |
| Plat.Meno96dPlato, Meno: Platón, Menón | κινδυνεύομεν… ἐγώ τε καὶ σὺ φαῦλοί τινες εἶναι ἄνδρες, καὶ σέ τε Γοργίας οὐχ ἱκανῶς πεπαιδευκέναι καὶ ἐμὲ Πρόδικος | es posible que yo y tú seamos unos hombres torpes y de que Gorgias no te haya educado suficientemente bien y <tampoco> Pródico a mí | παιδεύω | educar (de determinada manera) |
| Plat.Meno96ePlato, Meno: Platón, Menón | διαφεύγει ἡμᾶς τὸ γνῶναι τίνα ποτὲ τρόπον… | se nos escapa el saber de qué manera… | διαφεύγω | escapar a, escaparse |
| Plat.Meno97cPlato, Meno: Platón, Menón | λέγοντες ὅτι φρόνησις μόνον ἡγεῖται τοῦ ὀρθῶς πράττειν | afirmando <ellos> que solo la prudencia es guía para actuar rectamente | ἡγέομαι | ser guía de, dirigir a |
| Plat.Meno97dPlato, Meno: Platón, Menón | ὅτι τοῖς Δαιδάλου ἀγάλμασιν οὐ προσέσχηκας τὸν νοῦν | porque no has prestado atención a las estatuas de Dédalo | ἄγαλμα | estatua, imagen |
| Plat.Meno97dPlato, Meno: Platón, Menón | ὅτι καὶ ταῦτα… ἐὰν δὲ δεδεμένα, παραμένει | porque también esas [estatuas de Dédalo] si están atadas, se quedan quietas | παραμένω | quedarse, permanecer, quedarse (quieto) |
| Plat.Meno97ePlato, Meno: Platón, Menón | αἱ δόξαι αἱ ἀληθεῖς, ὅσον μὲν ἂν χρόνον παραμένωσιν, καλὸν τὸ χρῆμα καὶ πάντ’ ἀγαθὰ ἐργάζονται | las opiniones verdaderas, durante todo el tiempo que permanecen, son cosa buena y todo funciona bien | ἐργάζομαι | funcionar |
| Plat.Meno98cPlato, Meno: Platón, Menón | οὐδὲν ἄρα ὀρθὴ δόξα ἐπιστήμης χεῖρον οὐδὲ ἧττον ὠφελίμη ἔσται εἰς τὰς πράξεις | en nada ciertamente una opinión recta será inferior al conocimiento ni menos provechosa para las acciones | ὠφέλιμος | útil, de ayuda, provechoso |
| Plat.Meno99bPlato, Meno: Platón, Menón | οὐκ ἂν εἴη ἐν πολιτικῇ πράξει ἐπιστήμη ἡγεμών | la ciencia no podría ser guía en la actividad política | πρᾶξις | actividad |
| Plat.Meno99dPlato, Meno: Platón, Menón | καὶ αἵ γε γυναῖκες… τοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας θείους καλοῦσι | incluso las mujeres, en efecto, llaman divinos a los hombres buenos | θεῖος | divino, excelente, maravilloso, extraordinario |
| Plat.Minos318ePlato, Minos: Platón, Minos | —ταῦτα λέγεται περὶ Μίνω; —οὔκουν ὑπό γε Ὁμήρου καὶ Ἡσιόδου· καίτοι γε πιθανώτεροί εἰσιν ἢ σύμπαντες οἱ τραγῳδοποιοί | —¿Se dice eso sobre Minos? —En verdad no, al menos, por parte de Homero o Hesíodo; aunque, de hecho, son más convincentes que todos los escritores de tragedias | πιθανός | persuasivo, convincente |
| Plat.Minos319dPlato, Minos: Platón, Minos | τοῦτο γὰρ σημαίνει τὸ ἔπος | pues eso señala el verso | ἔπος | verso, línea (renglón) |
| Plat.Parm.126dPlato, Parmenides: Platón, Parménides | οἵδε… πολῖταί τ’ ἐμοί εἰσι, μάλα φιλόσοφοι | estos son para mí ciudadanos, muy dedicados a la filosofía | μάλα | muy, mucho |
| Plat.Parm.127aPlato, Parmenides: Platón, Parménides | κατελάβομεν τὸν Ἀντιφῶντα οἴκοι, χαλινόν τινα χαλκεῖ ἐκδιδόντα σκευάσαι | sorprendimos a Antifonte en (su) casa, cuando encargaba a un herrero preparar un freno (bocado para caballo) | ἐκδίδωμι | poner (algo en manos de alguien), encargar (a) |
| Plat.Parm.127cPlato, Parmenides: Platón, Parménides | ἀφικέσθαι τόν τε Σωκράτη καὶ ἄλλους τινάς… ἐπιθυμοῦντας ἀκοῦσαι τῶν τοῦ Ζήνωνος γραμμάτων | [dice] que llegaron Sócrates y algunos otros que deseaban escuchar los escritos de Zenón | γράμμα | escrito, carta, inscripción |
| Plat.Parm.128bPlato, Parmenides: Platón, Parménides | σὺ δ’ οὖν τὴν ἀλήθειαν τοῦ γράμματος οὐ πανταχοῦ ᾔσθησαι | y tú así pues no has entendido en modo alguno la verdad de mi escrito | πανταχοῦ | de todos los modos, completamente, totalmente |
| Plat.Parm.128cPlato, Parmenides: Platón, Parménides | ἔστι δέ... βοήθειά τις ταῦτα τὰ γράμματα τῷ Παρμενίδου λόγῳ | y esos escritos son una cierta ayuda para el argumento de Parménides | βοήθεια | ayuda, auxilio |
| Plat.Parm.129cPlato, Parmenides: Platón, Parménides | εἰ μὲν αὐτὰ τὰ γένη τε καὶ εἴδη ἐν αὑτοῖς ἀποφαίνοι τἀναντία ταῦτα πάθη πάσχοντα, ἄξιον θαυμάζειν | si, de hecho, los propios géneros y las especies en sí mismos mostraran ser afectados por esas cualidades contrarias es digno de admirar | γένος | género |
| Plat.Parm.130aPlato, Parmenides: Platón, Parménides | ἐν τοῖς ὁρωμένοις | en las cosas visibles | ὁράω | ser visto, verse |
| Plat.Parm.130aPlato, Parmenides: Platón, Parménides | μεντἂν ὧδε μᾶλλον… ἀγασθείην εἴ τις ἔχοι τὴν αὐτὴν ταύτην ἀπορίαν… παντοδαπῶς πλεκομένην… ἐπιδεῖξαι | sin embargo me admiraría así más si alguien pudiera mostrar esa misma dificultad enredada de manera multiforme | παντοδαπός | de forma variada, de manera multiforme |
| Plat.Parm.132cPlato, Parmenides: Platón, Parménides | δοκεῖ σοι ἐκ νοημάτων ἕκαστον εἶναι καὶ πάντα νοεῖν, ἢ νοήματα ὄντα ἀνόητα εἶναι; | ¿te parece que cada cosa procede de pensamientos y todo piensa o que <incluso> siendo pensamientos son impensables? | ἀνόητος | sin sentido, insensato, impensable |
| Plat.Parm.135bPlato, Parmenides: Platón, Parménides | εἰ… μὴ ἐάσει εἴδη τῶν ὄντων εἶναι | si no va a admitir que hay formas de las cosas que son | ἐάω | dejar, permitir, conceder |
| Plat.Parm.136cPlato, Parmenides: Platón, Parménides | ... εἰ μέλλεις... κυρίως διόψεσθαι τὸ ἀληθές | ... si vas a analizar con propiedad la verdad | κύριος | con autoridad, con propiedad |
| Plat.Parm.137bPlato, Parmenides: Platón, Parménides | τί πρῶτον ὑποθησόμεθα; ἢ βούλεσθε… ἀπ’ ἐμαυτοῦ ἄρξωμαι καὶ τῆς ἐμαυτοῦ ὑποθέσεως… ; | ¿qué supondremos en primer lugar? ¿o queréis que empiece por mí mismo y por mi propia hipótesis | ὑπόθεσις | hipótesis, suposición, premisa |
| Plat.Parm.137dPlato, Parmenides: Platón, Parménides | καὶ μὴν τελευτή γε καὶ ἀρχὴ πέρας ἑκάστου | y, de hecho, el final y el principio <son> el límite de cada cosa | πέρας | límite, final, confín |
| Plat.Parm.143cPlato, Parmenides: Platón, Parménides | ἐν ἑκάστῃ τῇ προαιρέσει προαιρούμεθά τινε | en cada elección elegimos dos cosas | προαίρεσις | elección (libre), decisión (libre) |
| Plat.Parm.145cPlato, Parmenides: Platón, Parménides | εἰ… περιέχεται δὲ ὑπὸ τοῦ ὅλου τὰ πάντα, ὑπὸ τοῦ ἑνὸς ἂν περιέχοιτο τὸ ἕν | y si… todas las cosas están comprendidas por el todo, lo uno estaría comprendido por lo uno | περιέχω | abarcar, contener, comprender (abarcar) |
| Plat.Parm.149aPlato, Parmenides: Platón, Parménides | δύο ἄρα δεῖ τὸ ὀλίγιστον εἶναι | entonces es necesario que sean como mínimo dos | ὀλίγος | mínimamente, como mínimo |
| Plat.Parm.150dPlato, Parmenides: Platón, Parménides | [μέγεθος, σμικρότης] αὐτὼ τούτω... ἔχετον τὴν δύναμιν τοῦ ὑπερέχειν καὶ ὑπερέχεσθαι | precisamente esas dos [la magnitud y la pequeñez] tienen la capacidad <una> de ser superior y <otra> de ser superada | ὑπερέχω | ser rebasado, ser superado |
| Plat.Parm.152aPlato, Parmenides: Platón, Parménides | ἀεὶ ἄρα πρεσβύτερον γίγνεται ἑαυτοῦ, εἴπερ προέρχεται κατὰ χρόνον | [lo uno], en efecto, llega a ser sucesivamente más viejo que él mismo, si transcurre a lo largo del tiempo | προέρχομαι | avanzar, pasar, transcurrir |
| Plat.Parm.162ePlato, Parmenides: Platón, Parménides | τό γε μὴν ἀκίνητον ἀνάγκη ἡσυχίαν ἄγειν, τὸ δὲ ἡσυχάζον ἑστάναι | ahora bien, es necesario que lo inmóvil, en efecto, mantenga reposo y lo que se está en reposo quede detenido | ἡσυχάζω | permanecer inmóvil, permanecer en calma, estar en reposo |
| Plat.Phaedo17cPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἐπισχόμενος… ἐξέπιεν | y tras presentársela (la copa) la apuró | ἐπέχω | presentar, ofrecer |
...
...