...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μάγοι δὲ κεχωρίδαται πολλὸν τῶν τε ἄλλων ἀνθρώπων καὶ τῶν ἐν Αἰγύπτῳ ἱρέων | y los magos son muy diferentes del resto de los hombres y de los sacerdotes de Egipto | χωρίζω | ser distinto, ser diferente |
| Hdt.1.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεξέ σφι… λαβεῖν ἀμφίβληστρον καὶ περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων | les dijo… que cogió una red y capturó mucha cantidad de peces | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρα φὰς αὐλητὴν ἰδόντα ἰχθῦς ἐν τῇ θαλάσσῃ αὐλέειν | diciendo que un hombre flautista al ver peces en el mar tocaba la flauta | ἰχθύς | pez |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἴωνες δὲ καὶ Αἰολέες, ὡς οἱ Λυδοὶ τάχιστα κατεστράφατο ὑπὸ Περσέων, ἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον | y los jonios y los eolios, en cuanto los lidios habían sido sometidos por los persas, enviaban mensajeros a Sardes junto a Ciro | καταστρέφω | ser sometido, ser conquistado |
| Hdt.1.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπον ἀγγέλους ἐς Σάρδις παρὰ Κῦρον | enviaban mensajeros a Sardes adonde Ciro | παρά | hacia (cerca de), en dirección a, adonde |
| Hdt.1.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεξε… περιβαλεῖν τε πλῆθος πολλὸν τῶν ἰχθύων | dijo haber cogido mucha cantidad de peces | πολύς | mucho, abundante, numeroso |
| Hdt.1.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ψευσθῆναι τῆς ἐλπίδος... | y que cuando fue decepcionado en su esperanza | ψεύδομαι | ser engañado (en), ser defraudado (en) |
| Hdt.1.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃ μὲν δὴ ὀργῇ ἐχόμενος ἔλεγέ σφι τάδε | este, en efecto, preso de la ira les decía lo siguiente | ἔχω | ser mantenido, ser retenido, ser preso |
| Hdt.1.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ λοιποῖσι Ἴωσι ἔδοξε κοινῷ λόγῳ πέμπειν ἀγγέλους | y a los demás jonios les pareció de común acuerdo enviar embajadores | λόγος | acuerdo, términos de un acuerdo |
| Hdt.1.142.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἴωνες οὗτοι... τοῦ μὲν οὐρανοῦ καὶ τῶν ὡρέων ἐν τῷ καλλίστῳ ἐτύγχανον ἱδρυσάμενοι πόλιας | y esos jonios… casualmente establecieron sus ciudades en lo mejor del universo y de las estaciones | οὐρανός | universo |
| Hdt.1.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ τε καὶ ὑγροῦ πιεζόμενα, τὰ δὲ ὑπὸ τοῦ θερμοῦ τε καὶ αὐχμώδεος | unas partes [de Jonia] <están> sometidas al frío y la humedad, otras al calor y la sequía | θερμός | calor |
| Hdt.1.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ [χωρία]... ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ τε καὶ ὑγροῦ πιεζόμενα | los territorios oprimidos por el frío y la humedad | ὑγρός | humedad, líquido, agua |
| Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γλῶσσαν δὲ οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι, ἀλλὰ τρόπους τέσσερας παραγωγέων | y esos no usan la misma lengua sino cuatro formas de variaciones (... cuatro formas dialectales) | γλῶσσα | usar una lengua/dialecto |
| Hdt.1.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γλῶσσαν οὐ τὴν αὐτὴν οὗτοι νενομίκασι | esos no usan la misma lengua | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ ταὐτὰ διαλεγόμεναι σφίσι | expresándose ellas entre sí de la misma manera | διαλέγομαι | expresarse en, usar un dialecto o lengua |
| Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔτι δὲ τρεῖς ὑπόλοιποι Ἰάδες πόλιες, τῶν αἱ δύο μὲν νήσους οἰκέαται, Σάμον τε καὶ Χίον, ἡ δὲ μία ἐν τῇ ἠπείρῳ ἵδρυται, Ἐρυθραί | y todavía quedan tres ciudades jonias, de las que dos ocupan islas, Samos y Quíos, y una está asentada en el continente, Eritras | οἰκέω | ocupar (en su beneficio) |
| Hdt.1.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὗται δὲ αἱ πόλιες τῇσι πρότερον λεχθείσῃσι ὁμολογέουσι κατὰ γλῶσσαν οὐδέν | esas ciudades no tienen que ver en cuanto a la lengua (no hablan la misma lengua) con las mencionadas anteriormente | ὁμολογέω | concordar, tener que ver |
| Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου | era el jonio entre los pueblos el más débil y de ínfima consideración | ἐλαχύς | mínimo, ínfimo, el más pequeño, escasísimo, muy poco |
| Hdt.1.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλῷ δὴ ἦν ἀσθενέστατον τῶν ἐθνέων τὸ Ἰωνικὸν καὶ λόγου ἐλαχίστου | de las poblaciones la jonia era con mucho la más débil y con la menor consideración | λόγος | estimación, estima, consideración |
| Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δὲ δυώδεκα πόλιες αὗται τῷ… οὐνόματι ἠγάλλοντο | y esas doce ciudades se enorgullecían con el nombre [de jonios] | δώδεκα | doce |
| Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι | y decidieron no compartir eso con ningún otro | μεταδίδωμι | compartir (algo con alguien) |
| Hdt.1.143.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱρὸν ἱδρύσαντο… ἐβουλεύσαντο δὲ αὐτοῦ μεταδοῦναι μηδαμοῖσι ἄλλοισι Ἰώνων | fundaron un templo y decidieron que ninguno entre los otros jonios tuviera parte en él | μηδαμός | ni uno, ninguno |
| Hdt.1.145Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Ἴωνες… ὅτε ἐν Πελοποννήσῳ οἴκεον, δυώδεκα ἦν αὐτῶν μέρεα | los jonios, cuando vivían en el Peloponeso, había doce fracciones de ellos | μέρος | parte, porción, fracción |
| Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφόνευσαν σφέων τοὺς πατέρας καὶ ἄνδρας καὶ παῖδας | asesinaron a sus padres, esposos e hijos | ἀνήρ | esposo, marido |
| Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ γυναῖκες… ὅρκους ἐπήλασαν… μή κοτε ὁμοσιτῆσαι τοῖσι ἀνδράσι | las mujeres impusieron juramentos de que nunca comerían junto a hombres | ἀνήρ | hombre, varón |
| Hdt.1.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τοῦτὸν δὲ τὸν φόνον αἱ γυναῖκες αὗται νόμον θέμεναι σφίσι αὐτῇσι ὅρκους ἐπήλασαν… μή κοτε ὁμοσιτῆσαι τοῖσι ἀνδράσι | y por ese crimen esas mujeres, tras establecer esa costumbre, se impusieron juramentos a ellas mismas de que nunca comerían con sus maridos | μήποτε | nunca, jamás |
| Hdt.1.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι ἀπ’ Ἀθηνέων γεγόνασι καὶ Ἀπατούρια ἄγουσι ὁρτήν | cuantos son originarios de Atenas y celebran las apaturias | ἄγω | celebrar, representar |
| Hdt.1.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρτὴν ἄγειν | celebrar una fiesta | ἑορτή | celebrar una fiesta |
| Hdt.1.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Μυκάλη ἐστὶ τῆς ἠπείρου ἄκρη | y Mícala es <el punto> más elevado de la parte continental | ἄκρος | alto, elevado, más alto, más elevado |
| Hdt.1.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χῶρος ἱρὸς πρὸς ἄρκτον τετραμμένος | un territorio sagrado orientado al norte | ἄρκτος | norte |
| Hdt.1.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ οἱ Αἰολέες χώρην… ἔτυχον κτίσαντες ἀμείνω Ἰώνων | y resultó que esos eolios colonizaron un territorio mejor que <el de> los jonios | κτίζω | colonizar |
| Hdt.1.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ οἱ Αἰολέες χώρην μὲν ἔτυχον κτίσαντες ἀμείνω Ἰώνων, ὡρέων δὲ ἥκουσαν οὐκ ὁμοίως | y esos, los eolios, tuvieron la fortuna de colonizar un territorio mejor que <el de> los jonios pero no de igual manera conveniente en el clima | ὥρα | tiempos (meteorológicos), clima |
| Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ φυγάδες τῶν Κολοφωνίων… τὰς πύλας ἀποκληίσαντες ἔσχον τὴν πόλιν | los exiliados de los de Colofón tras cerrar las puertas [de las murallas] retuvieron la ciudad | ἀποκλείω | cerrar, encerrar |
| Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσχον τὴν πόλιν | obtuvieron la ciudad | ἔχω | mantener, retener, obtener |
| Hdt.1.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ οἱ φυγάδες τῶν Κολοφωνίων… ἔσχον τὴν πόλιν | y después, los desterrados de los de Colofón obtuvieron la ciudad | φυγάς | desterrado, exiliado |
| Hdt.1.152.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δέ… πορφύρεον… εἷμα περιβαλόμενος… ἔλεγε… | y este tras ponerse un atuendo púrpura decía… | περιβάλλω | ponerse (ropa), vestirse (con) |
| Hdt.1.153.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ δὲ Ἴωνας ἄλλον πέμπειν στρατηγόν | enviar a otro general contra los jonios | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hdt.1.154Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταβὰς δὲ ἐπὶ θάλασσαν, ἅτε τὸν χρυσὸν ἔχων πάντα τὸν ἐκ τῶν Σαρδίων… ἀνθρώπους ἔπειθε σὺν ἑωυτῷ στρατεύεσθαι | y tras bajar al mar, porque tenía todo el oro de los sardos, convencía a los hombres | ἅτε | porque, por |
| Hdt.1.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάζω εἰ μοι ἀπεστᾶσι | me extraño de que se hayan apartado de mí | θαυμάζω | admirarse de (que), extrañarse de (que), preguntarse sorprendido (si) |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν δεινοὶ ἔσονται μὴ ἀποστέωσιν | no tendréis que temer que puedan sublevarse (no habrá peligro de que se subleven) | δεινός | que infunde temor de que |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅπλα ἀρήια μὴ ἐκτῆσθαι | que no posean armas de guerra | κτάομαι | haber adquirido, poseer |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρόειπε δ’ αὐτοῖσι κιθαρίζειν τε καὶ ψάλλειν καὶ καπηλεύειν παιδεύειν τοὺς παῖδας | y ordénales que eduquen a sus hijos para tocar la cítara, pulsar cuerdas <de instrumentos> y comerciar | παιδεύω | educar (a alguien en/para algo) |
| Hdt.1.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κέλευε δὲ σφέας κιθῶνάς τε ὑποδύνειν τοῖσι εἵμασι | y ordena <tú> que ellos vistan túnicas debajo de sus ropas | χιτών | túnica, quitón |
| Hdt.1.156Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος μὲν δὴ ταῦτά οἱ ὑπετίθετο, αἱρετώτερα ταῦτα εὑρίσκων Λυδοῖσι | Creso en verdad le proponía eso por darse cuenta de que eso era preferible para los lidios | ὑποτίθημι | proponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir |
| Hdt.1.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐπιστάμενος ὅτι ἢν μὴ ἀξιόχρεον πρόφασιν προτείνῃ, οὐκ ἀναπείσει μιν | … sabiendo <él> que, si no presentaba una excusa válida, no lo convencería | πρόφασις | motivo (aducido), pretexto, excusa |
| Hdt.1.156.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτά τέ οἱ ἐνετείλατο προειπεῖν Λυδοῖσι τὰ ὁ Κροῖσος ὑπετίθετο | y le ordenó advertir a los lidios de eso que Creso sugería | προεῖπον | advertir (de) |
| Hdt.1.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γὰρ αὐτόθι μαντήιον ἐκ παλαιοῦ ἱδρυμένον | pues había allí un lugar de adivinación fundado desde antiguo | ἐκ | de, desde |
| Hdt.1.157.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γὰρ αὐτόθι μαντήιον ἐκ παλαιοῦ ἱδρυμένον | pues había allí un oráculo fundado desde antiguo | παλαιός | desde antiguo |
| Hdt.1.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπιστέων τε τῷ χρησμῷ | y sin hacer caso a la respuesta del oráculo | ἀπιστέω | no hacer caso (a), desobedecer (a) |
| Hdt.1.159.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | «ὦναξ, ἦλθε παρ’ ἡμέας ἱκέτης Πακτύης… » | «¡Señor! vino hasta nosotros como suplicante Pacties… » | ἄναξ | soberano, señor |
| Hdt.1.159.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δέ μιν ἐξαιτέονται, προεῖναι Κυμαίους κελεύοντες | y ellos lo reclaman al ordenar que los Cimeos (lo) dejen libre | προΐημι | soltar, dejar libre, entregar, abandonar |
| Hdt.1.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκπέμπουσι αὐτὸν ἐς Μυτιλήνην | y lo expulsan a Mitilene | ἐκπέμπω | expulsar, repudiar |
| Hdt.1.161Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τοῦτο μὲν Πριηνέας ἐξηνδραποδίσατο, τοῦτο δὲ Μαιάνδρου πεδίον πᾶν ἐπέδραμε | y por una parte esclavizó a los de Priene, y por otra recorrió toda la llanura del Meandro | οὗτος | por una parte… por otra… |
| Hdt.1.161Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα αὐτίκα νούσῳ τελευτᾷ | y después de eso al punto muere de enfermedad | τελευτάω | morir |
| Hdt.1.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ὁ Μήδων βασιλεὺς Ἀστυάγης ἀνόμῳ τραπέζῃ ἔδαισε | a este el rey de los medos Astiages lo obsequió con un banquete sacrílego | τράπεζα | banquete, comilona |
| Hdt.1.162.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χώματα χῶν πρὸς τὰ τείχεα ἐπόρθεε | <los> asediaba vertiendo montones de tierra contra los muros | πορθέω | asediar |
| Hdt.1.163.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐτυράννευσε δὲ Ταρτησσοῦ ὀγδώκοντα ἔτεα, ἐβίωσε δὲ πάντα εἴκοσι καὶ ἑκατόν | y fue tirano de Tarteso ochenta años y vivió en total ciento veinte años | βιόω | vivir |
| Hdt.1.163.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀργανθώνιος… ἐβίωσε… πάντα εἴκοσι καὶ ἑκατόν | Argantonio vivió en total ciento veinte [años] | ἑκατόν | cien |
| Hdt.1.163.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐναυτίλλοντο δὲ οὐ στρογγύλῃσι νηυσί | no navegaban con naves mercantes | ναῦς | nave redonda, nave mercante |
| Hdt.1.163.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδίδου σφι χρήματα τεῖχος περιβαλέσθαι τὴν πόλιν | <él> les daba dinero para poner un muro en torno a la ciudad | περιβάλλω | poner en torno, rodearse (con/de), rodear (con/de) |
| Hdt.1.163.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδίδου σφι χρήματα τεῖχος περιβαλέσθαι τὴν πόλιν | <él> les daba dinero para que hicieran una muralla alrededor de la ciudad | τεῖχος | muros (de una ciudad), muralla |
| Hdt.1.163.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ περίοδος τοῦ τείχεος οὐκ ὀλίγοι στάδιοι εἰσί | el perímetro de la muralla son no pocos estadios | περίοδος | perímetro |
| Hdt.1.164.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τοῦ τείχεος ἀπήγαγε τὴν στρατιήν | retiró su ejército de la muralla | ἀπάγω | llevarse, apartar, retirar |
| Hdt.1.164.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐσθέμενοι τέκνα καὶ γυναῖκας | ... tras embarcar <ellos> a niños y mujeres | τέκνον | hijo, niño |
| Hdt.1.165.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποιήσαντο ἰσχυρὰς κατάρας τῷ ὑπολειπομένῳ ἑωυτῶν τοῦ στόλου | hicieron fuertes maldiciones contra el que de ellos se quedase sin participar de la expedición | ὑπολείπω | quedarse atrás (de), quedar sin participar de |
| Hdt.1.166.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δὲ εἴκοσι [νέες]... ἦσαν ἄχρηστοι· ἀπεστράφατο γὰρ τοὺς ἐμβόλους | y veinte naves eran inservibles: pues estaban retorcidas en sus espolones | ἀποστρέφω | ser retorcido, retorcerse |
| Hdt.1.166.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ μὲν γὰρ τεσσεράκοντά σφι νέες διεφθάρησαν | pues sus cuarenta naves fueron destruidas | διαφθείρω | destrozar, arrasar, arruinar |
| Hdt.1.167.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγῶνα γυμνικὸν καὶ ἱππικὸν ἐπιστᾶσι | instituyen un certamen deportivo e hípico | ἐφίστημι | levantar, instituir |
| Hdt.1.168Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσβάντες πάντες ἐς τὰ πλοῖα οἴχοντο πλέοντες | tras embarcar todos en los barcos se marchaban navegando | πλοῖον | barco |
| Hdt.1.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δουλοσύνην οὐκ ἀνεχόμενοι | no soportando <ellos> la esclavitud | ἀνέχω | sostener, aguantar, soportar |
| Hdt.1.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δ’ ἄλλοι Ἴωνες… διὰ μάχης… ἀπίκοντο Ἁρπάγῳ | y los demás jonios se dirigieron contra Harpago en combate abierto | ἀφικνέομαι | dirigirse (a alguien) |
| Hdt.1.169.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δ’ ἄλλοι Ἴωνες... διὰ μάχης... ἀπίκοντο Ἁρπάγῳ | y los restantes jonios llegaron a batallar con Hárpago | μάχη | en batalla, en combate, con las armas |
| Hdt.1.170.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυνθάνομαι γνώμην Βίαντα… ἀποδέξασθαι Ἴωσι χρησιμωτάτην | estoy informado de que Bias presentó a los jonios una opinión muy útil | ἀποδείκνυμι | señalar, mostrar, demostrar |
| Hdt.1.70.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιησάμενοι κρητῆρα χάλκεον ζῳδίων τε ἔξωθεν… | tras fabricar <ellos> una cratera de bronce y con animalitos [grabados] por fuera | ἔξωθεν | por fuera, afuera, de fuera |
| Hdt.1.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευε… Ἴωνας ἀπαλλαχθέντας σφέας δουλοσύνης εὐδαιμονήσειν | ordenaba a los jonios que librándose de su esclavitud vivieran felices | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Hdt.1.171.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κᾶρες... ἀπιγμένοι ἐς τὴν ἤπειρον ἐκ τῶν νήσων | carios que llegaban al continente desde las islas | νῆσος | isla |
| Hdt.1.171.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπλήρουν οἱ τὰς νέας | ellos equipaban las naves | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
| Hdt.1.171.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μίνω… εὐτυχέοντος τῷ πολέμῳ | Minos que era vencedor en la guerra | εὐτυχέω | ser afortunado, tener éxito |
| Hdt.1.171.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ Καρικὸν ἦν ἔθνος λογιμώτατον... κατὰ τοῦτον... τὸν χρόνον μακρῷ μάλιστα | el pueblo de los carios era el más famoso en ese tiempo con grandísima diferencia | μάλα | absolutamente, totalmente, especialmente |
| Hdt.1.171.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κᾶρες εἰσὶ οἱ καταδέξαντες… ἐπὶ τὰς ἀσπίδας τὰ σημήια ποιέεσθαι | son carios quienes enseñaron a hacer emblemas en los escudos | σημεῖον | emblema, sello |
| Hdt.1.171.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ τοὺς Κᾶρας χρόνῳ ὕστερον πολλῷ Δωριέες τε καὶ Ἴωνες ἐξανέστησαν ἐκ τῶν νήσων | y después de los carios, mucho tiempo después, los dorios y los jonios fueron expulsados de las islas | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
| Hdt.1.171.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποδείκνῦσι… ἱρὸν ἀρχαῖον | señalan un viejo templo | ἀποδείκνυμι | señalar, mostrar, demostrar |
| Hdt.1.171.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱρὸν… τοῦ Μυσοῖσι μὲν καὶ Λυδοῖσι μέτεστι | santuario del que participan misios y lidios | μέτειμι (εἰμί) | participar de algo, tener derecho sobre algo |
| Hdt.1.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱδρυθέντων δέ σφι ἱρῶν ξεινικῶν… | y una vez establecidos entre ellos unos cultos extranjeros… | ἱερός | sacrificios, ritos sagrados, cultos |
| Hdt.1.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔδοξέ δὲ τοῖσι πατρίοισι μοῦνον, χέασθαι θεοῖσι | y decidieron hacer libaciones a los dioses, solo a los de sus antepasados | πάτριος | de los antepasados, ancestral, heredado |
| Hdt.1.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διενειχθέντων… περὶ τῆς βασιληίης… παίδων Σαρπηδόνος τε καὶ Μίνω | cuando los hijos de Sarpedón y Minos rivalizaban por el reino | διαφέρω | distinguirse, rivalizar |
| Hdt.1.173.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ χρόνον | con el paso del tiempo | ἀνά | durante |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέουσι ἀπὸ τῶν μητέρων ἑωυτοὺς καὶ οὐκὶ ἀπὸ τῶν πατέρων | se llaman por sus madres y no por sus padres | μήτηρ | madre |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἓν τόδε ἴδιον νενομίκασι | han mantenido esta costumbre singular | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόμοισι δὲ τὰ μὲν Κρητικοῖσι τὰ δὲ Καρικοῖσι χρέωνται | y hacen uso de costumbres, en parte cretenses, en parte carias | ὁ | por un lado… por otro, en parte… en parte |
| Hdt.1.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόμοισι… χρέωνται | hacer uso de leyes | χράω | usar, hacer uso de |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | si un varón ciudadano tiene como mujer a una extranjera o concubina nacen hijos sin derechos | ἄτιμος | deshonrado, sin derechos cívicos |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἢν μέν γε γυνὴ ἀστὴ δούλῳ συνοικήσῃ, γενναῖα τὰ τέκνα νενόμισται, ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | y si una mujer ciudadana cohabita con un esclavo, los hijos se consideran de buena familia pero si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o concubina, los hijos son ilegítimos | γενναῖος | propio de su linaje, de buena familia, noble |
| Hdt.1.173.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἀνὴρ ἀστός… γυναῖκα ξείνην ἢ παλλακὴν ἔχῃ, ἄτιμα τὰ τέκνα γίνεται | y si un hombre ciudadano tiene una mujer extranjera o una concubina, sus hijos no tienen derechos ciudadanos | ξένος | extranjero, forastero |
| Hdt.1.174.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Κνιδίη χώρη ἐς τὴν ἤπειρον τελευτᾷ | la región de Cnido limita con tierra firme | τελευτάω | acabar, limitar (con) |
| Hdt.1.174.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μᾶλλον γάρ τι καὶ θειότερον ἐφαίνοντο τιτρώσκεσθαι οἱ ἐργαζόμενοι τοῦ οἰκότος | pues parecía que los que trabajaban resultaban heridos algo más <a menudo> y con mayor intervención divina de lo habitual | θεῖος | divinamente, por intervención divina |
| Hdt.1.175Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι… μοῦνοι… ἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ | solo esos se opusieron durante un tiempo a Hárpago | χρόνος | tiempo, durante tiempo |
| Hdt.1.175.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντέσχον χρόνον Ἁρπάγῳ | resisitieron cierto tiempo a Harpago | ἀντέχω | mantenerse contra, resistir |
| Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαχόμενοι ὀλίγοι πρὸς πολλοὺς ἀρετᾶς ἀπεδείκνυντο | unos pocos luchando contra muchos demostraban su coraje | ἀρετή | valor (guerrero), valentía, coraje |
| Hdt.1.176.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατειληθέντες ἐς τὸ ἄστυ συνήλισαν ἐς τὴν ἀκρόπολιν τάς τε γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα | apiñados dentro de la ciudad congregaron en la acrópolis a las mujeres y los niños | ἄστυ | ciudad (lugar de residencia) |
| Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ πολλοί, πλὴν ὀγδώκοντα ἱστιέων, εἰσὶ ἐπήλυδες | la mayoría, excepto ochenta familias, son foráneas | ἑστία | hogar (familia) |
| Hdt.1.176.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν μὲν δὴ Ξάνθον οὕτω ἔσχε ὁ Ἅρπαγος, παραπλησίως δὲ καὶ τὴν Καῦνον ἔσχε | así por una parte en verdad obtuvo Harpago <la ciudad de> Janto, de forma semejante a como obtuvo <la ciudad de> Cauno | παραπλήσιος | de forma semejante (a como) |
| Hdt.1.177Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄνω… αὐτὸς Κῦρος [ἀνάστατα ἐποίεε], πᾶν ἔθνος καταστρεφόμενος καὶ οὐδὲν παριείς | y el propio Ciro transformaba en ruinas los territorios de arriba, devastando a todos los pueblos y sin pasar por alto a ninguno | παρίημι | pasar por alto, omitir |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ βασιλήιος πῆχυς τοῦ μετρίου ἐστὶ πήχεος μέζων τρισὶ δακτύλοισι | y el codo real es mayor en tres dedos que el codo medio | μέτριος | medido, medio, de talla media |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάφρος… πλέη ὕδατος περιθέει | una zanja llena de agua corre en derredor | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
| Hdt.1.178.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεῖχος… ὕψος δὲ διηκοσίων πηχέων | y un muro de doscientos codos de altura | ὕψος | altura, elevación |
| Hdt.1.179.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ τεῖχος ὅντινα τρόπον ἔργαστο | de qué modo se construyó el muro | ἐργάζομαι | ser hecho, estar realizado |
| Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου | cada treinta filas de ladrillo | διά | cada |
| Hdt.1.179.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τριήκοντα δόμων πλίνθου ταρσοὺς καλάμων διαστοιβάζοντες, ἔδειμαν πρῶτα… τῆς τάφου τὰ χείλεα | colocando entre medias cañizos de cañas cada treinta hiladas de ladrillo construyeron primero los bordes de la tumba | δόμος | parte de una construcción, hilada, basamento |
| Hdt.1.179.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πύλαι δὲ ἐνεστᾶσι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν | y están colocadas cien puertas alrededor de la muralla | ἐνίστημι | estar colocado (en un lugar) |
| Hdt.1.179.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔνθα ἐστὶ ποταμὸς οὐ μέγας | allí hay un río no <muy> grande | ἔνθα | allí |
| Hdt.1.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξιεῖ δὲ οὗτος [πόταμος] ἐς τὴν Ἐρυθρὴν θάλασσαν | y ese río desemboca en el mar Rojo | ἐρυθρός | mar Rojo, océano Índico, golfo Pérsico |
| Hdt.1.180.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεῖχος τοὺς ἀγκῶνας ἐς τὸν ποταμὸν ἐλήλαται | un muro extiende [conduce] sus recovecos hasta el río | ἐλαύνω | guiar (algo propio), conducir (algo propio) |
| Hdt.1.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τὸν ποταμόν ἔχειν | dirigirse al río | ἔχω | dirigirse (hacia), mantenerse en una dirección |
| Hdt.1.180.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἄστυ αὐτό, ἐὸν πλῆρες οἰκιέων τριωρόφων καὶ τετρωρόφων, κατατέτμηται τὰς ὁδοὺς ἰθέας… | y la propia ciudad, que está llena de casas de tres y cuatro pisos, tiene trazadas rectas sus calles… | πλήρης | lleno (de algo), repleto (de algo) |
| Hdt.1.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο μὲν δὴ τὸ τεῖχος θώρηξ ἐστί, ἕτερον δὲ ἔσωθεν τεῖχος περιθέει | por un lado ese muro es ciertamente una muralla exterior, por otra, otro muro rodea por el interior | θώραξ | muralla exterior |
| Hdt.1.181.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Διὸς Βήλου ἱρὸν χαλκόπυλον… δύο σταδίων πάντῃ, ἐὸν τετράγωνον | un templo de Zeus Belos de puertas de bronce, de dos estadios por ambos lados, al ser cuadrangular | πάντῃ | por ambos lados |
| Hdt.1.181.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς λέγουσι οἱ Χαλδαῖοι ἐόντες ἱρέες τούτου τοῦ θεοῦ | … como dicen los caldeos que son sacerdotes de esa divinidad | ἱερεύς | sacerdote |
| Hdt.1.182.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς λέγουσι οἱ Αἰγύπτιοι | … como dicen los egipcios | Αἰγύπτιος | egipcio |
| Hdt.1.182.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὗται λέγονται ἀνδρῶν οὐδαμῶν ἐς ὁμιλίην φοιτᾶν | se dice que ellas no tienen relación sexual con ningún varón | ὁμιλία | relación sexual |
| Hdt.1.183Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κινέειν τὸν ἀνδριάντα | mover la estatua | κινέω | mover |
| Hdt.1.183Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔξω δὲ τοῦ νηοῦ βωμός ἐστι | por fuera de la cella hay un altar | νεώς | la parte más interna del templo, cella, santuario |
| Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Χαλδαῖοι τότε ἐπεὰν τὴν ὁρτὴν ἄγωσι τῷ θεῷ τούτῳ | los caldeos entonces cuando celebran la fiesta en honor de ese dios | ἄγω | celebrar, representar |
| Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ καὶ ἄλλος βωμὸς μέγας, ἐπ’ οὗ θύεται τὰ τέλεα τῶν προβάτων | y hay también otro gran altar en el que son sacrificados los corderos sin tacha | θύω | sacrificar (un animal a los dioses) |
| Hdt.1.183.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … βωμὸς μέγας, ἐπ’ οὗ θύεται τὰ τέλεα τῶν προβάτων | ... un gran altar donde se sacrifican los corderos aptos para el sacrificio | τέλειος | perfecto, sin mancha, apto para el sacrificio |
| Hdt.1.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ἱρέα ἀπέκτεινε ἀπαγορεύοντα μὴ κινέειν τὸν ἀνδριάντα | mató al sacerdote que impedía mover la estatua | ἀπαγορεύω | impedir, prohibir |
| Hdt.1.183.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρεῖος μὲν ὁ Ὑστάσπεος… οὐκ ἐτόλμησε λαβεῖν, Ξέρξης δὲ ὁ Δαρείου ἔλαβε καὶ τὸν ἱρέα ἀπέκτεινε ἀπαγορεύοντα μὴ κινέειν τὸν ἀνδριάντα | Darío el <hijo> de Histaspes no se atrevió a coger [la estatua] pero Jerjes, el <hijo> de Darío <la> cogió y mató al sacerdote que prohibía mover la estatua | Δαρεῖος | Darío |
| Hdt.1.185.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ ἂν κομίζωνται ἀπὸ τῆσδε τῆς θαλάσσης ἐς Βαβυλῶνα | <los> que llegan desde este mar (el Mediterráneo) hasta Babilonia | θάλασσα | mar, océano |
| Hdt.1.185.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταπλέοντες τὸν Εὐφρήτην ποταμόν… ἐς τὴν αὐτὴν ταύτην κώμην παραγίνονται… ἐν τρισὶ ἡμέρῃσι | navegando río Éufrates abajo llegan a estar en esa misma aldea en tres días | παραγίγνομαι | llegar a estar, presentarse |
| Hdt.1.185.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὤρυσσε ἔλυτρον λίμνῃ | mandó cavar un depósito para un estanque | λίμνη | estanque, laguna artificial |
| Hdt.1.185.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς ὁ… ποταμὸς βραδύτερος εἴη περὶ καμπὰς πολλὰς ἀγνύμενος | … porque el río era más lento por estar interrumpido <su curso> a lo largo de muchos recodos | βραδύς | lento |
| Hdt.1.186Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα μὴ κλέπτοιεν παρ’ ἀλλήλων | para que no se robaran unos a otros | κλέπτω | robar |
| Hdt.1.186.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοίῳ διαβῆναι | cruzar en barco | διαβαίνω | cruzar |
| Hdt.1.186.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὕτη… μνημόσυνον τόδε ἄλλο ἐλίπετο | ella dejaba en su honor este otro monumento | λείπω | dejar (en su beneficio) |
| Hdt.1.186.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σεμίραμις… τοῖσι λίθοισι τοὺς ὠρύξατο οἰκοδόμεε γέφυραν | Semíramis con las piedras que extrajo cavando hacía construir un puente | οἰκοδομέω | construir, edificar, hacer construir |
| Hdt.1.186.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολιήτῃσι γέφυρα ἦν κατεσκευασμένη | un puente fue construido para los ciudadanos | κατασκευάζω | equipar, preparar, construir |
| Hdt.1.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνεκόλαψε ἐς τὸν τάφον γράμματα λέγοντα τάδε | grabó en la tumba una inscripción que decía así | γράμμα | escrito, carta, inscripción |
| Hdt.1.187.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕπερ τῶν μάλιστα λεωφόρων πυλέων τοῦ ἄστεος τάφον ἑωυτῇ κατεσκευάσατο μετέωρον | encima de las puertas más frecuentadas de la ciudad [ella] dispuso una tumba elevada para sí | μετέωρος | que está en alto, elevado |
| Hdt.1.187.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἄμεινον | porque no es mejor | ἀμείνων | es mejor |
| Hdt.1.187.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ τάφος ἦν ἀκίνητος μέχρι οὗ ἐς Δαρεῖον περιῆλθε ἡ βασιληίη | esa tumba era inviolable hasta que el reinado pasó a Darío | ἀκίνητος | inviolable, intocable |
| Hdt.1.188.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στρατεύεται δὲ δὴ βασιλεὺς ὁ μέγας | y participa en la expedición el gran rey | βασιλεύς | rey de Persia |
| Hdt.1.188.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεὺς ὁ μέγας | el gran rey | μέγας | grande, poderoso |
| Hdt.1.188.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτου… τοῦ ὕδατος ἀπεψημένου πολλαὶ κάρτα ἅμαξαι… κομίζουσαι ἐν ἀγγηίοισι ἀργυρέοισι ἕπονται | de esa agua hervida siguen [al rey] muchos carros ciertamente que <la> transportan en recipientes de plata | ἀγγεῖον | recipiente, vasija |
| Hdt.1.189.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τις ἱρῶν ἵππων τῶν λευκῶν… ἐσβὰς ἐς τὸν ποταμὸν διαβαίνειν ἐπειρᾶτο | uno de los caballos blancos sagrados metiéndose en el río intentaba cruzar | ἱερός | sagrado, consagrado |
| Hdt.1.189.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κῦρος… ἐγίνετο ἐπὶ Γύνδῃ ποταμῷ, τοῦ αἱ… πηγαὶ ἐν Ματιηνοῖσι ὄρεσι | Ciro estaba sobre el río Gindes, cuyas fuentes <se encuentran> en los montes matienos | πηγή | fuente, manantial |
| Hdt.1.189.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... ὥστε τοῦ λοιποῦ καὶ γυναῖκας... τὸ γόνυ οὐ βρεχούσας διαβήσεσθαι | ... de manera que en adelante incluso las mujeres sin mojarse la rodilla <lo> cruzarán | λοιπός | en adelante, en el futuro |
| Hdt.1.189.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν θερείην πᾶσαν αὐτοῦ ταύτῃ διέτριψαν ἐργαζόμενοι | pasaron todo el verano trabajando allí de esa manera | διατρίβω | pasar tiempo |
| Hdt.1.190.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνωτέρω τε οὐδὲν τῶ πρηγμάτων προκοπτομένων | las cosas no llegaban más lejos (no progresaban lo más mínimo) | ἄνω | más alto, más lejos |
| Hdt.1.190.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κῦρος δὲ ἀπορίῃσι ἐνείχετο, ἅτε χρόνου τε ἐγγινομένου συχνοῦ ἀνωτέρω τε οὐδὲν τῶν πρηγμάτων προκοπτομένων | y Ciro estaba sumido en la indecisión porque pasaba mucho tiempo y los asuntos no progresaban más | ἐγγίγνομαι | pasar, transcurrir |
| Hdt.1.191.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴτε… ἄλλος οἱ ἀπορέοντι ὑπεθήκατο… ἐποίεε δὴ τοιόνδε | y si otro le dio un consejo a él que dudaba, hacía justo eso | ἀπορέω | dudar |
| Hdt.1.191.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος δὲ πέμπτου γονέος ἁμαρτάδα ἐξέπλησε | Creso pagó el pecado de su quinto antepasado (antepasado de la quinta generación) | γονεύς | progenitor, padre, antepasado |
| Hdt.1.191.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάξας τὴν στρατιὴν ἅπασαν ἐξ ἐμβολῆς τοῦ ποταμοῦ | tras colocar <él> en formación todo el ejército a partir de la desembocadura del río | τάττω | colocar en formación, disponer (en orden) |
| Hdt.1.191.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἐς μέσον μηρὸν μάλιστά κῃ | como hasta medio muslo aproximadamente | μάλα | aproximadamente |
| Hdt.1.191.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ… ἔμαθον οἱ Βαβυλώνιοι τὸ ἐκ τοῦ Κύρου ποιεύμενον, οἳ δ’ ἂν περιιδόντες τοὺς Πέρσας ἐσελθεῖν ἐς τὴν πόλιν διέφθειραν ἂν κάκιστα | si los babilonios… hubieran sabido lo hecho por Ciro, ellos tras permitir que los persas entraran en la ciudad <los> hubieran destruido de la peor manera | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Hdt.1.192.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ... ἀναβαίνοντες τὰς θηλέας | [unos caballos] que montan las yeguas | ἀναβαίνω | cubrir (copular), montar |
| Hdt.1.192.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵπποι… βαινόμεναι | yeguas que se dejan cubrir | βαίνω | montar (a la hembra), cubrir (copular) |
| Hdt.1.192.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιαῦτα... τῷ ἄρχοντι τῆς Βαβυλῶνος ὑπῆρχε ἐόντα | tales <propiedades> tenía ya el gobernante de Babilonia | ὑπάρχω | tener (en origen), tener antes, tener |
| Hdt.1.193.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ ποταμοῦ ἀναβαίνοντος ἐς τὰς ἀρούρας | el río al inundar las tierras de labor | ἀναβαίνω | crecer, subir |
| Hdt.1.193.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρδόμενον μέντοι ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἁδρύνεταί τε τὸ λήιον καὶ παραγίνεται ὁ σῖτος | ciertamente al ser regada por el río madura la mies y se desarrolla el trigo | παραγίγνομαι | desarrollarse |
| Hdt.1.193.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ χωρέων αὕτη πασέων μακρῷ ἀρίστη… Δήμητρος καρπὸν ἐκφέρειν | es ese el mejor de todos los territorios con diferencia para producir el fruto de Deméter | Δημήτηρ | fruto de Deméter, grano de cereal |
| Hdt.1.193.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χωρέων… ἀρίστη… Δήμητρος καρπὸν ἐκφέρειν | la mejor de las regiones para producir el fruto de Deméter (el cereal) | καρπός | fruto |
| Hdt.1.193.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γὰρ Βαβυλωνίη χώρη… ἐσέχει… ἐς τὸν Τίγρην, παρ’ ὃν Νίνος πόλις οἴκητο | pues el territorio babilonio se extiende hasta el Tigris, junto al que está situada la ciudad de Nínive | οἰκέω | habitar, ocupar, establecerse en |
| Hdt.1.193.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γὰρ Βαβυλωνίη χώρη πᾶσα, κατά περ ἡ Αἰγυπτίη, κατατέτμηται {ἐς} διώρυχας· | pues todo el territorio de Babilonia, exactamente como el de Egipto, está dividido por canales | περ | precisamente |
| Hdt.1.193.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χώρη… τὸν δὲ τῆς Δήμητρος καρπὸν ὧδε ἀγαθὴ ἐκφέρειν ἐστὶ ὥστε ἐπὶ διηκόσι… ἀποδιδοῖ | un terreno así de bueno para producir el fruto de Demeter (cereal) que devuelve a razón de doscientos (doscientos granos por uno sembrado) | ἀποδίδωμι | devolver (lo sembrado), producir |
| Hdt.1.193.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ χωρέων αὕτη πασέων μακρῷ ἀρίστη… ἐπειδὰν δὲ ἄριστα αὐτὴ ἑωυτῆς ἐνείκῃ, ἐπὶ τριηκόσια ἐκφέρει | ese es con mucho el mejor de todos los terrenos, cuando produce de la mejor manera, rinde unos trescientos <granos por cada grano> | ἄριστος | de la mejor manera, con excelencia |
| Hdt.1.193.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ γὰρ Βαβυλωνίη χώρη… τὸν δὲ τῆς Δήμητρος καρπὸν ὧδε ἀγαθὴ ἐκφέρειν ἐστὶ ὥστε ἐπὶ διηκόσια μὲν τὸ παράπαν ἀποδιδοῖ | pues toda la región de Babilonia es tan buena para producir el fruto de Deméter que rinde en efecto en conjunto más de doscientos <por grano> | ὧδε | tan (que) |
| Hdt.1.193.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰσὶ δέ σφι φοίνικες… ἐκ τῶν καὶ σιτία καὶ οἶνον καὶ μέλι ποιεῦνται | y tienen dátiles con los que elaboran harinas, licor y miel | οἶνος | bebida (alcohólica) |
| Hdt.1.193.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσον τι δένδρον μέγαθος γίνεται | lo grande que se hace el árbol | ὅσος | tan grande como, tanto como, cuanto |
| Hdt.1.193.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ δὲ κέγχρου καὶ σησάμου ὅσον τι δένδρον μέγαθος γίνεται | y del mijo y sésamo nace <una planta> de altura como un árbol más o menos | τίς | algo, más o menos |
| Hdt.1.193.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰσὶ δέ σφι φοίνικες πεφυκότες ἀνὰ πᾶν τὸ πεδίον | tienen palmeras que han crecido por toda la llanura | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Hdt.1.194Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε πρύμνην ἀποκρίνοντες | sin excluir tampoco la popa | ἀποκρίνω | separar, apartar, excluir |
| Hdt.1.194.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πλοῖα… τὰ κατὰ τὸν ποταμὸν πορευόμενα ἐς τὴν Βαβυλῶνα | las barcas que se dirigen a Babilonia río abajo | κατά | (hacia) abajo, en |
| Hdt.1.194.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοῖα… ἀσπίδος τρόπον κυκλοτερέα | naves redondas como un escudo | ἀσπίς | escudo, escudo redondo |
| Hdt.1.194.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλάμης πλήσαντες πᾶν τὸ πλοῖον τοῦτο ἀπιεῖσι κατὰ τὸν ποταμόν | tras llenar toda la nave de paja envían eso río abajo | πίμπλημι | llenar (de), colmar (de) |
| Hdt.1.194.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε πρύμνην ἀποκρίνοντες οὔτε πρῴρην συνάγοντες… | sin diferenciar la popa ni estrechar la proa… | συνάγω | concentrar, estrechar, contraer, reducir |
| Hdt.1.194.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὁ δὲ ἔξω ὠθέει | el uno tira de la pala <del remo> hacia dentro, en tanto que el otro la empuja hacia fuera | ἕλκω | tirar de (hacia uno), desenvainar, atraer |
| Hdt.1.194.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ πλοῖον… ἰθύνεται δὲ ὑπό τε δύο πλήκτρων καὶ δύο ἀνδρῶν ὀρθῶν ἑστεώτων | y la nave es dirigida por dos remos y por dos hombres colocados en pie | ὀρθός | en pie, derecho, erecto, enhiesto, tieso |
| Hdt.1.194.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐκ ξύλων ποιεῦνται τὰ πλοῖα ἀλλ’ ἐκ διφθερέων | hacen sus naves no de madera sino de pieles | ἐκ | de, (hecho) de |
| Hdt.1.194.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὸν ποταμὸν γὰρ δὴ οὐκ οἷά τε ἐστὶ πλέειν οὐδενὶ τρόπῳ ὑπὸ τάχεος τοῦ ποταμοῦ | porque no es posible navegar río arriba de ninguna manera a causa de la velocidad de la corriente | οἷος | es posible, se puede |
| Hdt.1.196.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτας… ἐς ἓν χωρίον ἐσάγεσκον | llevaban a estas a un único lugar (... a un mismo lugar) | εἰσάγω | llevar dentro, introducir, importar (traer dentro) |
| Hdt.1.196.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ κώμας ἑκάστας ἅπαξ τοῦ ἔτεος ἑκάστου ἐποιέετο τάδε | aldea por aldea una vez cada año hacía lo siguiente | ἕκαστος | cada, cada uno, uno por uno, todos |
| Hdt.1.196.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι μὲν δὴ ἔσκον εὐδαίμονες… ὅσοι δὲ τοῦ δήμου ἔσκον | cuantos eran ricos…, cuantos eran ciudadanos corrientes | δῆμος | pueblo, pueblo llano |
| Hdt.1.196.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὑροῦσα πολλὸν χρυσίον | cuando ella ha alcanzado una gran cotización | εὑρίσκω | conseguir, cotizar |
| Hdt.1.196.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐξῆν… ἀπάγεσθαι τὴν παρθένον πριάμενον | no era posible llevarse una muchacha comprándola | ἀπάγω | llevarse (en su provecho) |
| Hdt.1.196.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκδοῦναι δὲ τὴν ἑωυτοῦ θυγατέρα ὅτεῳ βούλοιτο ἕκαστος οὐκ ἐξῆν | y no era posible (a ningún padre) entregar a su propia hija (en matrimonio) a quien quisiera | ἐκδίδωμι | entregar (en matrimonio) |
| Hdt.1.196.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο, ἀποφέρειν τὸ χρυσίον ἔκειτο νόμος | si no se pusieran de acuerdo, había una ley (que obligaba) a devolver el oro (el dinero) | συμφέρω | estar de acuerdo, llegar a un acuerdo |
| Hdt.1.196.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλο δέ τι ἐξευρήκασι νεωστὶ γενέσθαι ἵνα μὴ ἀδικοῖεν αὐτάς | y recientemente han descubierto que existe algún otro [medio] para que no las maltraten | ἐξευρίσκω | descubrir, encontrar |
| Hdt.1.197Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσιόντες ὦν πρὸς τὸν κάμνοντα συμβουλεύουσι | así pues, se acercan al que está enfermo y le aconsejan | κάμνω | estar enfermo |
| Hdt.1.199.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεραπηίη δέ σφι ὄπισθε ἕπεται πολλή | y va detrás de ellas [mujeres de clase alta] una escolta numerosa | θεραπεία | escolta |
| Hdt.1.199.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … διὰ τῶν γυναικῶν, δι’ ὧν οἱ ξεῖνοι διεξιόντες ἐκλέγονται | ... entre mujeres entre las que los forasteros mientras pasan eligen | ἐκλέγω | elegir (para uno entre), escoger (para uno entre) |
| Hdt.1.199.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπικαλέω τοι τὴν θεὸν Μύλιττα. Μύλιττα δὲ καλέουσι τὴν Ἀφροδίτην Ἀσσύριοι | invoco para ti a la diosa Milita. Y llaman Milita a Afrodita los asirios | ἐπικαλέω | invocar |
| Hdt.1.199.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ μὴ ἀπώσηται | no lo va a rechazar | οὐ | no |
| Hdt.1.199.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσσαι μέν νυν [γυναῖκες] εἴδεός τε ἐπαμμέναι εἰσὶ καὶ μεγάθεος, ταχὺ ἀπαλλάσσονται, ὅσαι δὲ ἄμορφοι αὐτέων εἰσί, χρόνον πολλὸν προσμένουσι | por una parte, en efecto, cuantas mujeres están dotadas de <buen> aspecto y estatura, rápidamente son liberadas, pero cuantas entre ellas son deformes permanecen a la espera mucho tiempo | ἐφάπτομαι | ser unido (a), ser asociado (a), ser dotado (de) |
| Hdt.1.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄλλο σιτέονται, εἰ μὴ ἰχθῦς | ninguna otra cosa comen excepto peces | εἰ | excepto, si no |
| Hdt.1.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἄλλο σιτέονται, εἰ μὴ ἰχθῦς | ninguna otra cosa comen excepto peces | μή | excepto |
| Hdt.1.201Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεθύμησε Μασσαγέτας ὑπ’ ἑωυτῷ ποιήσασθαι | deseó someter a los masagetas | ποιέω | poner (en determinada posición), disponer (en su beneficio) |
| Hdt.1.201Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἔθνος… οἰκημένον δὲ πρὸς ἠῶ τε καὶ ἡλίου ἀνατολάς | y ese pueblo que habitaba hacia el este y levante | πρός | cerca de, hacia |
| Hdt.1.202.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀράξης λέγεται καὶ μέζων καὶ ἐλάσσων εἶναι τοῦ Ἴστρου | y se dice que el [río] Áraxes es tanto mayor como menor que el Danubio | ἐλαχύς | menor, más pequeño, inferior, peor |
| Hdt.1.202.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καρπούς… ἐς φορβὴν κατατίθεσθαι | almacenar frutos para alimento | κατατίθημι | depositar, poner a salvo |
| Hdt.1.202.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Ἀράξης ποταμός… στόμασι δὲ ἐξερεύγεται τεσσεράκοντα | el río Araxes desagua en cuarenta desembocaduras | στόμα | desembocadura |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Κασπίη… τῇ εὐρυτάτη ἐστὶ αὐτὴ ἑωυτῆς… | el <mar> Caspio por donde es él en sí mismo más ancho | αὐτός | en persona, por sí mismo, mismo |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα ἡ Ἀτλαντὶς καλεομένη | el mar exterior a las columnas <de Hércules>, llamado Atlántico | ἔξω | fuera de, afuera de, hacia fuera de |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Καύκασος... ἐὸν ὀρέων καὶ πλήθεϊ μέγιστον καὶ μεγάθεϊ ὑψηλότατον | el Cáucaso, que es la cadena montañosa más grande por su extensión y la más elevada por altura | μέγεθος | magnitud, tamaño, altura |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔθνεα δὲ ἀνθρώπων πολλὰ καὶ παντοῖα ἐν ἑωυτῷ ἔχει ὁ Καύκασος, τὰ πολλὰ πάντα ἀπ’ ὕλης ἀγρίης ζώοντα | y el Cáucaso contiene en su propio <territorio> muchos y diversos pueblos que viven muy mayoritariamente de frutos silvestres | πᾶς | muy principalmente, muy mayoritariamente |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς τὴν ἑσπέρην… τῆς θαλάσσης ὁ Καύκασος παρατείνει, ἐὸν ὀρέων καὶ πλήθεϊ μέγιστον | y se extiende hacia el oeste del mar el Cáucaso, que es también entre las cordilleras la mayor en extensión | πλῆθος | extensión, gran extensión |
| Hdt.1.203.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔθνεα… ἀπ’ ὕλης ἀγρίης ζώοντα | poblaciones que viven del bosque agreste | ὕλη | bosque, foresta, árboles que forman el bosque |
| Hdt.1.203.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δένδρεα φύλλα τοιῆσδε ἰδέης παρεχόμενα εἶναι λέγεται | se dice que hay árboles que tienen hojas de tal clase | ἰδέα | forma, tipo, clase, especie |
| Hdt.1.204.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ πρὸς ἠῶ τε καὶ ἥλιον ἀνατέλλοντα πεδίον ἐκδέκεται | y hacia el alba y el sol naciente se extiende una llanura | ἀνατέλλω | brotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro) |
| Hdt.1.204.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πεδίον ἐκδέκεται πλῆθος ἄπειρον ἐς ἄποψιν | viene a continuación una llanura de un tamaño inabarcable a la vista | ἄπειρος | ilimitado, infinito, inabarcable |
| Hdt.1.204.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οῦ... πεδίου τούτου... οὐκ ἐλαχίστην μοῖραν μετέχουσι οἱ Μασσαγέται | los masagetas participan de esa llanura no en su mínima parte | μετέχω | participar de (en determinada proporción) |
| Hdt.1.204.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐπ’ οὓς ὁ Κῦρος ἔσχε προθυμίην στρατεύσασθαι | ... contra los que Ciro tenía deseos de hacer una expedición | προθυμία | deseo de, entusiasmo por |
| Hdt.1.204.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλά… γάρ μιν… ἐποτρύνοντα ἦν, πρῶτον μὲν ἡ γένεσις, τὸ δοκέειν πλέον τι εἶναι ἀνθρώπου, δευτέρα δὲ ἡ εὐτυχίη | pues eran muchas las cosas que le animaban, en primer lugar su origen, el parecer que era algo más que un hombre, y en segundo lugar su buena fortuna | γένεσις | origen, fuente de vida, generación, nacimiento, creación |
| Hdt.1.204.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀμήχανον ἦν ἐκεῖνο τὸ ἔθνος διαφυγεῖν [Κῦρον] | aquel pueblo era incapaz de escapar [de Ciro] | διαφεύγω | huir de, evitar |
| Hdt.1.204.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὰ τέ μιν καὶ μεγάλα τὰ ἐπαείροντα… ἦν | muchas y grandes razones eran las que le incitaban | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.205.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ Τόμυρις συνιεῖσα οὐκ αὐτήν μιν μνώμενον ἀλλὰ τὴν Μασαγετέων βασιληίην, ἀπείπατο τὴν πρόσοδον | Tomiris, al comprender que él no la deseaba a ella sino el reino de los masagetas, rechazó la propuesta [matrimonial] | πρόσοδος | propuesta, solicitud |
| Hdt.1.205.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κῦρος δὲ μετὰ τοῦτο, ὥς οἱ δόλῳ οὐ προεχώρεε… ἐποιέετο ἐκ τοῦ ἐμφανέος ἐπὶ τοὺς Μασσαγέτας στρατηίην | y después de eso Ciro, como no tenía éxito con su estratagema, emprendía abiertamente una campaña contra los maságetas | προχωρέω | tener éxito, progresar, prosperar |
| Hdt.1.206.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἂν εἰδείης εἴ τοι ἐς καιρὸν ἔσται ταῦτα τελεόμενα | pues no podrías saber si se realizará para (tu) provecho | καιρός | ventaja, provecho |
| Hdt.1.206.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δι’ ἡσυχίης εἶναι | estar en tranquilidad (estar tranquilo) | διά | con, en |
| Hdt.1.206.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐθελήσεις… δι’ ἡσυχίης εἶναι | querrás estar en calma | ἡσυχία | en calma, con tranquilidad, en silencio |
| Hdt.1.206.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συναγείρας δὲ τούτους ἐς μέσον σφι προετίθεε τὸ πρῆγμα | y tras reunir a esos, exponía en medio de ellos el asunto | προτίθημι | exponer, proponer, poner delante, aducir |
| Hdt.1.207.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεμφόμενος τὴν γνώμην ταύτην Κροῖσος… ἀπεδείκνυτο ἐναντίην τῇ προκειμένῃ γνώμῃ | criticando esa opinión Creso mostraba una contraria a la opinión propuesta | ἀποδείκνυμι | mostrar (algo propio) |
| Hdt.1.207.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρεὼν δὲ καὶ μεμφόμενος τὴν γνώμην ταύτην Κροῖσος… ἀπεδείκνυτο ἐναντίην τῇ προκειμένῃ γνώμῃ | y Creso, que estaba presente y era crítico con esa propuesta, exponía una contraria a la propuesta hecha anteriormente | γνώμη | propuesta |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν ἂν εἴη πρῆγμα γνώμας ἐμὲ σοὶ ἀποφαίνεσθαι | no habría ningún problema en que yo te expusiera mis opiniones | ἀποφαίνω | exponer (su opinión), opinar |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκεῖνο πρῶτον μάθε, ὡς κύκλος τῶν ἀνθρωπηίων ἐστὶ πρηγμάτων | aprende en primer lugar lo siguiente: que hay un círculo de los asuntos humanos (que los asuntos humanos son circulares) | ἐκεῖνος | aquello, lo siguiente |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κύκλος τῶν ἀνθρωπηίων ἐστὶ πρηγμάτων | es el ciclo de los asuntos humanos | κύκλος | órbita (de cuerpos celestes), ciclo (de estaciones o de eventos) |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάθε, ὡς κύκλος τῶν ἀνθρωπηίων ἐστὶ πρηγμάτων, περιφερόμενος δὲ οὐκ ἐᾷ αἰεὶ τοὺς αὐτοὺς εὐτυχέειν | aprende que hay una rueda de los asuntos humanos y que al girar no permite que los mismos siempre tengan buena fortuna | περιφέρω | girarse, girar, darse la vuelta |
| Hdt.1.207.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κύκλος τῶν ἀνθρωπηίων ἐστὶ πρηγμάτων | es un círculo el de las circunstancias humanas | πρᾶγμα | hechos, circunstancias, situación (política), negocios |
| Hdt.1.207.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤδη ὦν ἔχω γνώμην περὶ τοῦ προκειμένου πρήγματος τὰ ἔμπαλιν ἢ οὗτοι | ya tengo, en efecto, una decisión acerca del asunto actual en sentido opuesto a esos | πρόκειμαι | estar delante, estar presente, ser actual |
| Hdt.1.207.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν μοι δοκέει… τάδε ποιεῦντας πειρᾶσθαι ἐκείνων περιγενέσθαι | ahora, por tanto, apruebo que intentemos superarlos haciendo lo siguiente | περιγίγνομαι | ser superior (a), superar (a), aventajar (a) |
| Hdt.1.207.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν μοι δοκέει διαβάντας προελθεῖν ὅσον ἂν ἐκεῖνοι ὑπεξίωσι | Hdt.1.207.5 y ahora, en efecto, me parece que tras atravesar <el río> avancemos <tanto> como aquellos se retiren | προέρχομαι | ir hacia adelante, seguir adelante, avanzar |
| Hdt.1.207.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … προθεῖναι… κρητῆρας ἀφειδέως οἴνου ἀκρήτου | ofreced con abundancia cántaros de vino sin mezcla | ἄκρατος | sin mezcla, puro |
| Hdt.1.207.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν προβάτων ἀφειδέως πολλὰ κατακόψαντας καὶ σκευάσαντας προθεῖναι ἐν τῷ στρατοπέδῳ τῷ ἡμετέρῳ δαῖτα | [os digo] que, tras sacrificar con generosidad muchas ovejas y prepararlas, ofrezcáis un banquete en nuestro campamento | προτίθημι | poner delante, disponer, preparar, ofrecer |
| Hdt.1.208Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γνῶμαι… αὗται συνέστασαν | esos pensamientos se enfrentaron | συνίστημι | enfrentarse, verse envuelto |
| Hdt.1.209.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέσας Ὑστάσπεα καὶ ἀπολαβὼν μοῦνον εἶπε… | tras llamar a Histaspes y recibiéndo<lo> a solas, dijo… | ἀπολαμβάνω | recibir (a alguien) |
| Hdt.1.209.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ ὦν δὴ ἐξηγέρθη ὁ Κῦρος, ἐδίδου λόγον ἑωυτῷ περὶ τῆς ὄψιος | así pues, cuando Ciro se despertó, se entregaba a la reflexión sobre su sueño | λόγος | reflexión, discurso (interior) |
| Hdt.1.209.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεοί… μοι πάντα προδεικνύουσι τὰ ἐπιφερόμενα | los dioses me muestran previamente lo que va a suceder | ἐπιφέρω | venir después, suceder a continuación |
| Hdt.1.209.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποίεε… ὥς μοι καταστήσεις τὸν παῖδα ἐς ἔλεγχον | haz de forma que me coloques (delante) a tu hijo para un interrogatorio | καθίστημι | colocar (a alguien en determinada situación), poner (a alguien en determinada situación) |
| Hdt.1.210.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δέ τις τοὶ ὄψις ἀπαγγέλλει παῖδα τὸν ἐμὸν… | si una visión te comunica que mi hijo… | ἀπαγγέλλω | comunicar, anunciar, dar noticias |
| Hdt.1.211.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Περσέων τοῦ καθαροῦ στρατοῦ ἀπελάσαντος | tras retirarse lo escogido del ejército persa | καθαρός | sin mezcla, genuino, escogido |
| Hdt.1.211.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κλιθέντες ἐδαίνυντο | tras sentarse festejaban el banquete | κλίνω | sentarse, acostarse |
| Hdt.1.211.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν προκειμένην ἰδόντες δαῖτα… κλιθέντες ἐδαίνυντο | al ver el banquete servido, tras reclinarse banqueteaban | πρόκειμαι | estar puesto delante, estar servido, estar expuesto |
| Hdt.1.212.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δολώσας ἐκράτησας παιδὸς τοῦ ἐμοῦ, ἀλλ’ οὐ μάχῃ κατὰ τὸ καρτερόν | con engaño venciste a mi hijo, pero no en combate, por la fuerza | καρτερός | la fuerza |
| Hdt.1.213Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμαθε ἵνα ἦν κακοῦ | se dio cuenta de en qué mala situación estaba | ἵνα | donde |
| Hdt.1.214.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται αὐτούς… χρόνον… ἐπὶ πολλὸν συνεστάναι μαχομένους… τέλος δὲ οἱ Μασσαγέται περιεγένοντο | se dice que ellos por mucho tiempo se mantuvieron luchando, pero al final triunfaron los maságetas | περιγίγνομαι | ser superior, triunfar |
| Hdt.1.214.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται αὐτοὺς διαστάντας ἐς ἀλλήλους τοξεύειν, μετὰ δέ… συμπεσόντας τῇσι αἰχμῇσί τε καὶ τοῖσι ἐγχειριδίοισι συνέχεσθαι | se dice que ellos disparaban flechas estando lejos unos de otros, pero después entraban en contacto atacando con lanzas y puñales | συνέχω | entrar en contacto, copular |
| Hdt.1.214.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ δὴ καὶ αὐτὸς Κῦρος τελευτᾷ, βασιλεύσας τὰ πάντα ἑνὸς δέοντα τριήκοντα ἔτεα | y en efecto también muere el propio Ciro, tras haber reinado en total treinta años a falta de uno | πᾶς | todos, en total |
| Hdt.1.214.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν δὴ κατὰ τὴν Κύρου τελευτὴν τοῦ βίου | lo relacionado con el fin de la vida de Ciro | κατά | en relación a, según, por (medio de) |
| Hdt.1.214.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τά… δὴ κατὰ τὴν Κύρου τελευτὴν τοῦ βίου, πολλῶν λόγων λεγομένων, ὅδε μοι ὁ πιθανώτατος εἴρηται | en relación, en efecto, al final de la vida de Ciro, <sobre lo que> se dicen muchas noticias, esta para mí es la que se dice más creíble | πιθανός | persuasivo, creíble, convincente |
| Hdt.1.215.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σιδήρῳ δὲ οὐδ’ ἀργύρῳ χρέωνται οὐδέν· οὐδὲ γὰρ οὐδέ σφι ἐστὶ ἐν τῇ χωρῇ | pero hierro ni tampoco plata los usan nada, pues ni siquiera tampoco tienen en su territorio | οὐδέ | y no, ni |
| Hdt.1.215.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν ἵππων… περὶ τὰ στέρνα χαλκέους θώρηκας περιβάλλουσι | rodean el pecho de los caballos con petos de bronce | περιβάλλω | poner alrededor, rodear (con) |
| Hdt.1.216.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ κτηνέων ζώουσι καὶ ἰχθύων | viven del ganado y la pesca | ζάω | vivir |
| Hdt.1.216.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ νούσῳ τελευτήσαντα οὐ κατασιτέονται ἀλλ’ γῇ κρύπτουσι, συμφορὴν ποιεύμενοι ὅτι οὐκ ἵκετο ἐς τὸ τυθῆναι | y no se comen al que se muere de enfermedad sino que lo cubren con tierra, considerando una desgracia que no alcanzó [a vivir] hasta ser sacrificado | ἱκνέομαι | alcanzar |
| Hdt.1.216.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥλιον σέβονται, τῷ θύουσι ἵππους… τῶν θεῶν τῷ ταχίστῳ πάντων τῶν θνητῶν τὸ τάχιστον δατέονται | veneran al sol al que sacrifican caballos: con el más rápido de los dioses comparten lo más rápido entre todos los <seres> mortales | θνητός | ser mortal |
| Hdt.1.207.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μασσαγέται εἰσὶ ἀγαθῶν… Περσικῶν ἄπειροι | los masagetas no tienen experiencia de las cosas buenas de los persas | ἄπειρος | inexperto (en), ignorante (de) |
| Hdt.2.115Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ χρήματα… φυλάξω ἐς ὃ ἂν αὐτὸς ἐλθὼν ἐκεῖνος ἀπαγαγέσθαι ἐθέλῃ | vigilaré las riquezas hasta que aquel, llegando él en persona, quiera llevárse<las> | ἐκεῖνος | aquel en persona |
| Hdt.2.1.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καμβύσης Ἴωνας… καὶ Αἰολέας ὡς δούλους πατρωίους ἐόντας ἐνόμιζε | Cambises consideraba a jonios y eolios como si fueran esclavos heredados | πατρῷος | heredado |
| Hdt.2.2.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν μὲν ἢ Ψαμμήτιχον σφέων βασιλεῦσαι | antes de que Psamético fuera su rey | βασιλεύω | ser rey de |
| Hdt.2.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ψαμμήτιχος δὲ ὡς οὐκ ἐδύνατο… πόρον οὐδένα τούτου ἀνευρεῖν… | y Psamético como no podía encontrar ningún medio para eso… | πόρος | recurso, medio (sust.) |
| Hdt.2.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐντειλάμενος μηδένα ἀντίον αὐτῶν μηδεμίαν φωνὴν ἱέναι | ordenando <él> que nadie delante de ellos emitiese ningún sonido | φωνή | emitir sonido, hacer oír su voz |
| Hdt.2.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ παιδία ἀμφότερα... «βεκὸς» ἐφώνεον, ὀρέγοντα τὰς χεῖρας | ambos niños pronunciaban «bekós» tendiendo sus manos | ὀρέγω | tender la mano |
| Hdt.2.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θέλων ἀκοῦσαι τῶν παιδίων… ἥντινα φωνὴν ῥήξουσι πρώτην | queriendo <él> escuchar a los bebés, qué palabra emitirán primera | ῥήγνυμι | emitir, hacer sonar, prorrumpir |
| Hdt.2.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ παιδία ἀμφότερα προσπίπτοντα βεκὸς ἐφώνεον | ambos muchachitos acudiendo decían «békos» | φωνέω | decir, expresar |
| Hdt.2.2.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνεχώρησαν Αἰγύπτιοι… τοὺς Φρύγας πρεσβυτέρους εἶναι ἑωυτῶν | los egipcios estuvieron de acuerdo en que los frigios eran más antiguos que ellos | πρέσβυς | mayor, más viejo, más antiguo, más respetable, más importante |
| Hdt.2.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς Θήβας... ἐτραπόμην | me dirigí a Tebas | τρέπω | girarse, dirigirse |
| Hdt.2.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατά… τὴν τροφὴν τῶν παίδων τοσαῦτα ἔλεγον | en relación a la crianza de los niños decían todo eso | τροφή | alimentación, crianza, cría, cuidado infantil |
| Hdt.2.3.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τά… θεῖα τῶν ἀπηγημάτων οἷα ἤκουον οὐκ εἰμὶ πρόθυμος ἐξηγέεσθαι | los relatos sobre dioses que escuchaba no estoy decidido a contar<los> | πρόθυμος | dispuesto a/para, predispuesto a/para, decidido a |
| Hdt.2.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπάγουσι ἀνὰ πᾶν ἔτος πέντε ἡμέρας | intercalan cinco días cada año completo | ἐπάγω | añadir |
| Hdt.2.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… πρώτους Αἰγυπτίους… ἐξευρεῖν τὸν ἐνιαυτόν, δυώδεκα μέρεα δασαμένους τῶν ὡρέων | decían que los egipcios inventaron los primeros el año al dividir <el conjunto de> las estaciones en doce partes | ὥρα | estación |
| Hdt.2.4.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον... πᾶσαν Αἴγυπτον εἶναι ἕλος, καὶ αὐτῆς εἶναι οὐδὲν ὑπερέχον τῶν νῦν | decían que todo Egipto era marisma y de él nada de lo que ahora <se ve> emergía | ὑπερέχω | levantarse, emerger, asomar, sobresalir |
| Hdt.2.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἴγυπτος… ἐστί… δῶρον τοῦ ποταμοῦ | Egipto es un don del río (Nilo) | δῶρον | don, obsequio, ofrenda |
| Hdt.2.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δῆλα γὰρ δὴ καὶ μὴ προακούσαντι ἰδόντι δέ, ὅστις γε σύνεσιν ἔχει, ὅτι ... | pues es evidente ciertamente incluso para el que no lo escuchó antes pero lo ha visto, cualquiera que ciertamente tiene comprensión, que… | σύνεσις | comprensión, inteligencia, sagacidad |
| Hdt.2.5.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέρης δρόμον ἀπέχων | estando alejado a una jornada de recorrido | δρόμος | espacio recorrido |
| Hdt.2.5.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγύπτου γὰρ φύσις ἐστὶ τῆς χώρης τοιήδε | pues tal es la naturaleza del territorio de Egipto | φύσις | naturaleza, cualidad natural, condición natural, aspecto |
| Hdt.2.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … μέχρι… λίμνης παρ’ ἣν τὸ Κάσιον ὄρος τείνει | ... hasta la laguna junto a la que se extiende el monte Casio | τείνω | extenderse |
| Hdt.2.7.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σμικρόν τι τὸ διάφορον εὕροι τις ἂν | alguien podría encontrar una pequeña diferencia | διάφορος | lo diferente, diferencia |
| Hdt.2.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνω ἰόντι | yendo curso arriba | ἄνω | hacia arriba, arriba |
| Hdt.2.8.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ ὦν δὴ ἀπὸ Ἡλίου πόλιος οὐκέτι πολλὸν χωρίον ὡς εἶναι Αἰγύπτου | [parecía] que en efecto desde Heliópolis no había ya mucho terreno, para ser Egipto | χωρίον | lugar, territorio, terreno |
| Hdt.2.86.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρασχίσαντες παρὰ τὴν λαπάρην ἐξ ὦν εἷλον τὴν κοιλίην πᾶσαν | y tras hacer una incisión a lo largo del costado extrajeron en efecto todas las vísceras | κοιλία | vísceras, intestinos, tripa |
| Hdt.2.8.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐοῦσα τῶν ὀρέων… τὸ μεταξὺ πεδιὰς… γῆ | siendo tierra llana en medio de las montañas | μεταξύ | en medio, mientras |
| Hdt.2.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ δὲ Ἡλίου πόλιος ἐς Θήβας ἐστὶ ἀνάπλοος ἐννέα ἡμερέων | y desde Heliópolis hasta Tebas la navegación [por el Nilo] es de nueve días | Θῆβαι | Tebas |
| Hdt.2.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ αὐτὸς οὕτω κάρτα δοκέω εἶναι, ἰδών τε τὴν Αἴγυπτον προκειμένην τῆς ἐχομένης γῆς | y <yo> mismo creo que seguramente es así, al ver que Egipto está situada delante de la tierra limítrofe | πρόκειμαι | estar situado delante de |
| Hdt.2.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μὴ… ἀναβῇ… ὁ ποταμός… | si el río no crece | ἀναβαίνω | crecer, subir |
| Hdt.2.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ μή… ἀναβῇ… ὁ ποταμός, οὐκ ὑπερβαίνει ἐς τὴν χώρην | si no sube el <nivel del> río no traspasa tierra adentro | ὑπερβαίνω | rebasar, saltar, sobrepasar, traspasar |
| Hdt.2.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰ μὴ ἐθελήσει σφι ὕειν ὁ θεὸς ἀλλὰ αὐχμῷ διαχρᾶσθαι | si es que la divinidad no va a querer hacer llover para ellos sino hacer seguir la sequía | θεός | dios, divinidad |
| Hdt.2.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφασαν Ἕλληνας… κακῶς πεινήσειν | afirmaron que los griegos tendrían hambre de malas maneras | πεινάω | tener hambre, estar hambriento |
| Hdt.2.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεάν σφι ὁ ποταμός… ἄρσῃ τὰς ἀρούρας, ἄρσας δὲ ἀπολίπῃ ὀπίσω… | después de que el río riega sus tierras y de nuevo deja de regarlas… | ἀπολείπω | dejar (de hacer algo) |
| Hdt.2.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεάν σφι ὁ ποταμὸς αὐτόματος ἐπελθὼν ἄρσῃ… | cuando el río por sí solo se precipita e inunda… | αὐτόματος | que actúa por sí mismo, espontáneo, automático |
| Hdt.2.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε ἄλλο ἐργαζόμενοι οὐδὲν τῶν οἱ ἄλλοι ἄνθρωποι περὶ λήιον πονέουσι | y sin realizar ningún otro trabajo de los que <hacen> los demás hombres <cuando> trabajan por la mies | πονέω | trabajar, sufrir |
| Hdt.2.15.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε Αἰγυπτίους δοκέω ἅμα τῷ Δέλτα… γενέσθαι… προϊούσης δὲ τῆς χώρης… | y no me parece que los egipcios hayan surgido en el mismo momento que el delta, sino que avanzando el territorio [sobre el mar]... | πρόειμι (εἶμι) | ir hacia delante, avanzar |
| Hdt.2.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἕλληνάς τε καὶ αὐτοὺς Ἴωνας ἀποδείκνυμι οὐκ ἐπισταμένους λογίζεσθαι | pongo de manifiesto que ni los griegos ni los propios jonios saben contar | λογίζομαι | contar (números), calcular, imputar (en contabilidad) |
| Hdt.2.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οἳ φασὶ τρία μόρια εἶναι γῆν πᾶσαν, Εὐρώπην τε καὶ Ἀσίην καὶ Λιβύην | … quienes dicen que toda la tierra son tres partes: Europa, Asia y África | μόριον | parte, porción, sección |
| Hdt.2.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ ὦν ἡμεῖς ὀρθῶς περὶ αὐτῶν γινώσκομεν, Ἴωνες οὐκ εὖ φρονέουσι περὶ Αἰγύπτου | por tanto, si nosotros tenemos un buen conocimiento sobre eso, los jonios no aciertan sobre Egipto | φρονέω | pensar (bien), acertar, tener buena intención |
| Hdt.2.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ Δέλτα… κατὰ τὸ ὀξὺ περιρρήγνυται ὁ Νεῖλος | en lo agudo (el vértice) del Delta el Nilo se bifurca | ὀξύς | agudo, aguzado |
| Hdt.2.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Νεῖλος… ὁ τὴν Ἀσίην οὐρίζων τῇ Λιβύῃ | el Nilo, que separa Asia de Libia | ὁρίζω | separar de |
| Hdt.2.17.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ γὰρ δὴ Νεῖλος ἀρξάμενος ἐκ τῶν Καταδούπων ῥέει μέσην Αἴγυπτον σχίζων ἐς θάλασσαν | pues, en efecto, el Nilo tras nacer fluye desde las cataratas hasta el mar dividiendo Egipto al medio | Νεῖλος | Nilo |
| Hdt.2.17.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ γὰρ δὴ Νεῖλος… ῥέει μέσην Αἴγυπτον σχίζων ἐς θάλασσαν | pues, en efecto, el Nilo… fluye hacia el mar dividiendo Egipto al medio | σχίζω | separar, dividir |
| Hdt.2.17.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μέχρι μέν νυν Κερκασώρου πόλιος ῥέει εἷς ἐὼν ὁ Νεῖλος, τὸ δὲ ἀπὸ ταύτης τῆς πόλιος σχίζεται τριφασίας ὁδούς | en efecto, hasta la ciudad de Cercasoro, el Nilo fluye siendo uno, pero a partir de esa ciudad se divide en curso triple | σχίζω | separarse, dividirse, bifurcarse, escindirse |
| Hdt.2.17.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο δὲ Κανωβικὸν στόμα κέκληται | y esa desembocadura se llama Canóbica | στόμα | desembocadura |
| Hdt.2.18.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαρτυρέει δέ μοι τῇ γνώμῃ… τὸ Ἄμμωνος χρηστήριον | y testifica a favor de mi opinión la respuesta del oráculo de Amón | μαρτυρέω | ser testigo (para alguien), testificar (a favor de) |
| Hdt.2.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Νεῖλος… ὀπίσω ἀπέρχεται ἀπολείπων τὸ ῥέεθρον | el Nilo vuelve hacia atrás perdiendo su caudal | ἀπέρχομαι | volver |
| Hdt.2.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέρχεται μὲν ὁ Νεῖλος πληθύων | baja el Nilo crecido | κατέρχομαι | bajar |
| Hdt.2.19.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἱστορέων αὐτοὺς ἥντινα δύναμιν ἔχει ὁ Νεῖλος | … preguntándoles <él> qué fuerza tiene el Nilo | ἱστορέω | interrogar, preguntarse, informarse |
| Hdt.2.20.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κωλύοντας ἐς θάλασσαν ἐκρέειν τὸν Νεῖλον | que impiden al Nilo verter en el mar | κωλύω | impedir (a alguien hacer algo) |
| Hdt.2.20.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλάκις δὲ ἐτησίαι μὲν οὔκων ἔπνευσαν, ὁ δὲ Νεῖλος τὠυτὸ ἐργάζεται | y muchas veces no soplan, en efecto, los vientos etesios, pero el Nilo se comporta igual [ἔπνευσαν es aor. gnómico] | πνέω | soplar |
| Hdt.2.20.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ποταμοὶ] ἐλάσσονες ἐόντες ἀσθενέστερα τὰ ῥεύματα παρέχονται | ríos, que siendo menores, presentan corrientes más débiles | ῥεῦμα | corriente, flujo |
| Hdt.2.20.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰσὶ δὲ πολλοὶ μὲν ἐν τῇ Συρίῃ ποταμοί, πολλοὶ δὲ ἐν τῇ Λιβύῃ | y hay muchos ríos en Siria y muchos en Libia | Συρία | Siria |
| Hdt.2.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγει… τὸν Νεῖλον ῥέειν ἀπὸ τηκομένης χιόνος | dice… que el Nilo fluye de nieve que se funde | τήκω | ser fundido, ser consumido, fundirse, consumirse |
| Hdt.2.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ τρίτη τῶν ὁδῶν πολλὸν ἐπιεικεστάτη ἐοῦσα μάλιστα ἔψευσται | y el tercero de los caminos aunque era con mucho el más conveniente ha resultado muy decepcionante | ψεύδομαι | ser falso, ser decepcionante |
| Hdt.2.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κῶς ὦν δῆτα ῥέοι ἂν ἀπὸ χιόνος, ἀπὸ τῶν θερμοτάτων ῥέων ἐς τὰ ψυχρότερα τὰ πολλά ἐστι; | ¿cómo, por tanto, fluiría [el Nilo] desde la nieve, yendo de <regiones> muy cálidas a las que son en su mayor parte más frías? | ψυχρός | frío |
| Hdt.2.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πᾶσα ἀνάγκη ἐστὶ ὗσαι | es totalmente necesario que llueva | ἀνάγκη | es necesario que |
| Hdt.2.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ ἥλιος… ἔρχεται τῆς Λιβύης τὰ ἄνω | el sol llega a la parte superior de Libia | ἔρχομαι | ir hacia |
| Hdt.2.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φράσω δι’ ὅ τι μοι δοκέει πληθύνεσθαι ὁ Νεῖλος τοῦ θέρεος | explicaré por qué me parece que el Nilo crece en verano | θέρος | verano |
| Hdt.2.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεξιὼν τῆς Λιβύης τὰ ἄνω ὁ ἥλιος τάδε ποιέει | cruzando las zonas interiores de Libia el sol realizaba lo siguiente | διέξειμι | cruzar, atravesar |
| Hdt.2.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ὁ ἥλιος] ἰὼν τὸ μέσον τοῦ οὐρανοῦ | [el sol] que recorría la mitad del cielo(el sol) que recorría el centro del cielo | εἶμι | ir por, recorrer |
| Hdt.2.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ παντὸς τοῦ χρόνου αἰθρίου… ἐόντος τοῦ ἠέρος τοῦ κατὰ ταῦτα τὰ χωρία | estando despejado el aire de esos territorios durante todo el tiempo | χρόνος | durante tiempo, tras tiempo, hace tiempo |
| Hdt.2.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ἥλιος] ἕλκει τὸ ὕδωρ ἐπ’ ἑωυτόν | el sol atrae el agua hacia sí | ἕλκω | tirar de (hacia uno), desenvainar, atraer |
| Hdt.2.25.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ θέρεος… ἀσθενέες εἰσί | y en verano [los ríos] son poco caudalosos | ἀσθενής | poco fuerte, débil |
| Hdt.2.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἴτιος δὲ ὁ αὐτὸς οὗτος κατὰ γνώμην τὴν ἐμὴν καὶ τὸν ἠέρα ξηρὸν τὸν ταύτῃ εἶναι | y ese mismo es responsable según mi parecer también de que el aire de esa parte sea seco | γνώμη | según mi opinión |
| Hdt.2.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἴτιος δὲ ὁ [ἥλιος]... κατὰ γνώμην τὴν ἐμὴν καὶ τὸν ἠέρα ξηρὸν τὸν ταύτῃ εἶναι | y el sol <es> causante, según mi opinión, también de que el aire de por allí sea seco | ξηρός | seco, reseco |
| Hdt.2.27Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάρτα ἀπὸ θερμέων χωρέων οὐκ οἰκός ἐστι οὐδὲν ἀποπνέειν | no es habitual que sople nada de lugares extremadamente calientes | κάρτα | mucho, muchísimo, extremadamente, muy |
| Hdt.2.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος δ’ ἔμοιγε παίζειν ἐδόκεε φάμενος εἰδέναι ἀτρεκέως | y a mí al menos me parecía que ese bromeaba al decir que <lo> sabía con precisión | παίζω | bromear |
| Hdt.2.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ Νείλου τὰς πηγὰς… τῶν ἐμοὶ ἀπικομένων ἐς λόγους οὐδεὶς ὑπέσχετο εἰδέναι | ninguno de los que llegó a hablar conmigo aseguró que conociera las fuentes del Nilo | ἀφικνέομαι | llegar (a hablar con), llegar (a discutir con) |
| Hdt.2.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ Νείλου τὰς πηγὰς οὔτε Αἰγυπτίων οὔτε Λιβύων οὔτε Ἑλλήνων… οὐδεὶς ὑπέσχετο εἰδέναι | y sobre las fuentes del Nilo, ninguno de los egipcios, libios o griegos aseguró tener conocimiento | πηγή | fuente, manantial |
| Hdt.2.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ Νείλου τὰς πηγὰς...οὐδεὶς ὑπέσχετο εἰδέναι | y las fuentes del Nilo… nadie aseguró conocer<las> | ὑπισχνέομαι | asegurar (que) |
| Hdt.2.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ γραμματιστὴς τῶν ἱρῶν χρημάτων τῆς Ἀθηναίης | el registrador de los bienes sagrados de Atenea | χρῆμα | bienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero |
| Hdt.2.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπυθόμην… ἀκοῇ… ἱστορέων | me informé investigando a partir de lo escuchado | ἀκοή | noticia, sonido |
| Hdt.2.29.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἔπειτα ἀπίξεαι ἐς πεδίον λεῖον | y después llegarás a una llanura lisa | λεῖος | liso, llano |
| Hdt.2.29.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκόπελοί τε γὰρ ἐν τῷ Νείλῳ ὀξέες ἀνέχουσι… δι’ ὧν οὐκ οἷά τε ἐστὶ πλέειν | pues en el Nilo emergen afilados escollos entre los que no es posible navegar | πλέω | navegar |
| Hdt.2.29.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ τὸν ποταμὸν ὁδοιπορίην ποιήσεαι ἡμερέων τεσσεράκοντα | harás una marcha a lo largo del río de cuarenta días | ποιέω | hacer |
| Hdt.2.29.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεξελθὼν… τοῦτο τὸ χωρίον | atravesando esta región | διεξέρχομαι | marchar a través de, recorrer punto por punto, transitar |
| Hdt.2.29.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δ’ ἐν ταύτῃ Δία θεῶν καὶ Διόνυσον μούνους σέβονται | y los de ese [territorio] veneran entre los dioses solo a Zeus y Dioniso | Διόνυσος | Dioniso, Baco |
| Hdt.2.30.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς ὦν δὴ Αἰγυπτίους τρία ἔτεα φρουρήσαντας ἀπέλυε οὐδεὶς τῆς φρουρῆς | así pues, a los egipcios que hicieron guardia tres años nadie los liberaba de su guardia | ἀπολύω | liberar, despedir, mandar a casa |
| Hdt.2.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους ἐκέλευε ἐξελόντας τὴν ἐκείνων γῆν οἰκέειν | <él> ordenaba <que ellos> tras expulsar a esos [etiopes] habitaran la tierra de aquellos | ἐξαιρέω | sacar (de un sitio), expulsar |
| Hdt.2.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμερώτεροι γεγόνασι Αἰθίοπες, ἤθεα μαθόντες Αἰγύπτια | [ellos] se han hecho etíopes más civilizados tras aprender costumbres egipcias | ἥμερος | civilizado, cultivado, educado, manso |
| Hdt.2.31Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἀπὸ τοῦδε οὐδεὶς ἔχει σαφέως φράσαι | y a partir de aquí nadie puede explicarlo con seguridad | ὅδε | a partir de aquí |
| Hdt.2.31Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ ἀπὸ τοῦδε οὐδεὶς ἔχει σαφέως φράσαι | y lo <siguiente> a partir de eso nadie puede afirmarlo con seguridad | σαφής | con claridad, con seguridad |
| Hdt.2.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέμεται… τὴν πρὸς ἠῶ χώρην τῆς Σύρτιος οὐκ ἐπὶ πολλόν | y habita la tierra no muy al este de Sirte | πολύς | mucho, generalmente |
| Hdt.2.32.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγειν περὶ τῶν ἐρήμων τῆς Λιβύης | hablar sobre las lugares desiertos de Libia | ἐρῆμος | desierto, aislado |
| Hdt.2.32.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰρωτωμένους εἴ τι ἔχουσι πλέον λέγειν περὶ τῶν ἐρήμων τῆς Λιβύης | … y al ser preguntados si pueden decir algo más sobre los desiertos de Libia… | Λιβύη | Libia, África |
| Hdt.2.32.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἀποκληρῶσαι πέντε ἑωυτῶν ὀψομένους… τὰ μακρότατα | … sortear a cinco de ellos mismos que verán las <tierras> más lejanas | μακρός | largo en distancia, lejano, distante |
| Hdt.2.32.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤκουσα… φάναι παρὰ σφίσι γενέσθαι… παῖδας ὑβριστάς, τοὺς ἄλλα τε μηχανᾶσθαι ἀνδρωθέντας περισσὰ καὶ δὴ καὶ ἀποκληρῶσαι πέντε ἑωυτῶν ὀψομένους τὰ ἔρημα τῆς Λιβύης | escuché que decían que hubo entre ellos jóvenes soberbios que, al hacerse hombres, planeaban otras cosas extravagantes como, en concreto, sortear a cinco de ellos para ver los desiertos de Libia | περιττός | excesivo, desmesurado, extravagante, rebuscado |
| Hdt.2.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … μέχρι Σολόεντος ἄκρης, ᾗ τελευτᾷ <τὰ> τῆς Λιβύης | … hasta el promontorio de Soloente donde acaba el territorio de Libia | ᾗ | donde, adonde, por donde |
| Hdt.2.32.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅπτεσθαι τοῦ ἐπεόντος ἐπὶ τῶν δενδρέων καρποῦ | apropiarse del fruto que estaba en los árboles | ἅπτω | tocar (algo), apropiarse de (algo) |
| Hdt.2.32.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἁπτομένοισι δέ σφι ἐπελθεῖν ἄνδρας μικρούς, μετρίων ἐλάσσονας ἀνδρῶν | y [decía que] cuando estaban cogiendo [la fruta] se les acercaron hombres pequeños, menores que hombres de talla media | μέτριος | medido, medio, de talla media |
| Hdt.2.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἀπικέσθαι ἐς πόλιν ἐν τῇ πάντας εἶναι… χρῶμα… μέλανας | [dice que] llegaron a una ciudad en la que todos eran negros de color de piel | χρῶμα | piel, color de piel |
| Hdt.2.33.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ῥέει γὰρ ἐκ Λιβύης ὁ Νεῖλος καὶ μέσην τάμνων Λιβύην | fluye el Nilo desde Libia y divide Libia por la mitad | τέμνω | cortar, dividir, partir |
| Hdt.2.33.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τελευτᾷ δὲ ὁ Ἴστρος ἐς θάλασσαν ῥέων τὴν τοῦ Εὐξείνου πόντου διὰ πάσης Εὐρώπης | y el Danubio muere en el mar Negro fluyendo por toda Europa | θάλασσα | mar, océano |
| Hdt.2.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλεῖστα θωμάσια ἔχει Αἴγυπτος ἢ ἄλλη πᾶσα χώρη | mucho más que admirar tiene Egipto que cualquier otra tierra | ἤ | que |
| Hdt.2.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔργα λόγου μέζω παρέχεται | (Egipto) presenta hechos mayores que su descripción (que sobrepasan lo que puede describirse) | λόγος | noticia, descripción |
| Hdt.2.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐστήσαντο ἤθεά τε καὶ νόμους | establecieron normas y leyes | ἵστημι | poner (en un cargo), disponer, establecer |
| Hdt.2.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγύπτιοι… τὰ πολλὰ πάντα ἔμπαλιν τοῖσι ἄλλοισι ἀνθρώποισι ἐστήσαντο ἤθεά τε καὶ νόμους | los egipcios… han adoptado muy mayoritariamente costumbres y leyes contrarias a las de los demás hombres | πᾶς | muy principalmente, muy mayoritariamente |
| Hdt.2.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσθίουσι δὲ ἔξω ἐν τῇσι ὁδοῖσι ἐπιλέγοντες ὡς τὰ μὲν αἰσχρὰ ἀναγκαῖα δὲ ἐν ἀποκρύφῳ ἐστὶ ποιέειν χρεόν, τὰ δὲ μὴ αἰσχρὰ ἀναφανδόν | y comen fuera en los caminos explicando que las necesidades vergonzosas hay que hacerlas a escondidas pero las no vergonzosas de forma manifiesta | ἐπιλέγω | explicar, añadir (explicaciones) |
| Hdt.2.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ ἀπὸ ὀλυρέων ποιεῦνται σιτία, τὰς ζειὰς μετεξέτεροι καλέουσι | pero hacen panes de espelta, que algunos llaman escanda | σιτίον | pan |
| Hdt.2.36.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γράμματα γράφουσι… Ἕλληνες μὲν ἀπὸ τῶν ἀριστερῶν ἐπὶ τὰ δεξιὰ φέροντες τὴν χεῖρα,
Αἰγύπτιοι δὲ ἀπὸ τῶν δεξιῶν ἐπὶ τὰ ἀριστερά | los griegos escriben las letras llevando su mano desde la izquierda hacia la derecha y los egipcios desde la derecha hacia la izquierda | ἀριστερός | hacia la izquierda, a la izquierda, a mano izquierda |
| Hdt.2.36.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ λογίζονται ψήφοισι Ἕλληνες… ἀπὸ τῶν ἀριστερῶν ἐπὶ τὰ δεξιὰ φέροντες τὴν χεῖρα | y los griegos cuentan con guijarros llevando la mano de izquierda a derecha | ψῆφος | guijarro usado para calcular, piedra de ábaco |
| Hdt.2.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ πᾶσαν ἡμέραν | día a día | ἀνά | cada |
| Hdt.2.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεοσεβέες δὲ περισσῶς μάλιστα πάντων ἀνθρώπων νόμοισι τοιοῖσιδε χρέωνται | y por ser extremadamente piadosos, muchísimo más que todos los hombres, tienen tales costumbres | περιττός | extraordinariamente, exageradamente, en exceso |
| Hdt.2.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τρίτης ἡμέρης | cada dos días (en origen, ‘pasado el tercer día’) | διά | pasado un tiempo, en intervalos |
| Hdt.2.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ ἱρέες ξυρῶνται πᾶν τὸ σῶμα διὰ τρίτης ἡμέρης, ἵνα μήτε φθεὶρ μήτε ἄλλο μυσαρὸν μηδὲν ἐγγίνηταί σφι θεραπεύουσι τοὺς θεούς | y los sacerdotes se afeitan todo el cuerpo durante dos días para que ningún piojo ni otro ser sucio esté en ellos cuando veneran a los dioses | ἐγγίγνομαι | nacer en, estar en, vivir en |
| Hdt.2.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … προτιμῶντες καθαροὶ εἶναι ἢ εὐπρεπέστεροι | … al preferir <ellos> ser castos a ser de mejor aspecto | εὐπρεπής | de buen aspecto, reluciente, brillante, decente |
| Hdt.2.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ ἱρέες ξυρῶνται πᾶν τὸ σῶμα διὰ τρίτης ἡμέρης | y los sacerdotes se afeitan todo el cuerpo cada dos días | ἡμέρα | en el espacio del día, en el espacio de tantos días |
| Hdt.2.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ ἱρέες… θεραπεύουσι τοὺς θεούς | y los sacerdotes sirven a los dioses | θεραπεύω | servir, atender, cuidar, tratar (médicamente) |
| Hdt.2.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θρησκηίας ἐπιτελέουσι μυρίας ὡς εἰπεῖν λόγῳ | llevan a cabo rituales innumerables, por decirlo en una palabra | λόγος | palabra, expresión, discurso |
| Hdt.2.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λοῦνται δὲ δὶς τῆς ἡμέρης ἑκάστης ψυχρῷ | y se bañan dos veces cada día en agua fría | ψυχρός | agua fría |
| Hdt.2.37.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε τι γὰρ τῶν οἰκηίων τρίβουσι οὔτε δαπανῶνται | pues no consumen ni gastan (los sacerdotes) nada de su propiedad | δαπανάω | gastar |
| Hdt.2.37.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάσχουσι… ἀγαθὰ οὐκ ὀλίγα | obtienen beneficios no escasos | πάσχω | irle a uno bien, pasarlo bien, beneficiarse |
| Hdt.2.37.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σιτία σφι ἐστὶ ἱρὰ πεσσόμενα | son cocinados para ellos alimentos sagrados | πέττω | cocer, cocinar |
| Hdt.2.37.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ καὶ σιτία σφι ἐστὶ ἱρὰ πεσσόμενα... γίνεται | pero también hay panes sagrados cocidos para ellos | σιτίον | pan |
| Hdt.2.37.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κυάμους δὲ οὔτε τι μάλα σπείρουσι Αἰγύπτιοι ἐν τῇ χώρῃ | y <ni> habas ni otra cosa en absoluto siembran los egipcios en su tierra | μάλα | (no) en absoluto |
| Hdt.2.37.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κυάμους δὲ οὔτε τι μάλα σπείρουσι Αἰγύπτιοι ἐν τῇ χώρῃ, τούς τε γινομένους οὔτε τρώγουσι οὔτε ἕψοντες πατέονται | y habas ni <las> siembran mucho los egipcios en su tierra, y las que brotan tampoco las ingieren ni cociéndo<las> se alimentan <de ellas> | οὔτε | ni... ni..., ni... tampoco... |
| Hdt.2.38.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γῆν σημαντρίδα ἐπιπλάσας ἐπιβάλλει τὸν δακτύλιον | tras amasar tierra para sellar, coloca encima su anillo | ἐπιβάλλω | colocar encima, aplicar, imponer, disponer sobre |
| Hdt.2.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπικαλέσαντες τὸν θεὸν σφάζουσι, σφάξαντες δὲ ἀποτάμνουσι τὴν κεφαλήν | tras invocar al dios degüellan [a la víctima de sacrificio] y, tras degollar<la>, <le> cortan la cabeza | ἀποτέμνω | cortar (separando), amputar, extirpar |
| Hdt.2.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκέλεα δὲ ἀποτάμνουσι… τοὺς ὤμους τε καὶ τὸν τράχηλον | y cortan las piernas, los hombros y el cuello | τράχηλος | cuello, garganta |
| Hdt.2.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ ἄλλο σῶμα τοῦ βοὸς πιμπλᾶσι ἄρτων καθαρῶν καὶ μέλιτος | rellenan el resto del cuerpo del buey de panes <de harina> pura y miel | πίμπλημι | llenar (de), colmar (de) |
| Hdt.2.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς βοῦς τὰς θηλέας Αἰγύπτιοι πάντες ὁμοίως σέβονται | a las vacas todos los egipcios las veneran de la misma manera | βοῦς | vaca |
| Hdt.2.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ γὰρ τῆς Ἴσιος ἄγαλμα ἐὸν γυναικήιον βούκερων ἐστὶ κατά περ Ἕλληνες τὴν Ἰοῦν γράφουσι | pues la imagen de Isis, que es la de una mujer, tiene cuernos de vaca, como precisamente los griegos pintan a Ío | γράφω | pintar, dibujar |
| Hdt.2.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς βοῦς τὰς θηλέας Αἰγύπτιοι πάντες ὁμοίως σέβονται προβάτων πάντων μάλιστα μακρῷ | de entre todo el ganado los egipcios, todos por igual, veneran sobre todo a las vacas con diferencia | πρόβατον | ganado |
| Hdt.2.41.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσίῃ ὁ τεταγμένος χρόνος | el momento establecido se acercaba | τάττω | establecer, disponer, fijar |
| Hdt.2.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι… νομοῦ τοῦ Θηβαίου εἰσί, οὗτοι μέν νυν πάντες ὀίων ἀπεχόμενοι αἶγας θύουσι | todos los que son del distrito tebano, todos ellos en efecto, absteniéndose de las ovejas, sacrifican cabras | Θηβαῖος | tebano |
| Hdt.2.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… Ἡρακλέα θελῆσαι πάντως ἰδέσθαι τὸν Δία, καὶ τὸν οὐκ ἐθέλειν ὀφθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ | dicen que Heracles quería ver a Zeus de cualquier forma y que este no quiere ser visto por él | Ἡρακλῆς | Heracles, Hércules |
| Hdt.2.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θηβαῖοι μέν νυν καὶ ὅσοι διὰ τούτους ὀίων ἀπέχονται, διὰ τάδε λέγουσι τὸν νόμον τόνδε σφίσι τεθῆναι | los tebanos, en efecto, y todos los que se abstienen de las ovejas por mediación de ellos, dicen que por lo siguiente esta ley ha sido establecida por ellos | Θηβαῖος | tebano |
| Hdt.2.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… Ἡρακλέα θελῆσαι πάντως ἰδέσθαι τὸν Δία | dicen que Heracles quería ver absolutamente a Zeus | πᾶς | totalmente, del todo, absolutamente, en cualquier caso |
| Hdt.2.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διὰ τάδε λέγουσι τὸν νόμον τόνδε σφίσι τεθῆναι | por esto dicen que esta ley fue promulgada por ellos | τίθημι | establecer, disponer, administrar, promulgar |
| Hdt.2.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑωυτὸν ἐπιδέξαι | exhibirse a sí mismo | ἐπιδείκνυμι | mostrar, enseñar (mostrar) |
| Hdt.2.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … προσχέσθαι… τὴν κεφαλὴν ἀποταμόντα τοῦ κριοῦ | [dicen] que puso delante la cabeza de un carnero tras cortarla | κριός | carnero |
| Hdt.2.43.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ σφι θεοὶ οὗτοι ἐν τοῖσι ἄλλοισι θεοῖσι ἀποδεδέχαται | tampoco esos dioses suyos han sido proclamados <como tales> entre los demás dioses | ἀποδείκνυμι | proclamar, asignar, declarar |
| Hdt.2.43.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλά μοι καὶ ἄλλα τεκμήρια ἐστὶ τοῦτο οὕτω ἔχειν, ἐν δὲ καὶ τόδε | tengo también muchas otras pruebas de que eso es así, y entre ellas también esta | ἐν | entre estos, entre ellos, además |
| Hdt.2.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ περ καὶ τότε ναυτιλίῃσι ἐχρέωντο | si es que entonces hacían viajes en barco | χράω | usar, hacer uso de |
| Hdt.2.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπλευσα καὶ ἐς Τύρον τῆς Φοινίκης, πυνθανόμενος αὐτόθι εἶναι ἱρὸν Ἡρακλέος ἅγιον | navegué también a Tiro de Fenicia, al enterarme de que allí hay un templo sagrado de Heracles | Ἡρακλῆς | Heracles, Hércules |
| Hdt.2.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν στῆλαι δύο, ἣ μὲν χρυσοῦ ἀπέφθου, ἣ δὲ σμαράγδου λίθου λάμποντος τὰς νύκτας μέγαθος | había dos pilares, uno de oro puro, el otro de piedra esmeralda, que de noche brilla mucho | λίθος | piedra |
| Hdt.2.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱρόν… εἶδον πλουσίως κατεσκευασμένον | un templo… vi que estaba ricamente dispuesto | πλούσιος | ricamente |
| Hdt.2.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι... τὸν δὲ τέως... ἡσυχίην ἔχειν | dicen que este durante cierto tiempo mantenia la tranquilidad | ἔχω | tener |
| Hdt.2.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅδε ὁ μῦθος ἐστὶ τὸν περὶ τοῦ Ἡρακλέος λέγουσι | esta es la leyenda que dicen sobre Heracles | μῦθος | leyenda, ficción, mito |
| Hdt.2.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ τοῦ Ἡρακλέος λέγουσι, ὡς αὐτόν… οἱ Αἰγύπτιοι ὑπὸ πομπῆς ἐξῆγον | sobre Heracles dicen que los egipcios lo sacaban con una procesión | ὑπό | por medio de, con, con el acompañamiento de |
| Hdt.2.46.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔ μοι ἥδιόν ἐστι λέγειν | no es para mí demasiado agradable de decir | ἡδύς | agradable |
| Hdt.2.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ σφι ἐκδίδοσθαι οὐδεὶς θυγατέρα ἐθέλει οὐδ’ ἄγεσθαι ἐξ αὐτῶν | nadie quiere entregarles una hija ni casarse con una de ellos | ἐκ | de, (descendiente) de |
| Hdt.2.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ συβῶται… οὐδέ σφι ἐκδίδοσθαι οὐδεὶς θυγατέρα ἐθέλει οὐδ’ ἄγεσθαι ἐξ αὐτῶν | los porqueros (en Egipto)… nadie quiere entregarles su hija (en matrimonio) ni casarse (con la hija) de ellos | ἐκδίδωμι | entregar (algo propio), confiar (algo propio), arrendar |
| Hdt.2.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι μέν νυν ἄλλοισι θεοῖσι θύειν ὗς οὐ δικαιοῦσι Αἰγύπτιοι, Σελήνῃ δὲ καὶ Διονύσῳ μούνοισι | los egipcios no consideran justo sacrificar cerdos a los demás dioses sino solo a la Luna y a Dioniso | σελήνη | Luna |
| Hdt.2.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπ’ ἀσθενείης βίου | por la escasez de <medios de> vida | ἀσθένεια | falta de fuerza, debilidad, escasez |
| Hdt.2.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ πένητες αὐτῶν ὑπ’ ἀσθενείης βίου σταιτίνας πλάσαντες ὗς καὶ ὀπτήσαντες ταύτας θύουσι | y los pobres entre ellos, por escasez de sustento, tras modelar cerdas de harina y cocerlas, las ofrecen en sacrificio | πλάττω | moldear, plasmar, modelar, dar forma |
| Hdt.2.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προηγέεται δὲ αὐλός, αἳ δὲ ἕπονται ἀείδουσαι τὸν Διόνυσον | el flautista va delante y ellas siguen cantando alabanzas a Dioniso | ἀείδω | cantar alabanzas a |
| Hdt.2.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἀγάλματα νευρόσπαστα, τὰ περιφορέουσι κατὰ κώμας γυναῖκες, νεῦον τὸ αἰδοῖον | … muñecos que se mueven con cuerdas que llevan de un lado a otro por las aldeas las mujeres, con el pene levantado | αἰδοῖος | pene |
| Hdt.2.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνάγουσι ὁρτὴν τῷ Διονύσῳ οἱ Αἰγύπτιοι | los egipcios celebran un festival en honor a Dioniso | ἀνάγω | celebrar un festival |
| Hdt.2.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ ἄλλην ἀνάγουσι ὁρτὴν τῷ Διονύσῳ οἱ Αἰγύπτιοι πλὴν χορῶν κατὰ ταὐτὰ σχεδὸν πάντα Ἕλλησι | y los Egipcios celebraban el resto de la fiesta en honor de Dioniso casi en todo igual que los griegos excepto en los bailes | χορός | coro, danza coral, baile |
| Hdt.2.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δοκέει μοι Μελάμπους… τῆς θυσίης ταύτης οὐκ εἶναι ἀδαὴς ἀλλ’ ἔμπειρος | me parece que Melampo no es desconocedor de ese rito sino experimentado | ἔμπειρος | experimentado (en), experto (en) |
| Hdt.2.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διότι… γὰρ ἐκ τῶν βαρβάρων ἥκει, πυνθανόμενος οὕτω εὑρίσκω ἐόν | pues que [eso] procede de [pueblos] no griegos, descubro que es así al informarme | διότι | que |
| Hdt.2.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ Ἑρμέω τὰ ἀγάλματα ὀρθὰ ἔχειν τὰ αἰδοῖα ποιεῦντες οὐκ ἀπ’ Αἰγυπτίων μεμαθήκασι | [los griegos] no han aprendido de los egipcios a fabricar estatuas de Hermes que tienen los órganos sexuales erectos | αἰδοῖος | vergüenzas, órganos sexuales |
| Hdt.2.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ Ἑρμέω τὰ ἀγάλματα ὀρθὰ ἔχειν τὰ αἰδοῖα ποιεῦντες οὐκ ἀπ’ Αἰγυπτίων μεμαθήκασι, ἀλλ’ ἀπὸ Πελασγῶν | y han aprendido a hacer que las estatuas de Hermes tengan sus vergüenzas erectas no de los egipcios sino de los pelasgos. | Ἑρμῆς | Hermes, Mercurio |
| Hdt.2.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἕλληνες ἀπ’ Αἰγυπτίων νενομίκασι | los griegos tienen ese hábito por los egipcios | νομίζω | mantener un hábito, hacer uso habitual |
| Hdt.2.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἕλληνες ἤρξαντο νομισθῆναι | empezaron a ser considerados griegos | νομίζω | reconocer, considerar |
| Hdt.2.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίοισι γὰρ ἤδη τηνικαῦτα ἐς Ἕλληνας τελέουσι Πελασγοὶ σύνοικοι ἐγένοντο | pues los pelasgos fueron vecinos de los atenienses ya en el momento en que forman parte de los griegos | τελέω | completar (el paso a), integrarse (en), formar parte de |
| Hdt.2.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνου πολλοῦ διεξελθόντος | habiendo pasado mucho tiempo | διεξέρχομαι | pasar |
| Hdt.2.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπειτα δὲ χρόνου πολλοῦ διεξελθόντος | y después tras pasar mucho tiempo | χρόνος | tiempo |
| Hdt.2.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ ἀνέλωνται τὰ οὐνόματα τὰ ἀπὸ τῶν βαρβάρων ἥκοντα… | si debían adoptar los nombres que procedían de los bárbaros … | ἀναιρέω | aceptar como propio, adoptar |
| Hdt.2.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς εἰπεῖν λόγῳ | para decirlo en una palabra | ὡς | para, por |
| Hdt.2.53.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ πρότερον ποιηταὶ λεγόμενοι τούτων τῶν ἀνδρῶν γενέσθαι | y los poetas que se dice que fueron anteriores a estos hombres | ποιητής | poeta, pintor |
| Hdt.2.54.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφασαν… ζήτησιν μεγάλην ἀπὸ σφέων γενέσθαι τῶν γυναικῶν τουτέων | dijeron que hubo una gran búsqueda por su parte de esas mujeres | ἀπό | por (causal), a partir de, con |
| Hdt.2.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δύο πελειάδας μελαίνας… ἀπικέσθαι, ἱζομένην δέ μιν ἐπὶ φηγὸν αὐδάξασθαι φωνῇ ἀνθρωπηίῃ ὡς χρεὸν εἴη μαντήιον αὐτόθι Διὸς γενέσθαι | [dice] que llegaron dos palomas negras y que <una> posándose en un roble le dijo con lenguaje humano que era necesario que hubiera allí mismo un oráculo de Zeus | φωνή | lenguaje, idioma, dialecto |
| Hdt.2.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δουλεύουσα | mientras era esclava | δουλεύω | ser esclavo, servir |
| Hdt.2.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πελειάδες δέ μοι δοκέουσι κληθῆναι… ἐπὶ τοῦδε αἱ γυναῖκες, διότι βάρβαροι ἦσαν, ἐδόκεον δέ σφι ὁμοίως ὄρνισι φθέγγεσθαι | y me parece que esas mujeres son llamadas “palomas” por lo siguiente: porque <ellas> no hablaban griego y <a ellos> les parecía que chillaban como pájaros | φθέγγομαι | chillar, balar, relinchar, graznar |
| Hdt.2.58Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φαίνονται ἐκ πολλοῦ τευ χρόνου ποιεύμεναι | parece que se hacen desde hace mucho tiempo (ceremonias religiosas en Egipto) | ἐκ | desde, de |
| Hdt.2.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ | una vez al año | ἅπαξ | una vez |
| Hdt.2.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πανηγυρίζουσι δὲ Αἰγύπτιοι… μάλιστα μὲν καὶ προθυμότατα ἐς Βούβαστιν πόλιν τῇ Ἀρτέμιδι | y los egipcios celebran asambleas solemnes sobre todo y con el mayor entusiasmo para Ártemis en la ciudad de Bubastis | πρόθυμος | con máximo empeño, con el mayor entusiasmo |
| Hdt.2.59.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πανηγυρίζουσι δὲ Αἰγύπτιοι οὐκ ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ… δεύτερα δέ… τρίτα δέ… τέταρτα δὲ ἐς Ἡλίου πόλιν τῷ Ἡλίω | y los egipcios hacen festivales no solo una vez al año… en segundo lugar… en tercer lugar… en cuarto lugar en la ciudad de Heliópolis en honor al sol | τέταρτος | en cuarto lugar, en cuarta vez |
| Hdt.2.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τύπτονται μὲν γὰρ δὴ μετὰ τὴν θυσίην πάντες καὶ πᾶσαι… τὸν δὲ τύπτονται, οὔ μοι ὅσιον ἐστὶ λέγειν | pues de hecho se golpean el pecho después del sacrificio todos y todas pero por quién se golpean no me es lícito decir<lo> | τύπτω | golpearse el pecho (en señal de duelo) |
| Hdt.2.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μέτωπα κόπτονται μαχαίρῃσι | se cortan la cara con cuchillos | κόπτω | golpearse (como muestra de dolor), cortarse |
| Hdt.2.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι δὲ Καρῶν εἰσι ἐν Αἰγύπτῳ οἰκέοντες… τὰ μέτωπα κόπτονται μαχαίρῃσι | y todos los carios que viven en Egipto se cortan sus frentes con cuchillos | μέτωπον | frente |
| Hdt.2.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ Παπρήμι θυσίας… καὶ ἱρά… ποιεῦσι… εὐχωλὰς ἐπιτελέοντες | y en Papremi hacen sacrificios y ritos cumpliendo votos | ἐπιτελέω | realizar, cumplir, celebrar |
| Hdt.2.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕκαστοι ἔχοντες ξύλα καὶ οὗτοι | provistos de estacas también esos | ξύλον | objeto de madera (en forma de tronco), tronco, poste, estaca, garrote |
| Hdt.2.63.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὶ καὶ ἀποθνήσκουσι ἐκ τῶν τρωμάτων | muchos también mueren a causa de las heridas | τραῦμα | herida |
| Hdt.2.63.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν Ἄρεα ἀπότροφον γενόμενον ἐλθεῖν ἐξανδρωμένον ἐθέλοντα τῇ μητρὶ συμμῖξαι, καὶ τοὺς προπόλους τῆς μητρός… οὐ περιορᾶν παριέναι | [dicen] que Ares, que había sido criado lejos de su hogar, al hacerse hombre, por querer tener relaciones con su madre, llegó y que los criados de su madre no permitían que acudiese <junto a ella> | περιοράω | tolerar, permitir |
| Hdt.2.63.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τούτου τῷ Ἄρεϊ ταύτην τὴν πληγὴν ἐν τῇ ὁρτῇ νενομικέναι φασί | dicen que a partir de eso ha quedado establecido ese enfrentamiento en la fiesta para Ares | πληγή | enfrentamiento, combate |
| Hdt.2.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνεῖται τὰ θηρία | los animales están consagrados | ἀνίημι | estar consagrado |
| Hdt.2.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγκαίῃ καταλαμβανόμενος εἶπον | hablé obligado por la necesidad | καταλαμβάνω | forzar, obligar |
| Hdt.2.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μελεδωνοὶ ἀποδεδέχαται τῆς τροφῆς χωρὶς ἑκάστων καὶ ἔρσενες καὶ θήλεαι | están establecidos cuidadores de la alimentación tanto masculinos como femeninos por separado para cada sexo [de animal] | τροφή | alimentación, crianza, cría, cuidado infantil |
| Hdt.2.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕκαστοι εὐχὰς τάσδε… ἀποτελέουσι | cada uno cumple sus plegarias de la siguiente manera | ἀποτελέω | cumplir |
| Hdt.2.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ ἐν τῇσι πόλισι ἕκαστοι εὐχὰς τάσδε σφι ἀποτελέουσι | y los de las ciudades, uno por uno, llevan a cabo estas plegarias en su propio beneficio | ἕκαστος | cada, cada uno, uno por uno, todos |
...
...