...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Rep.536dPlato, Respublica: Platón, República | τὰ μὲν τοίνυν λογισμῶν τε καὶ γεωμετριῶν… παισὶν οὖσι χρὴ προβάλλειν | por consiguiente, tanto lo de los cálculos como lo de las geometrías… hay que proponérselo <a ellos> cuando son niños | προβάλλω | exponer, plantear, proponer, poner como pretexto |
| Plat.Rep.537dPlato, Respublica: Platón, República | πολλῆς φυλακῆς ἔργον | hay necesidad de mucha vigilancia | ἔργον | haber necesidad |
| Plat.Rep.537dPlato, Respublica: Platón, República | καὶ ἐνταῦθα δὴ πολλῆς φυλακῆς ἔργον, ὦ ἑταῖρε | y precisamente en eso <hay> una tarea de gran precaución, amigo | φυλακή | precaución, cautela, protección |
| Plat.Rep.538aPlato, Respublica: Platón, República | οὐ τούτων ἐστὶ τῶν φασκόντων γονέων | no es <hijo> de esos que dicen <ser> sus padres | φάσκω | decir, afirmar, asegurar |
| Plat.Rep.538bPlato, Respublica: Platón, República | ἀπειθεῖν τὰ μεγάλα ἐκείνοις | desobedecer a aquellos en lo importante | ἀπειθέω | desobedecer, incumplir |
| Plat.Rep.538cPlato, Respublica: Platón, República | ἔστι που ἡμῖν δόγματα ἐκ παίδων περὶ δικαίων καὶ καλῶν | de alguna manera tenemos creencias desde niños sobre cosas justas y bellas | δόγμα | creencia, opinión |
| Plat.Rep.539bPlato, Respublica: Platón, República | χαίροντες ὥσπερ σκυλάκια τῷ ἕλκειν τε καὶ σπαράττειν τῷ λόγῳ τοὺς πλησίον ἀεί | complaciéndose <ellos> como cachorros en maltratar y rasgar de palabra a los que estén cerca en cada momento | ἕλκω | tirar de, rasgar, desgarrar, maltratar |
| Plat.Rep.539dPlato, Respublica: Platón, República | ὁ τυχὼν καὶ οὐδὲν προσήκων | uno cualquiera y sin ninguna relación | τυγχάνω | uno por casualidad, uno cualquiera |
| Plat.Rep.540bPlato, Respublica: Platón, República | ἀναγκαστέον… καὶ πόλιν καὶ ἰδιώτας καὶ ἑαυτοὺς κοσμεῖν… ἐν μέρει ἑκάστους, τὸ μὲν πολὺ πρὸς φιλοσοφίᾳ διατρίβοντας, ὅταν δὲ τὸ μέρος ἥκῃ, πρὸς πολιτικοῖς ἐπιταλαιπωροῦντας | <es> necesario que [los filósofos] organicen la ciudad, a los <ciudadanos> particulares y a sí mismos cada uno por turnos, dedicando la mayor parte del <tiempo> a la filosofía y cuando llegue su turno esforzándose aún más en los asuntos ciudadanos | μέρος | por turnos, sucesivamente |
| Plat.Rep.540cPlato, Respublica: Platón, República | εἴπερ ἴσα γε πάντα τοῖς ἀνδράσι κοινωνήσουσιν | si es que los hombres comparten todo por igual | κοινωνέω | compartir |
| Plat.Rep.541aPlato, Respublica: Platón, República | τοὺς δὲ παῖδας αὐτῶν... θρέψωνται ἐν τοῖς σφετέροις τρόποισι καὶ νόμοις | y que eduquen a sus hijos en sus modos y costumbres | τρέφω | criar (algo propio), educar (algo propio) |
| Plat.Rep.543aPlato, Respublica: Platón, República | ταῦτα… ὡμολόγηται… τῇ μελλούσῃ ἄκρως οἰκεῖν πόλει κοινὰς μὲν γυναῖκας, κοινοὺς δὲ παῖδας εἶναι | en eso se ha llegado a un acuerdo en la ciudad que va a gobernarse perfectamente: que las mujeres <sean> comunes, que los niños sean comunes | ἄκρος | completamente, perfectamente |
...
...