...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Rep.511bPlato, Respublica: Platón, República | τὸ ὑπὸ ταῖς γεωμετρίαις τε καὶ ταῖς ταύτης ἀδελφαῖς τέχναις λέγεις | te refieres a lo que <está> bajo la geometría y sus técnicas hermanas | ὑπό | bajo (prep.), debajo de, al pie de |
| Plat.Rep.511bPlato, Respublica: Platón, República | αὐτὸς ὁ λόγος ἅπτεται τῇ τοῦ διαλέγεσθαι δυνάμει, τὰς ὑποθέσεις ποιούμενος οὐκ ἀρχὰς ἀλλὰ τῷ ὄντι ὑποθέσεις, οἷον ἐπιβάσεις τε καὶ ὁρμάς | el propio razonamiento está vinculado a la capacidad de dialogar haciendo que sus fundamentos no <sean> comienzos sino fundamentos de hecho, como bases y puntos de partida | ὑπόθεσις | base (racional), fundamento |
| Plat.Rep.514aPlato, Respublica: Platón, República | ἐν καταγείῳ οἰκήσει… ἐκ παίδων ὄντας ἐν δεσμοῖς καὶ τὰ σκέλη καὶ τοὺς αὐχένας | en una morada subterránea desde niños estando atados sus piernas y cuellos | αὐχήν | cuello, garganta |
| Plat.Rep.514bPlato, Respublica: Platón, República | φῶς… πυρός… καόμενον ὄπισθεν αὐτῶν | luz de una hoguera que arde detrás de ellos | καίω | estar encendido, arder, estar caliente |
| Plat.Rep.514cPlato, Respublica: Platón, República | ὅρα τοίνυν παρὰ τοῦτο τὸ τειχίον φέροντας ἀνθρώπους σκεύη... παντοδαπὰ ὑπερέχοντα τοῦ τειχίου | mira <tú>, así pues, a unos hombres a lo largo de ese murete que llevan todo tipo de objetos que asoman sobre el murete | ὑπερέχω | levantarse sobre, asomar sobre, sobresalir sobre, ser más alto que |
| Plat.Rep.515aPlato, Respublica: Platón, República | τοὺς γὰρ τοιούτους… οἴει ἄν τι ἑωρακέναι ἄλλο πλὴν τὰς σκιὰς τὰς ὑπὸ τοῦ πυρὸς εἰς τὸ καταντικρὺ αὐτῶν τοῦ σπηλαίου προσπιπτούσας; | ¿pues crees que tales [personas] habrían visto otra cosa excepto las sombras que se proyectan delante por el fuego hacia la <pared> de la cueva enfrente de ellos? | σκιά | sombra |
| Plat.Rep.516aPlato, Respublica: Platón, República | ἐπειδὴ πρὸς τὸ φῶς ἔλθοι,… ὁρᾶν οὐδ’ ἂν ἓν δύνασθαι | cuando llegara ante la luz, no podría ver ni una sola cosa | ἐπεί | cuando, después de que |
| Plat.Rep.516aPlato, Respublica: Platón, República | τὰς σκιὰς ἂν ῥᾷστα καθορῷ | percibiría (él) mejor las sombras | καθοράω | discernir, ver |
| Plat.Rep.516cPlato, Respublica: Platón, República | τιμαὶ δὲ καὶ ἔπαινοι εἴ τινες αὐτοῖς ἦσαν τότε παρ’ ἀλλήλων καὶ γέρα τῷ ὀξύτατα καθορῶντι τὰ παριόντα… | y si hubiera entonces para ellos algunos honores y elogios mutuos, y galardones al que con más agudeza observara las [sombras] que pasaban… | γέρας | galardón, premio, recompensa |
| Plat.Rep.517dPlato, Respublica: Platón, República | τόδε οἴει τι θαυμαστόν, εἰ ἀπὸ θείων… θεωριῶν ἐπὶ τὰ ἀνθρώπειά τις ἐλθὼν κακὰ ἀσχημονεῖ… ; | ¿crees que esto es algo extraño, si desde consideraciones sobre los dioses, tras arpoximarse a lo humano, uno se comporta de malas maneras… ? | θεωρία | estudio, consideración teórica, teoría |
| Plat.Rep.517dPlato, Respublica: Platón, República | καὶ φαίνεται σφόδρα γελοῖος… πρὶν ἱκανῶς συνήθης γενέσθαι τῷ παρόντι σκότῳ… | y parece muy ridículo antes de llegar a estar acostumbrado suficientemente a la presente oscuridad | συνήθης | acostumbrado, habituado |
| Plat.Rep.518aPlato, Respublica: Platón, República | διτταί... γίγνονται ἐπιταράξεις ὄμμασιν, ἔκ τε φωτὸς εἰς σκότος μεθισταμένων καὶ ἐκ σκότους εἰς φῶς | son dobles las perturbaciones de los ojos, tanto al trasladarse de la luz a la oscuridad como de la oscuridad a la luz | μεθίστημι | cambiarse de posición, trasladarse, alejarse |
...
...