...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Rep.327cPlato, Respublica: Platón, República | ὁρᾷς οὖν ἡμᾶς... ὅσοι ἐσμέν; | ¿ves, así pues, cuántos somos nosotros? | ὁράω | ves (que), mirar (si) |
| Plat.Rep.327cPlato, Respublica: Platón, República | οὐκοῦν… ἔτι ἓν λείπεται, τὸ ἢν πείσωμεν ὑμᾶς ὡς χρὴ ἡμᾶς ἀφεῖναι; | ¿por tanto, no queda todavía una cosa, si os persuadimos de que es preciso dejarnos marchar? | πείθω | convencer (a alguien de hacer algo) |
| Plat.Rep.327cPlato, Respublica: Platón, República | καὶ ὀλίγῳ ὕστερον ὅ τε Πολέμαρχος ἧκε καὶ Ἀδείμαντος | y un poco después llegaron Polemarco y Adimanto | ὕστερος | posteriormente, con posterioridad, después |
| Plat.Rep.328aPlato, Respublica: Platón, República | καὶ πρός γε παννυχίδα ποιήσουσιν | y además incluso harán una fiesta nocturna | πρός | además |
| Plat.Rep.328bPlato, Respublica: Platón, República | καὶ δὴ καὶ Θρασύμαχον | y sin duda también a Trasímaco | δή | precisamente, desde luego, sin duda |
| Plat.Rep.328dPlato, Respublica: Platón, República | αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναὶ | los placeres del cuerpo | ἡδονή | placer de los sentidos |
| Plat.Rep.328ePlato, Respublica: Platón, República | ἐπειδὴ ἐνταῦθά ἤδη εἶ τῆς ἡλικίας | puesto que ahora ya estás en ese momento de la edad | ἐνταῦθα | en ese momento (de) |
| Plat.Rep.328ePlato, Respublica: Platón, República | δοκεῖ γάρ μοι χρῆναι παρ’ αὐτῶν πυνθάνεσθαι, ὥσπερ τινὰ ὁδὸν προεληλυθότων ἣν καὶ ἡμᾶς ἴσως δεήσει πορεύεσθαι | pues me parece que es necesario preguntarle a ellos, dado que con anterioridad han avanzado por un camino que también será necesario que nosotros recorramos | προέρχομαι | ir hacia adelante, seguir adelante, avanzar |
| Plat.Rep.328ePlato, Respublica: Platón, República | δοκεῖ γάρ μοι χρῆναι... πυνθάνεσθαι... ποία τίς ἐστιν, τραχεῖα καὶ χαλεπή, ἢ ῥᾳδία καὶ εὔπορος | pues me parece que es necesario informarse de cómo es [el camino], escabroso y difícil, o fácil y llano | τραχύς | rugoso, áspero, escabroso, pedregoso |
| Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | ἀναμιμνῃσκόμενοι περί τε τἀφροδίσια | rememorando los goces sexuales | ἀναμιμνῄσκω | acordarse, rememorar, pensar en |
| Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | ἐγώ σοι… ἐρῶ… οἷόν γέ μοι φαίνεται | yo te diré precisamente cómo me parece | γε | al menos, concretamente, precisamente |
| Plat.Rep.329aPlato, Respublica: Platón, República | ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι καὶ τότε μὲν εὖ ζῶντες, νῦν δὲ οὐδὲ ζῶντες | están molestos al ser privados de algunas <cosas> importantes, y tanto entonces cuando vivían bien, como ahora que ni siquiera viven | οὐδέ | ni siquiera |
...
...