...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Phaedrus235e Plato, Phaedrus: Platón, Fedro | τίνα οἴει λέγοντα ὡς χρὴ μὴ ἐρῶντι μᾶλλον ἢ ἐρῶντι χαρίζεσθαι, παρέντα τοῦ μὲν τὸ φρόνιμον ἐγκωμιάζειν, τοῦ δὲ τὸ ἄφρον ψέγειν… εἶτ’ ἄλλ’ ἄττα ἕξειν λέγειν; | ¿quién, crees, que al afirmar que es necesario complacer al que no ama más que al que ama, omitiendo elogiar la sensatez de uno y censurar la insensatez del otro, después podrá afirmar cualquier otra cosa? | φρόνιμος | sensatez, prudencia |
| Plat.Phaedrus236aPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | τῶν… τοιούτων οὐ τὴν εὕρεσιν ἀλλὰ τὴν διάθεσιν ἐπαινετέον | hay que elogiar no el hallazgo de tales cosas, sino su organización | διάθεσις | disposición, organización, administración |
| Plat.Phaedrus236bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐν Ὀλυμπίᾳ στάθητι | que se levante en Olimpia (tu estatua) | ἵστημι | levantarse |
| Plat.Phaedrus236bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐσπούδακας… ὅτι σου τῶν παιδικῶν ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σε… ; | ¿te has puesto serio porque tomándote el pelo ataqué a tus <amados> jovencitos? | σπουδάζω | ser serio, ponerse serio |
| Plat.Phaedrus236dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | μηδαμῶς πρὸς βίαν βουληθῇς μᾶλλον ἢ ἑκὼν λέγειν | no quieras de ningún modo hablar a la fuerza mejor que voluntariamente | βία | a la fuerza, con violencia |
| Plat.Phaedrus.236dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | γελοῖος ἔσομαι παρ’ ἀγαθὸν ποιητὴν ἰδιώτης αὐτοσχεδιάζων | seré ridículo improvisando como profano ante un buen poeta | γέλοιος | ridículo, objeto de risa |
| Plat.Phaedrus237bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἦν οὕτω δὴ παῖς, μᾶλλον δὲ μειρακίσκος, μάλα καλός… | érase ciertamente un niño, mejor un jovencito, muy bello… | οὕτως | así era, érase (una vez) |
| Plat.Phaedrus237bPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | καί ποτε αὐτὸν αἰτῶν ἔπειθεν τοῦτ’ αὐτό | y alguna vez suplicando lo convencía de esto precisamente | πότε | alguna vez, una vez |
| Plat.Phaedrus237cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ἐγὼ οὖν καὶ σὺ μὴ πάθωμεν ὃ ἄλλοις ἐπιτιμῶμεν | que no nos pase a mí y a ti lo que reprochamos a otros | ἐπιτιμάω | censurar, reprochar |
| Plat.Phaedrus237cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | εἰδέναι δεῖ περὶ οὗ ἂν ᾖ ἡ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη | hay que saber sobre qué trata el Consejo o de otro modo inevitablemente nos equivocaremos | ἤ | o por el contrario, o de otro modo |
| Plat.Phaedrus237cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro | ὡς οὖν εἰδότες οὐ διομολογοῦνται ἐν ἀρχῇ τῆς σκέψεως, προελθόντες δὲ τὸ εἰκὸς ἀποδιδόασιν | así pues, como si lo supieran, no se ponen de acuerdo en el comienzo de la reflexión, pero al avanzar pagan la pena razonable | προέρχομαι | avanzar, proseguir |
| Plat.Phaedrus237ePlato, Phaedrus: Platón, Fedro | δόξης… ἐπὶ τὸ ἄριστον λόγῳ ἀγούσης | una opinión que conduce con el razonamiento a lo mejor | ἄριστος | el mejor (entre/de) |
...
...