...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Leg.777ePlato, Leges: Platón, Leyes | σπείρειν εἰς ἀρετῆς ἔκφυσιν ἱκανώτατος ἂν εἴη | <él> sería el más capaz para sembrar de cara a un crecimiento de la virtud | σπείρω | sembrar, divulgar |
| Plat.Leg.778aPlato, Leges: Platón, Leyes | τὴν δὲ οἰκέτου πρόσρησιν χρὴ σχεδὸν ἐπίταξιν πᾶσαν γίγνεσθαι, μὴ προσπαίζοντας μηδαμῇ μηδαμῶς οἰκέταις | y que la forma de dirigirse a un esclavo doméstico es necesario que sea casi completa imposición, sin bromear en modo alguno de ninguna manera con los esclavos | μηδαμός | de ningún modo, de ninguna manera |
| Plat.Leg.779bPlato, Leges: Platón, Leyes | τὰς οἰκοδομίας χρὴ τὰς τῶν ἰδίων οἰκήσεων οὕτως ἐξ ἀρχῆς βάλλεσθαι | así es necesario echar los cimientos de las construcciones particulares | βάλλω | lanzar(se), tirar(se), colocar(se) |
| Plat.Leg.782dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀρετή τε αὐτοῖς ἀγομένοις ὀρθῶς καὶ τοὐναντίον ἀποβαίνει κακῶς ἀχθεῖσιν | sobreviene la virtud a los que son educados correctamente y lo contrario a los educados mal | ἄγω | ser educado |
| Plat.Leg.783aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔρως… ὁ… ὕβρει πλείστῃ καόμενος | un deseo amoroso… que abrasa con la mayor violencia | καίω | estar encendido, arder, estar caliente |
| Plat.Leg.783cPlato, Leges: Platón, Leyes | φυλάξωμεν τοίνυν τῇ μνήμῃ τὰ νυνδὴ λεχθέντα | mantengamos así pues en nuestra memoria lo dicho ahora mismo | φυλάττω | mantener, guardar, conservar |
| Plat.Leg.784dPlato, Leges: Platón, Leyes | τῶν ἐξόδων γὰρ τῶν γυναικείων… μὴ μετεχέτω, ἐὰν ἀκοσμοῦσα | en efecto, que no participe en las salidas femeninas, si es [una mujer] sin decoro | ἔξοδος | acción de salir, salida, excursión |
| Plat.Leg.784ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἐὰν ἀλλοτρίᾳ τις… κοινωνῇ γυναικὶ ἢ γυνὴ ἀνδρί | si alguno tiene relación (sexual) con una mujer ajena, o una mujer con un hombre | κοινωνέω | tener relación con |
| Plat.Leg.785bPlato, Leges: Platón, Leyes | γάμου δὲ ὅρον εἶναι κόρῃ μὲν ἀπὸ ἑκκαίδεκα ἐτῶν εἰς εἴκοσι | que el límite (de edad) del matrimonio para la muchacha sea de los dieciséis años hasta los veinte | ὅρος | frontera |
| Plat.Leg.788aPlato, Leges: Platón, Leyes | γενομένων δὲ παίδων ἀρρένων καὶ θηλειῶν | y naciendo hijos, varones y hembras | παῖς | hijo, hija |
| Plat.Leg.798bPlato, Leges: Platón, Leyes | οἷς γὰρ ἄν… νόμοις… [ἄνθρωποι] ἀκίνητοι γένωνται μακρῶν καὶ πολλῶν χρόνων… | pues según las leyes por las que llegan a ser los hombres inmutables por largos y duraderos periodos de tiempo… | χρόνος | tiempo, momento, periodo de tiempo |
| Plat.Leg.789ePlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἅμα γέλωτι φράζωμεν, τιθέντες νόμους … ; | ¿queréis que con risas hagamos declaraciones, cuando proponemos leyes… ? | γέλως | risa, broma |
...
...