...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Gorg.526dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀποφανοῦμαι τῷ κριτῇ ὡς ὑγιεστάτην τὴν ψυχήν | demostraré al juez que mi alma está sanísima | ὑγιής | sano, cuerdo |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις... ἐπὶ κόρρης ἀτίμως | quizá te golpeará alguien en la sien deshonrosamente | ἄτιμος | ignominiosamente, deshonrosamente |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις καὶ ἐπὶ κόρρης | a ti quizá alguien te golpeará también en la sien | τύπτω | golpear, pegar |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | παντὸς μᾶλλον ἀνδρὶ μελετητέον οὐ τὸ δοκεῖν εἶναι ἀγαθὸν ἀλλὰ τὸ εἶναι | más que nada un hombre debe preocuparse, no de parecer bueno, sino de ser<lo> | πᾶς | más que todo, sobre todo, más que nada |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ ἔχετε ἀποδεῖξαι ὡς δεῖ ἄλλον τινὰ βίον ζῆν ἢ τοῦτον, ὅσπερ καὶ ἐκεῖσε φαίνεται συμφέρων | no podéis demostrar que es necesario vivir una vida distinta que esa que también parece que allí (en el más allá) es conveniente | συμφέρω | conveniente (a), útil (a) |
| Plat.Gorg.527dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπιθησόμεθα τοῖς πολιτικοῖς | nos aplicaremos a los políticos (los estudiaremos) | ἐπιτίθημι | dedicarse a, intentar |
| Plat.Gorg.504ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σώματί γε κάμνοντι καὶ μοχθηρῶς διακειμένῳ | para un cuerpo enfermo y que se encuentra en una situación penosa | διάκειμαι | encontrarse en una situación determinada |
| Plat.Gorg.494cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀφθόνως ἔχοντα τοῦ κνῆσθαι | pudiendo rascarse a placer | ἄφθονος | sin envidia, con generosidad |
| Plat.Hipp.Ma.282aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | νῦν εἰ γενόμενος τοιαῦτ’ ἐργάζοιτο οἷα ἦν ἀφ’ ὧν τοὔνομ’ ἔσχεν, καταγέλαστον ἂν εἶναι | si viviera ahora y realizara obras tales como por las que tuvo renombre sería ridículo | ὄνομα | nombre, renombre, fama |
| Plat.Hipp.Ma.282bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | Γοργίας τε γὰρ οὗτος ὁ Λεοντῖνος σοφιστὴς δεῦρο ἀφίκετο | pues ese Gorgias, el sofista de Leontinos, llegó aquí | οὗτος | ese, ese de ahí |
| Plat.Hipp.Maj.282cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | χρήματα ἔλαβεν θαυμαστὰ ὅσα | ganó una cantidad asombrosa de dinero | ὅσος | cuanto, mucho |
| Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | πλέον ἀργύριον ἀπὸ σοφίας εἴργασται | ha conseguido más dinero de su sabiduría | ἐργάζομαι | ganar trabajando, conseguir |
...
...