logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 126/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.115.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ μέν νυν ἄλλοι παῖδες τὰ ἐπιτασσόμενα ἐπετέλεον, οὗτος δὲ ἀνηκούστεε los demás niños de hecho realizaban lo ordenado pero ese desobedecíaἐπιτελέωrealizar, cumplir, llevar a cabo, completar
Hdt.1.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα λέγοντος τοῦ παιδὸς τὸν Ἀστυάγεα ἐσήιε ἀνάγνωσις αὐτοῦ al decir eso el muchacho le viene a la mente a Astiages que lo reconoceεἴσειμι (εἶμι)venir a la mente
Hdt.1.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ὅ τε χαρακτὴρ τοῦ προσώπου προσφέρεσθαι ἐδόκεε ἐς ἑωυτὸν y los rasgos del rostro (del muchacho) le parecía que se acercaban (se asemejaban) a (los de) él mismoπροσφέρωacercarse, dirigirse
Hdt.1.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅ τε χρόνος τῆς ἐκθέσιος τῇ ἡλικίῃ τοῦ παιδὸς ἐδόκεε συμβαίνειν y la fecha del abandono (del expósito) parecía convenir (corresponder) con la edad del niñoσυμβαίνωestar de acuerdo (con), llevarse bien (con), convenir
Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμόγις δὲ δὴ τότε ἀνενειχθεὶς εἶπε tras recobrarse a duras penas, dijoἀναφέρωdevolver, restaurar, recobrar
Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκπλαγεὶς δὲ τούτοισι ἐπὶ χρόνον ἄφθογγος ἦν y asustado por eso estaba sin habla un tiempoἐκπλήττωasustarse (por), desconcertarse (por), quedar atónito
Hdt.1.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν βουκόλον μοῦνον λαβών tras sorprender al boyero soloλαμβάνωsorprender (a alguien de determinada manera)
Hdt.1.116.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν… Ἀρτεμβάρεα πέμπει envía lejos a Artémbaresπέμπωenviar lejos, despachar, lanzar, arrojar
Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς ἀνάγκας μεγάλας ἀπικνέεσθαι exponerse a grandes supliciosἀνάγκηviolencia, tortura, suplicio
Hdt.1.116.4Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈστυάγης δὲ μιν οὐκ εὖ βουλεύεσθαι ἔφη… ἅμα τε λέγων ταῦτα ἐσήμαινε τοῖσι δορυφόροισι λαμβάνειν αὐτόν y Astiages decía que él no tomaba buenas decisiones y, al tiempo que decía eso, ordenaba a sus lanceros que lo prendieranσημαίνωindicar, ordenar (mandar)
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος comenzando desde el principio narraba usando la verdadἀλήθειαverdad
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀρχόμενος δὲ ἀπ’ ἀρχῆς διεξήιε τῇ ἀληθείῃ χρεώμενος, καὶ κατέβαινε ἐς λιτάς y empezando <él> desde el principio explicaba haciendo uso de la verdad y llegaba a las súplicasδιέξειμιrelatar, exponer, explicar, dar explicaciones
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατέβαινε ἐς λιτάς se rebajó a súplicasκαταβαίνωdescender, rebajarse a
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυγγνώμην ἑωυτῷ κελεύων ἔχειν αὐτόν pidiendo que él lo perdonaraσυγγνώμηtener perdón (para), perdonar (a alguien)
Hdt.1.116.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφαινε τὸν… λόγον exponía su discursoφαίνωexplicar, exponer, proclamar
Hdt.1.117.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἍρπαγος… οὐ τρέπεται ἐπὶ ψευδέα ὁδόν Hárpago no se cambia al camino engañosoψευδήςfalso, engañoso, basado en mentiras
Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὺ γὰρ ἐνετέλλεο… θεῖναὶ μιν ἐς ἔρημον ὄρος… ἄχρι οὗ τελευτήσῃ pues tú ordenabas depositarlo en una montaña desierta hasta que mueraἄχριhasta (el momento en) que, hasta que
Hdt.1.117.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλέσας τὸν βουκόλον τόνδε παραδίδωμι τὸ παιδίον… παραδίδωμι… τῷδε κατὰ τάδε ἐντειλάμενος tras llamar a este boyero <le> entrego el bebé… <lo> entrego a este tras darle instrucciones según lo siguienteπαραδίδωμιentregar (en mano), transmitir (directamente)
Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσῶστρα γὰρ τοῦ παιδὸς μέλλω θύειν pues voy a celebrar la salvación del niñoθύωcelebrar (una fiesta con sacrificio)
Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ τε γὰρ πεποιημένῳ… ἐς τὸν παῖδα τοῦτον ἔκαμνον μεγάλως pues (yo) sufría mucho por lo hecho a ese niñoκάμνωsufrir, padecer
Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ὦν τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης porque de hecho la fortuna se había cambiado para bienμεθίστημιcambiarse, alterarse
Hdt.1.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπάρισθί μοι ἐπὶ δεῖπνον preséntate a cenar conmigoπάρειμι (εἰμί)presentarse (a/ante)
Hdt.1.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν γάρ οἱ παῖς… τρία καὶ δέκα κου μάλιστα ἔτεα γεγονώς pues él tenía un hijo nacido hacía trece años más o menosποῦmás o menos
Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαῖδα κατὰ μέλεα διελών cortando al niño por sus miembrosδιαιρέωpartir, cortar, dividir
Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[τὰ κρέα] εἶχε ἕτοιμα mantenía la carne preparadaἑτοῖμοςdispuesto, preparado
Hdt.1.119.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈστυάγης… σφάξας αὐτὸν καὶ κατὰ μέλεα διελὼν τὰ μὲν ὤπτησε τὰ δὲ ἥψησε τῶν κρεῶν Astiages, tras degollarlo y separarlo en miembros, asó una parte de las carnes y coció la otraμέλοςmiembro (corporal), extremidad
Hdt.1.119.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι… ἄλλοισι καὶ αὐτῷ Ἀστυάγεϊ παρετιθέατο τράπεζαι ἐπίπλεαι μηλέων κρεῶν y a los demás y al propio Astiages les eran colocadas delante mesas llenas de carne de corderoπαρατίθημιcolocar al lado, colocar delante, ofrecer
Hdt.1.119.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴρετο δὲ αὐτὸν ὁ Ἀστυάγης εἰ γινώσκοι ὅτευ θηρίου κρέα βεβρώκοι y Astiages le preguntaba si sabía de qué animal había comido la carneθηρίονanimal
Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚύρου δὲ πέρι βουλεύων ἐκάλεε τοὺς αὐτοὺς τῶν Μάγων οἵ… y <él> al deliberar sobre Ciro convocaba a los mismos magos que…βουλεύωdeliberar, aconsejar
Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἉρπάγῳ μὲν Ἀστυάγης δίκην ταύτην ἐπέθηκε Astiages impuso ese castigo a Harpagoἐπιτίθημιimponer (un castigo)
Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ τὸ ἐνύπνιόν οἱ ταύτῃ ἔκριναν los (magos) que le interpretaron así el sueñoκρίνωinterpretar (sueños)
Hdt.1.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δέ… εἶπαν λέγοντες ὡς βασιλεῦσαι χρῆν τὸν παῖδα y ellos respondieron afirmando que estaba decidido por el destino que el niño reinaseχρήser necesario por el destino, estar decidido por el destino
Hdt.1.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπ’ ἀγροῦ διαιτώμενον viviendo en el campoδιαιτάωllevar un modo de vida, residir
Hdt.1.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἁμείβεται αὐτοὺς τοῖσιδε este replica en estos (los siguientes) términosὅδεesto, lo siguiente
Hdt.1.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι τε ὁ παῖς καὶ περίεστι el niño existe y está vivoπερίειμι (εἰμί)sobrevivir, salvarse, estar vivo
Hdt.1.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθάρσεέ τε τούτου εἵνεκα καὶ θυμὸν ἔχε ἀγαθόν ten confianza respecto a eso y mantén buen ánimoθυμόςánimo, coraje, ardor, furia, rabia
Hdt.1.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβασίλευσε ὁ παῖς μὴ ἐκ προνοίης τινός el niño fue rey sin intención previaπρόνοιαprevisión, intención previa, premeditación
Hdt.1.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρὰ σμικρὰ γὰρ καὶ τῶν λογίων ἡμῖν ἔνια κεχώρηκε pues a poca cosa también han progresado algunos de nuestros vaticiniosχωρέωavanzar, progresar, marchar
Hdt.1.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκείνως… γὰρ ἀλλοτριοῦται ἐς τὸν παῖδα τοῦτον pues en aquel caso [el poder] es enajenado <al pasar> a ese niñoἐκεῖνοςen aquel caso
Hdt.1.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμῖν περὶ πολλοῦ ἐστι κατορθοῦσθαι ἀρχὴν τὴν σήν para nosotros es de mucha <importancia> que tu poder tenga éxitoπερίen mucho, totalmente, en poco, en nada
Hdt.1.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτιμὰς πρὸς σέο μεγάλας ἔχομεν gozamos de grandes <muestras de> respeto por tu parteτιμήhonor, honra, respeto, consideración
Hdt.1.120.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοί τε θαρσέομεν καὶ σοὶ ἕτερα τοιαῦτα παρακελευόμεθα nosotros mismos tenemos ánimos y te recomendamos otra actitud semejanteπαρακελεύομαιrecomendar
Hdt.1.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλθὼν δὲ ἐκεῖ πατέρα τε καὶ μητέρα εὑρήσεις y al llegar allí encontrarás a un padre y a una madreἐκεῖhacia allí, allí
Hdt.1.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδι’ ὄψιν ὀνείρου οὐ τελέην por la visión no cumplida del sueñoτέλειοςcumplido, realizado, definitivo
Hdt.1.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὲ γὰρ ἐγὼ… ἠδίκεον pues yo era injusto contigoἀδικέωhacer el mal, delinquir
Hdt.1.122.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἱστόρεόν τε ὅτεῳ τρόπῳ περιγένοιτο … y [le] preguntaban de qué manera sobrevivióἱστορέωinterrogar, preguntarse, informarse
Hdt.1.122.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵνα θειοτέρως δοκέῃ τοῖσι Πέρσῃσι περιεῖναί σφι ὁ παῖς, κατέβαλον φάτιν ὡς ἐκκείμενον Κῦρον κύων ἐξέθρεψε para que pareciera a los persas que el niño había sobrevivido para ellos por intervención divina, lanzaron el rumor de que una perra crió a Ciro tras quedar expósitoθεῖοςdivinamente, por intervención divina
Hdt.1.122.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατέβαλον φάτιν ὡς… esparcieron el rumor de que…καταβάλλωtirar, esparcir

« Anterior 1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas