logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 242 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 125/242
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Isoc.4.182Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegíricoἐξὸν ἡμῖν εὐχῆς ἄξια διαπράξασθαι pudiendo nosotros llevar a cabo cosas por las que se suplicaεὐχήoración, súplica
Isoc.4.185Isocrates, Panegyricus: Isócrates, Panegíricoκαὶ μὴν οὐδὲ τὰς πόλεις λυπήσομεν στρατιώτας ἐξ αὐτῶν καταλέγοντες y desde luego tampoco perjudicaremos a las ciudades haciendo levas de soldados de ellasμήνy desde luego, y en verdad
Isoc.5.140Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoτούτους τιμῶσιν ἅπαντες… οἵτινες ἀμφότερα δύνανται, καὶ πολιτεύεσθαι καὶ στρατηγεῖν todos honran a esos que pueden ambas cosas, hacer política y ser generalesστρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Isoc.5.1Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoτοῦ λόγου ποιήσομαι τὴν ἀρχὴν οὐ τοῦ πρὸς σὲ ῥηθησομένου καὶ νῦν δειχθήσεσθαι μέλλοντος haré el principio del discurso, no del que va a ser pronunciado y expuesto ante tiδείκνυμιexponer, mostrar, enseñar (mostrar)
Isoc.5.1Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoἐπεθέμην γράφειν me puse a escribirἐπιτίθημιdedicarse a, intentar
Isoc.5.2Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoὁρῶν γὰρ τὸν πόλεμον τὸν ἐνστάντα σοὶ καὶ τῇ πόλει… πολλῶν κακῶν αἴτιον γιγνόμενον… pues al ver <yo> que la guerra que se instaló contra ti y la ciudad era causa de muchos males…ἐνίστημιinstalarse, interponerse, oponerse, objetar
Isoc.5.11Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoχαλεπόν ἐστι περὶ τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν δύο λόγους… εἰπεῖν es difícil pronunciar dos discursos sobre la misma propuestaχαλεπόςes difícil (que)
Isoc.5.23Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoὕστερον ἐπιτελεσθέντος τοῦ λόγου καὶ δειχθέντος αὐτοῖς τοσοῦτον μετέπεσον, ὥστ’ ᾐσχύνοντο posteriormente completado el discurso y tras mostrárselo a ellos se arrepintieron tanto que sentían vergüenzaἐπιτελέωrealizar, cumplir, llevar a cabo, completar
Isoc.5.37Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoαἱ γὰρ ἐν τοῖς παροῦσι καιροῖς εὐεργεσίαι λήθην ἐμποιήσουσι τῶν πρότερον ὑμῖν εἰς ἀλλήλους πεπλημμελημένων pues los favores en las circunstancias presentes provocarán olvido de vuestros fallos anteriores entre unos y otrosπλημμελέωser fallado, ser errado
Isoc.5.42Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoτίς γὰρ ἂν ὑπερβολὴ γένοιτο τῆς ἔχθρας τῆς πρὸς Ξέρξην τοῖς Ἕλλησι γενομένης; ¿pues qué superación habría de la enemistad que surgió entre los griegos contra Jerjes?ὑπερβολήacción de sobrepasar, superación
Isoc.5.43Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoεἴ τις… σκέψαιτο τὰς τῶν Ἑλλήνων συμφοράς, οὐδὲν ἂν μέρος οὖσαι φανεῖεν τῶν διὰ Θηβαίους καὶ Λακεδαιμονίους ἡμῖν γεγενημένων si uno observara las desgracias de los griegos, parecería que no son ni una fracción de las que nos han ocurrido por culpa de tebanos y lacedemoniosμέροςparte, porción, fracción
Isoc.5.45Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoἀνοίας ἂν εἴη μεστός estaría (yo) lleno de demenciaμεστόςlleno de, harto de
Isoc.5.46Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoεἰ διεξέλθοιμεν… μήτε λίαν ἀκριβῶς τὰ μέγιστα si no narráramos con mucha exactitud los mayores <hechos>ἀκριβήςcon diligencia, con exactitud
Isoc.5.51Isocrates, Philippus: Isócrates, FilipoἈργείους τοίνυν ἴδοις ἂν τὰ μὲν παραπλησίως τοῖς εἰρημένοις πράττοντας, τὰ δὲ χεῖρον τούτων ἔχοντας así pues podrías ver que los argivos están en unas cosas de forma parecida a las dichas [para los lacedemonios] y que en otras están peor que esosπαραπλήσιοςde forma semejante (a), de forma parecida (a), de manera semejante (a)
Isoc.5.64Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoτίς ἂν προσεδόκησεν ὑπ’ ἀνδρὸς οὕτω ταπεινῶς πράξαντος ἀναστραφήσεσθαι τὰ τῆς Ἑλλάδος πράγματα ¿quién hubiera esperado que los asuntos de Grecia serían revolucionados por un hombre que estaba en una posición tan afligida?ταπεινόςpobremente, humildemente, afligidamente
Isoc.5.68Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoτήν γ’ εὔνοιαν κτήσει τὴν παρὰ τῶν Ἑλλήνων te ganarás el favor de los griegosκτάομαιadquirir, ganar, conseguir
Isoc.5.70Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoαἰσθάνῃ δὲ τὴν Ἑλλάδα πᾶσαν ὀρθὴν οὖσαν y percibes que toda Grecia es prósperaὀρθόςrecto, bueno, favorable, próspero
Isoc.5.79Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoχρὴ μὴ καταφρονεῖν τοῦ πλήθους es necesario no despreciar a la multitudμήque no
Isoc.5.79Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoχρή… μή… παρὰ μικρὸν ἡγεῖσθαι τὸ παρὰ πᾶσιν εὐδοκιμεῖν es necesario no considerar en poco tener buena fama entre todosπαράcomo, en
Isoc.5.80Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoὅταν οὕτω διαθῇς τοὺς Ἕλληνας… cuando dispongas así a los griegosδιατίθημιtratar (de determinada manera), disponer (de determinada manera)
Isoc.5.83Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoοὐ τὴν αὐτὴν ἔχων διάνοιαν καὶ κατ’ ἐκείνην τὴν ἡλικίαν sin tener <yo> la misma opinión que <tuve> en aquel momentoαὐτόςel mismo que
Isoc.5.83Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoπρὸς σὲ δὲ νῦν ποιήσομαι τοὺς λόγους, οὐ τὴν αὐτὴν ἔχων διάνοιαν… ὅτ’ ἔγραφον περὶ τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν ταύτην y ahora haré para ti mis argumentos sin tener la misma intención que cuando <yo> escribía sobre el mismo asuntoὑπόθεσιςargumento, asunto
Isoc.5.89Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoἐξ ἀδόξων… γενέσθαι λαμπροῖς de oscuros venir a ser famososλαμπρόςmanifiesto, conocido, famoso
Isoc.5.93Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoτὰ δεδηλωμένα καλῶς lo que está claramente demostradoδηλόωdemostrar
Isoc.5.101Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoτίς οὐκ ἂν ἀκούσας παροξυνθείη πολεμεῖν πρὸς αὐτόν; ¿quién, tras escuchar<lo>, no se animaría a combatir contra él?παροξύνωser estimulado, ser incitado, estimularse, animarse, excitarse, irritarse
Isoc.5.107Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoὁ δὲ τόν... τόπον τὸν Ἑλληνικὸν ὅλως εἴασε y él abandonó totalmente el territorio griegoτόποςlugar, región, territorio
Isoc.5.108Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoδιὰ τὸ γνῶναι περὶ τούτων αὐτὸν ἰδίως por saber él sobre eso particularmente (por tener él un conocimiento particular sobre eso)ἴδιοςparticularmente, especialmente, en privado, privadamente
Isoc.5.109Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoὁρῶμεν τόπον ἴδιον καὶ παντάπασιν ἀδιεξέργαστον vemos que <hay> un tema particular y por completo sin trabajarτόποςtema (literario), pasaje (de una obra)
Isoc.5.113Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoἅπαντας μὲν οὖν χρή… τὸν κράτιστον ὑποστησαμένους πειρᾶσθαι γίγνεσθαι τοιούτους así pues en efecto es necesario que todos proponiendo <como modelo> a <la persona> más poderosa intenten ser como eseὑφίστημιproponer, sostener
Isoc.5.123Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoεὐδοκιμήσεις… ἤν περ αὐτός τ’ ἐπὶ ταῦθ’ ὁρμήσῃς καὶ τοὺς Ἕλληνας προτρέψῃς tendrás buena fama si, en efecto, tú mismo te lanzas e induces a eso a los griegosπροτρέπωinducir, empujar, exhortar, animar
Isoc.5.142Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoἔχω μὲν ὑπερβαλεῖν τὰς πράξεις [τῶν προγεγενημένων] τοῖς ἤδη διὰ σοῦ κατειργασμένοις, οὐ γλίσχρως, ἀλλ’ ἀληθινῶς puedo, en efecto, superar los actos de los que han sido antes con los que ya han sido realizados por ti, no de forma mezquina, sino con sinceridadἀληθινόςcon autenticidad, realmente, sinceramente, de verdad
Isoc.5.145Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoἐν μικροῖς πολιχνίοις en pequeñas ciudadelasμικρόςpequeño
Isoc.5.147Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoπολλαὶ κατηγορίαι κατ’ αὐτῆς γεγόνασιν ha habido muchas acusaciones contra ellaκατηγορίαacusación
Isoc.5.154Isocrates, Philippus: Isócrates, Filipoλοιπὸν οὖν ἐστι τὰ προειρημένα συναγαγεῖν, ἵν’ ὡς ἐν ἐλαχίστοις κατίδοις τὸ κεφάλαιον τῶν συμβεβουλευμένων así pues, queda resumir lo dicho antes para que veas en poquísimas <palabras> lo principal de lo deliberadoκεφάλαιοςlo capital, lo principal, lo esencial
Isoc.6.8Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoἐγὼ μὲν οὖν, εἰ δεῖ τοὐμὸν ἴδιον εἰπεῖν, ἑλοίμην ἂν ἀποθανεῖν ἤδη yo, así pues, si es necesario decir lo mío en particular (mi propia opinión), preferiría morir yaἴδιοςprivado, propio, personal, particular
Isoc.6.11Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoοὗτοι δ’ ἡμᾶς ἥκουσι κακῶς ποιήσοντες esos han venido para hacernos dañoκακόςhacer daño a alguien, tratar mal a alguien
Isoc.6.11Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoἐκεῖνοι… γὰρ ἀφέμενοι τῆς ἡμετέρας φιλίας τὰς αὑτῶν πόλεις ἀπώλεσαν pues aquellos, al apartarse de nuestra amistad, destruyeron sus propias ciudadesφιλίαamistad, alianza
Isoc.6.18Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoδίδωσιν αὐτῷ τὴν χώραν διά τε τὴν εὐεργεσίαν ταύτην καὶ διὰ τὴν συγγένειαν τὴν πρὸς τοὺς παῖδας le entrega el territorio por esa buena acción y por el parentesco en relación a sus hijosσυγγένειαparentesco, comunidad de origen
Isoc.6.34Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoχρή... μὴ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχειν... εὐτυχοῦντας καὶ δυστυχοῦντας, ἀλλὰ πρὸς τὸ παρὸν ἀεὶ βουλεύεσθαι καὶ ταῖς τύχαις ἐπακολουθεῖν no hay que tener la misma opinión cuando se es afortunado y desafortunado, sino tomar las decisiones en relación a la <situación> del momento y atenerse a las vicisitudes de la fortunaτύχηazares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna)
Isoc.6 39Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamo… ὥστε συμβαίνειν βελτίονος εἰρήνης τυγχάνειν τοὺς πολεμικῶς διακειμένους τῶν ῥᾳδίως τὰς ὁμολογίας ποιουμένων … de manera que los que tienen una actitud combativa obtienen una paz mejor que los que hacen acuerdos con facilidadπολεμικόςcon ánimo combativo, con actitud combativa
Isoc.6.40Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoπολλάκις γέγονεν… τοὺς πολιορκοῦντας ὑπὸ τῶν κατακεκλειμένων διαφθαρῆναι muchas veces ha ocurrido que los que asedian han sido destruidos por los encerrados (por el asedio)πολιορκέωsitiar, asediar
Isoc.6.45Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoτυραννῶν δὲ τὸν βίον διετέλεσε y gobernando como tirano concluyó su vidaβίοςvida
Isoc.6.62Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoεἰ δὲ δεῖ καὶ περὶ τῶν ἔξωθεν βοηθειῶν εἰπεῖν, ἡγοῦμαι πολλοὺς ἔσεσθαι τοὺς βουλομένους ἐπαμύνειν ἡμῖν y si es necesario también hablar sobre las ayudas de fuera, pienso que serán muchos los que quieran ayudarnosἔξωθενdesde fuera, de fuera
Isoc.6.66Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoὥστε… καταλελύσθαι τοὺς νόμους de forma que han sido abolidas las leyesκαταλύωabolir, disolver
Isoc.6.68Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoπολὺ πλείω τὰ παραλελειμμένα τῶν εἰρημένων ἐστίν son mucho más numerosas las cosas omitidas que las dichasπαραλείπωser dejado de lado, ser omitido, ser concedido
Isoc.6.70Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoτοσοῦτον δ’ ἀπέχω τοῦ ποιῆσαί τι τῶν προσταττομένων ὥστε… estoy tan lejos de hacer algo de lo ordenado que…ἀπέχωestar lejos, distar
Isoc.6.73Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoφημὶ γὰρ χρῆναι τοὺς μὲν γονέας… καὶ τοὺς παῖδας καὶ τὰς γυναῖκας… ἐκ τῆς πόλεως ἐκπέμψαι pues afirmo que es necesario enviar lejos de la ciudad a nuestros progenitores, a los niños y a las mujeresἐκπέμπωenviar lejos de, mandar desde, enviar desde
Isoc.6.92Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoεἰσὶ δ’ αἱ τῶν πόλεων κακίαι καταφανεῖς... ἐν... τοῖς ἐν τῷ πολέμῳ κινδύνοις. τῶν... γὰρ ἐκεῖ γιγνομένων τὸ πλεῖστον μέρος τῇ τύχῃ μέτεστι y las cobardías de las ciudades son evidentes en los peligros de la guerra, pues de lo que ocurre allí la mayor parte corresponde a la fortunaμέροςparte (asignada por el destino), parte (de la vida)
Isoc.6.92Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoὥσθ’ ὁμοίως ἡμῖν φιλονικητέον ἐστὶν ὑπὲρ τῶν ἐνθάδε ψηφισθησομένων de manera que igualmente debe ser motivo de disputa para nosotros sobre lo que va a ser votado aquíψηφίζομαιser votado, votarse
Isoc.6.99Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoὄψεσθ’ αὐτοὺς μεταβαλλομένους veréis que ellos cambian de opiniónὁράωver (hacer algo), ver (que algo o alguien hace algo)
Isoc.6.104Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoαἱ γὰρ ἐπιφάνειαι καὶ λαμπρότητες οὐκ ἐκ τῆς ἡσυχίας ἀλλ’ ἐκ τῶν ἀγώνων γίγνεσθαι φιλοῦσιν pues las ocasiones de fama y brillo acostumbran a producirse no a causa de la paz sino de los enfrentamientosφιλέωgustar de, tender a, acostumbrar, soler
Isoc.6.105Isocrates, Archidamus: Isócrates, Arquidamoτῶν προγεγενημένων μᾶλλον θαυμασθησόμεθα seremos más admirados que nuestros antepasadosθαυμάζωadmirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por)
Isoc.7.6Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoτούτων ἐνεγκεῖν ἔχω παραδείγματα πλεῖστα de eso puedo aportar muchísimos ejemplosφέρωproducir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar
Isoc.7.13Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoτοῖς ἄριστα καὶ σωφρονέστατα τὴν αὑτῶν πόλιν διοικοῦσι a los que gobiernan su propia ciudad de la mejor manera y con total prudenciaσώφρωνcon total sensatez, con total prudencia
Isoc.7.18Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoπῶς δ’ οὐ χρὴ δεδιέναι μή... τελευτῶντες εἰς τραχύτερα πράγματα τῶν τότε γενομένων ἐξοκείλωμεν; ¿y cómo no hay que temer que finalmente encallemos en circunstancias más ásperas que las que sucedieron entonces?τραχύςáspero, escarpado, severo
Isoc.7.23Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoδιὰ τοῦ λαγχάνειν mediante sorteoλαγχάνωdistribuir por turnos, sortear, asignarse
Isoc.7.27Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoδεῖ… κακῶς δὲ διοικήσαντας μηδεμιᾶς συγγνώμης τυγχάνειν ἀλλὰ ταῖς μεγίσταις ζημίαις περιπίπτειν es necesario que al gobernar de malas maneras no alcancen ningún perdón sino que se encuentren con los mayores castigosπεριπίπτωtropezar con, encontrarse (involuntariamente), caer en
Isoc.7.37Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoἐν αὐταῖς ταῖς ἀκμαῖς πλέονος ἐπιμελείας ἐτύγχανον ἢ παῖδες ὄντες obtenían más atención en su propia madurez que siendo niñosἀκμήvigor, máximo vigor, madurez
Isoc.7.46Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoδιελόμενοι τὴν μὲν πόλιν κατὰ κώμας, τὴν δὲ χώραν κατὰ δήμους dividiendo la ciudad en distritos y el campo en demosδῆμοςaldea, demo
Isoc.7.46Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoδιελόμενοι τήν... πόλιν κατὰ κώμας τὴν δὲ χώραν κατὰ δήμους dividiendo ña ciudad en barrios y el campo en pueblosκώμηbarrio (de una ciudad)
Isoc.7.54Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagítico… ὅταν ἴδῃ πολλοὺς τῶν πολιτῶν... χορεύοντας... ἐν χρυσοῖς ἱματίοις … cuando vea a muchos ciudadanos que bailan en ropajes doradosἱμάτιονvestido, manto, ropaje, toga
Isoc.7.71Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoτάχ’ οὖν ἄν τις θαυμάσειε, τί βουλόμενος ἀντὶ τῆς πολιτείας τῆς οὕτω πολλὰ καὶ καλὰ διαπεπραγμένης ἑτέραν ὑμᾶς πείθω μεταλαβεῖν quizá, entonces, alguien se extrañaría de con qué intención os estoy convenciendo de cambiar por otra la política que ha realizado así muchas cosas buenasμεταλαμβάνωcoger a cambio, cambiar, sustituir
Isoc.7.74Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoἐπίσταμαι γάρ… φύσεις ἐγγιγνομένας καρπῶν καὶ δένδρων καὶ ζώων ἰδίας pues conozco las cualidades naturales innatas propias de frutos, árboles y animalesφύσιςnaturaleza, cualidad natural, condición natural, aspecto
Isoc.7.84Isocrates, Areopagiticus: Isócrates, Areopagíticoὑμεῖς δὲ πάντα λογισάμενοι ταῦτα χειροτονεῖθ’ ὅ τι ἂν ὑμῖν δοκῇ μάλιστα συμφέρειν τῇ πόλει y vosotros tras considerar todo eso votasteis lo que os parecía que especialmente convenía a la ciudadχειροτονέωvotar (algo), votar (que)
Isoc.8Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazΠερὶ εἰρήνης Sobre la pazπερίsobre
Isoc.8.5Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazκαὶ γάρ τοι πεποιήκατε τοὺς ῥήτορας μελετᾶν καὶ φιλοσοφεῖν οὐ τὰ μέλλοντα τῇ πόλει συνοίσειν y en efecto de hecho habéis provocado que los oradores se preocupen e investiguen lo que no va a ser conveniente a la ciudadγάρy en efecto de hecho, y en consecuencia
Isoc.8.5Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazπεποιήκατε τοὺς ῥήτορας μελετᾶν… ὅπως ἀρέσκοντας ὑμῖν λόγους ἐροῦσιν. ἐφ’ οὓς καὶ νῦν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἐρρύηκεν habéis hecho que los oradores se ejerciten en cómo pronunciarán discursos que os agraden; hacia esos <discursos> también ahora se ha abalanzado la mayoría de ellosῥέωfluir, abalanzarse
Isoc.8.7Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazοὕτω γὰρ ἐξηρτήμεθα τῶν ἐλπίδων… ὥστ’ οὐδ’ οἱ κεκτημένοι τοὺς μεγίστους πλούτους μένειν ἐπὶ τούτοις ἐθέλουσιν pues dependemos tanto de las esperanzas que ni siquiera los que poseen las mayores riquezas quieren conformarse con ellasμένωpermanecer, persistir, mantenerse, conformarse
Isoc.8.21Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazσυμμάχους ἕξομεν… οὐδ’ ἐν ταῖς μὲν ἀσφαλείαις… ἡμᾶς ὑποδεχομένους, ἐν δὲ τοῖς κινδύνοις ἀποστησομένους tendremos aliados y no a los que nos aceptan en situaciones de seguridad y nos rechazarán en las de peligroἀσφάλειαseguridad (para no caer), seguridad (ante el peligro), firmeza
Isoc.8.11Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazπῶς ἂν ἄνθρωποι καλῶς δυνηθεῖεν… κρῖναι περὶ τῶν γεγενημένων… εἰ μὴ τούς… λόγους τοὺς τῶν ἐναντιουμένων παρ’ ἀλλήλους ἐξετάζοιεν…; ¿cómo podrían los hombres juzgar bien sobre los sucesos si no compararan los discursos unos con otros de los que se contradicen?ἐξετάζωanalizar (una cosa frente a otra), comparar (con)
Isoc.8.14Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazἐγὼ δ’ οἶδα… ὅτι πρόσαντές ἐστιν ἐναντιοῦσθαι ταῖς ὑμετέραις διανοίαις, καὶ ὅτι δημοκρατίας οὔσης οὐκ ἔστι παρρησία y yo sé que es arduo oponerse a vuestras ideas y que, aun siendo una democracia, no existe libertad de expresiónπαρρησίαlibertad de expresión, libertad de palabra, derecho a hablar
Isoc.8.17Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazἢν δὲ διὰ τέλους ἀκούσητέ μου... οἶμαι πάντας ὑμᾶς καταγνώσεσθαι... y si me escucháis hasta el final creo que todos vosotros reconoceréis...τέλοςhasta el final, completamente
Isoc.8.18Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazπερὶ δὲ τῆς εἰρήνης πρῶτον διαλεχθῶμεν… ἢν γὰρ ταῦτα καλῶς ὁρισώμεθα… πρὸς ταύτην τὴν ὑπόθεσιν ἀποβλέποντες ἄμεινον βουλευσόμεθα καὶ περὶ τῶν ἄλλων y en primer lugar dialoguemos sobre la paz, pues si definimos eso bien, mirando a esa base decidiremos mejor también sobre lo demásὑπόθεσιςbase (racional), fundamento
Isoc.8.20Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazἢν δὲ τὴν εἰρήνην ποιησώμεθα… μετὰ πολλῆς μὲν ἀσφαλείας τὴν πόλιν οἰκήσομεν… ἀδεῶς δὲ γεωργοῦντες καὶ τὴν θάλατταν πλέοντες y si hacemos la paz habitaremos la ciudad con enorme seguridad cultivando la tierra y navegando por el mar sin miedoπλέωnavegar por, surcar
Isoc.8.29Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazγένος οὐδέν ἐστι κακονούστερον τῷ πλήθει πονηρῶν ῥητόρων καὶ δημαγωγῶν no hay ninguna especie peor intencionada que la de los políticos malvados y demagogosῥήτωρpolítico
Isoc.8.45Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazοὕτως αὐτοὺς ἀγαπῶμεν… ὥστε… οὐκ ἂν ἐθελήσαιμεν los amamos tanto que no querríamos…οὐ
Isoc.8.50Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazθανάτου τῆς ζημίας ἐπικειμένης estando establecida la pena de muerteθάνατοςpena de muerte, pena capital
Isoc.8.51Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazτὴν δημοκρατίαν εἰδότες ἐν μὲν ταῖς ἡσυχίαις καὶ ταῖς ἀσφαλείαις αὐξανομένην καὶ διαμένουσαν, ἐν δὲ τοῖς πολέμοις δὶς ἤδη καταλυθεῖσαν sabedores de que la democracia en la paz y la seguridad aumenta y resiste pero en las guerras ya se destruyó dos vecesδιαμένωresistir, aguantar
Isoc.852Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazτοῖς ἐνθάδε ψηφισθεῖσιν… ἐπιτιμῶμεν censuramos lo que allí se votaἐπιτιμάωcensurar, reprochar
Isoc.8.82Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazἐψηφίσαντο… ἀργύριον… εἰσφέρειν ἐπειδὰν πλῆρες ᾖ τὸ θέατρον votaron llevar dentro el dinero cuando estuviera lleno el teatroπλήρηςlleno, completo, repleto, relleno
Isoc.8.94Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazοἱ πρόγονοι… τήν… πόλιν εὐδαιμονεστάτην τοῖς ἐπιγιγνομένοις παρέδοσαν los antepasados transmitieron en herencia la ciudad más venturosa a los que les venían detrásπαραδίδωμιentregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar
Isoc.8.114Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazτῶν φρονίμως διακειμένων οὐκ ἐλάχιστον τοῦτο σημεῖόν ἐστιν, ἢν τὰς αὐτὰς πράξεις ἐπὶ πάντων τῶν ὁμοίων φαίνωνται γνωρίζοντες ese es un indicio no insignificante de las [personas] que tienen una actitud de prudencia: si parece que reconocen las mismas acciones en todas las cosas semejantesφρόνιμοςsensatamente, prudentemente, con prudencia
Isoc.8.116Isocrates, De pace: Isócrates, Sobre la pazἢν οὖν ἐμοὶ πεισθῆτε… καὶ φιλοσοφήσετε καὶ σκέψεσθε τί τὸ ποιῆσάν ἐστι τὼ πόλη τούτω, λέγω δὲ τὴν ἡμετέραν καὶ τὴν Λακεδαιμονίων si, en efecto, me hacéis caso, reflexionaréis y analizaréis qué es lo que hizo esas dos ciudades, digo la nuestra y la de los lacedemoniosφιλοσοφέωreflexionar, meditar, investigar
Isoc.9.41Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras[Εὐαγόρας] οὐ... ἐν τοῖς ἄλλοις εὑρεθήσεται καταδεέστερος γενόμενος no se descubrirá que Evágoras ha llegado a ser inferior en lo demásεὑρίσκωser descubierto (como), descubrirse (que)
Isoc.9.57Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasὑπὲρ ὧν ἡμεῖς… αὐτοὺς ἐτιμήσαμεν ταῖς μεγίσταις τιμαῖς por lo cual nosotros los castigamos con las mayores penasὑπέρpor (causal), a causa de
Isoc.9.72Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasτῶν ἐξ αὑτοῦ γεγονότων οὐδένα κατέλιπεν ἰδιωτικοῖς ὀνόμασι προσαγορευόμενον, ἀλλὰ τὸν μὲν βασιλέα καλούμενον, τοὺς δ’ ἄνακτας, τὰς δ’ ἀνάσσας a ninguno de los nacidos de él dejó que fuera designado con nombres particulares, sino que uno era llamado rey, otros soberanos, otras soberanasἄναξseñor, soberano
Isoc.9.1Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasὁρῶν… τιμῶντά σε τὸν τάφον τοῦ πατρὸς… καὶ χοροῖς καὶ μουσικῇ καὶ γυμνικοῖς ἀγῶσιν, ἔτι δὲ πρὸς τούτοις ἵππων τε καὶ τριήρων ἁμίλλαις viendo que tú honras los funerales de tu padre con coros, música, certámenes gimnásticos y todavía, además de eso, con carreras de caballos y trirremesοὗτοςademás de eso
Isoc.9.6Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasοὕτω γάρ τινες δυσκόλως πεφύκασιν, ὥστε… pues algunos tienen por naturaleza tan mal carácter que…φύωser por naturaleza, tener por naturaleza cierto modo de ser
Isoc.9.8Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasπερί… γὰρ ἄλλων πολλῶν καὶ παντοδαπῶν λέγειν τολμῶσιν οἱ περὶ τὴν φιλοσοφίαν ὄντες pues se atreven a hablar sobre muchos otros y variados <temas> los que se ocupan de la filosofíaπερί(ocuparse) de, (trabajar) en
Isoc.9.10Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasτοῖς δὲ περὶ τοὺς λόγους… τῶν ὀνομάτων τοῖς πολιτικοῖς μόνον ἀναγκαῖόν ἐστι χρῆσθαι a los que se ocupan de los discursos (a los oradores) les es necesario usar solo las palabras usualesπολιτικόςde los ciudadanos, ciudadano, usual
Isoc.9.13Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasγένεσιν εὑρήσομεν τοὺς μὲν ὑπερβάλλοντας, τοὺς δὲ καταδεεστέρους ὄντας encontraremos tanto a quienes están por encima de <su> estirpe como a quienes están por debajoὑπερβάλλωsuperar, estar por encima de
Isoc.9.14Isocrates, Evagoras: Isócrates, EvágorasΑἰακὸς ὁ Διὸς μὲν ἔκγονος, τοῦ δὲ γένους τοῦ Τευκριδῶν πρόγονος Éaco, el descendiente de Zeus por un lado y antepasado por otro de la estirpe de los de Teucroπρόγονοςantepasado, progenitor
Isoc.9.17Isocrates, Evagoras: Isócrates, EvágorasΤελαμῶνος μὲν Αἴας καὶ Τεῦκρος ἐγενέσθην, Πηλέως δ’ Ἀχιλλεύς Ayax y Teucro nacieron <hijos> de Telamón y Aquiles de PeleoΑἴαςÁyax, Ayante, Áyax el grande
Isoc.9.21Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasπερί… τὰς ὄψεις τὰς ἐν τοῖς ὕπνοις γενομένας… αἱροῦμαι παραλιπεῖν sobre las visiones que se producen en los sueños prefiero pasar de largoὕπνοςsueño (dormir)
Isoc.9.32Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasἔτι δὲ τῷ γένει τὰς τιμὰς τὰς πατρίους ἐκομίσατο y además, recuperó para su familia los honores patriosπάτριοςde los antepasados, ancestral, heredado
Isoc.9.34Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasεἰ… οὖν πρὸς ἕκαστον αὐτῶν τὰς πράξεις τὰς Εὐαγόρου παραβάλλοιμεν, οὔτ’ ἂν ὁ λόγος ἴσως τοῖς καιροῖς ἁρμόσειεν οὔτε… si, por tanto, comparáramos las acciones de Evágoras frente a <las de> cada uno de ellos, ni el razonamiento correspondería quizá con las circunstancias, ni…παραβάλλωponer (algo) al lado de, confrontar, comparar
Isoc.9.41Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasἐν τῷ ζητεῖν καὶ φροντίζειν καὶ βουλεύεσθαι τὸν πλεῖστον τοῦ χρόνου διέτριβεν <él> dedicaba la mayor parte del tiempo a indagar, reflexionar y deliberarφροντίζωreflexionar, meditar
Isoc.9.42Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasοὐ γὰρ ἐξ ὧν ἑτέρων ἤκουεν οὔτ’ ἐκόλαζεν οὔτ’ ἐτίμα τοὺς πολίτας pues por lo que escuchaba a otros, ni castigaba ni premiaba a los ciudadanosτιμάωhonrar, estimar, premiar
Isoc.9.42Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasτῶν πολιτῶν ἕκαστον ἐγίγνωσκεν ὥστε μήτε τοὺς ἐπιβουλεύοντας αὐτῷ φθάνειν μήτε… <él> conocía a cada uno de los ciudadanos hasta el punto de que ni los que maquinaban contra él se <le> adelantaron ni…φθάνωadelantarse, anticiparse
Isoc.9.45Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágoras[Εὐαγόρας] ὀλίγοις πόνοις πολλὰς ῥᾳστώνας κτώμενος, ἀλλ’ οὐ διὰ μικρὰς ῥᾳθυμίας μεγάλους πόνους ὑπολειπόμενος Evágoras que consigue muchas comodidades con pequeños esfuerzos, sin desperdiciar grandes esfuerzos por un pequeño placerὑπολείπωdejar atrás, abandonar, desperdiciar
Isoc.9.46Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasἐξ ἑκάστης τῆς πολιτείας ἐξειλεγμένος τὸ βέλτιστον habiendo escogido (él) de cada sistema de gobierno lo mejorἕκαστοςcada uno
Isoc.9.51Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasἡγούμενοι κουφοτέραν εἶναι τὴν Εὐαγόρου βασιλείαν considerando más llevadera la monarquía de Evágorasκοῦφοςllevadero
Isoc.9.54Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasὁρῶντες γὰρ αὐτὴν ὑπὸ Λακεδαιμονίοις οὖσαν… λυπηρῶς καὶ βαρέως ἔφερον pues viendo que ella estaba bajo el poder de los lacedemonios lo llevaban con dolor y pesadumbreλυπηρόςdolorosamente, con pena, con dolor
Isoc.9.54Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasτὸν δὲ διὰ πολλάς… εὐεργεσίας… πολίτην ἐπεποίηντο a este por muchos favores lo habían hecho ciudadanoποιέωhacer (para su beneficio)
Isoc.9.63Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasτελευτῶν δ’ οὕτως ἐνέπλησεν αὐτοὺς τοῦ πολεμεῖν, ὥστε… y finalmente los colmó de <ganas> de guerrear tanto que…ἐμπίπλημιllenar (de), colmar (de)
Isoc.9.71Isocrates, Evagoras: Isócrates, Evágorasπρογόνων ἔτυχεν οἵων οὐδεὶς ἄλλος tuvo unos antepasados como ningún otroἄλλοςningún otro

« Anterior 1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 ... 242 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas