...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Pind.P.3.71Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | πραῢς ἀστοῖς, οὐ φθονέων ἀγαθοῖς, ξείνοις δὲ θαυμαστός | agradable para los ciudadanos, sin sentir envidia de los nobles, admirable para los extranjeros | ἀστός | ciudadano, residente de una ciudad |
| Pind.P.3.71Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | πραῢς ἀστοῖς… ξείνοις δὲ θαυμαστὸς πατήρ | amable <él> con los ciudadanos y padre excelente para los huéspedes | θαυμαστός | excelente, admirable, venerado |
| Pind.P.3.73Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | … τῷ μὲν διδύμας χάριτας, εἰ κατέβαν ὑγίειαν ἄγων χρυσέαν κῶμόν τ’ ἀέθλων Πυθίων… | … dos favores para este, si <yo> hubiera llegado trayendo salud y la dorada fiesta de los juegos pitios | ὑγίεια | salud, buena salud |
| Pind.P.3.73Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | τῷ μὲν διδύμας χάριτας, εἰ κατέβαν ὑγίειαν ἄγων χρυσέαν κῶμόν τ’ ἀέθλων Πυθίων αἴγλαν στεφάνοις | y para él doble favor, si <yo> hubiera desembarcado trayendo salud de oro y como acompañamiento el brillo en las coronas de los concursos píticos | χρυσοῦς | de mucho valor, áureo, precioso |
| Pind.P.3.75Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | ἀστέρος οὐρανίου φαμὶ τηλαυγέστερον κείνῳ φάος ἐξικόμαν κε | afirmo que como luz más brillante que una estrella del cielo llegaría <yo> para aquel | φῶς | luz, luz del día, luz del sol, luz de los astros |
| Pind.P.3.80Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | εἰ δὲ λόγων συνέμεν κορυφάν, Ἱέρων, ὀρθὰν ἐπίστᾳ, μανθάνων οἶσθα προτέρων | y si eres capaz de comprender, Hierón, la elevada cima de las palabras, sabes por aprender de los antepasados | συνίημι | comprender (algo), entender (algo) |
| Pind.P.3.109Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | δαίμον’ ἀσκήσω… θεραπεύων | al espíritu honraré sirviéndo<la> | ἀσκέω | honrar |
| Pind.P.4.31Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | ξείνοις… δεῖπν’ ἐπαγγέλλοντ | ofreciendo comida a los huéspedes | ἐπαγγέλλω | prometer, ofrecer |
| Pind.P.4.40Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | πεύθομαι δ’ αὐτὰν κατακλυσθεῖσαν ἐκ δούρατος ἐναλίαν βᾶμεν σὺν ἅλμᾳ ἑσπέρας | y me entero de que eso [el terrón de tierra] barrido del barco se fue dentro del mar con la sal marina al atardecer | ἑσπέρα | tarde, atardecer |
| Pind.P.4.43Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | σπέρμα πρὶν ὥρας | una simiente antes de tiempo | πρίν | antes de |
| Pind.P.4.51Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | σὺν τιμᾷ θεῶν | con el honor divino | τιμή | honor divino, honor (procedente) de los dioses |
| Pind.P.4.54Pindarus, Pythia: Píndaro, Píticas | τὸν… Φοῖβος ἀμνάσει θέμισσιν | Febo lo mencionará en sus oráculos | ἀναμιμνῄσκω | acordarse, rememorar, pensar en |
...
...