...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Pind.O.2.9Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | καμόντες οἳ πολλὰ θυμῷ ἱερὸν ἔσχον οἴκημα ποταμοῦ, Σικελίας τ’ ἔσαν ὀφθαλμός | tras sufrir mucho en su ánimo obtuvieron la morada sagrada del río y fueron el ojo de Sicilia | Σικελία | Sicilia |
| Pind.O.2.11Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | αἰὼν δ’ ἔφεπε μόρσιμος, πλοῦτόν τε καὶ χάριν ἄγων γνησίαις ἐπ’ ἀρεταῖς | y la vida predestinada <los> perseguía trayendo riqueza y gloria por sus virtudes genuinas | γνήσιος | genuino, auténtico |
| Pind.O.2.12Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὦ Κρόνιε παῖ Ῥέας, ἕδος Ὀλύμπου νέμων | ¡Crónida, hijo de Rea, que habitas la sede del Olimpo! | νέμω | habitar, poseer |
| Pind.O.2.14Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὦ Κρόνιε… ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον | ¡Cronida, entrégales la tierra de labor aún paterna! | πάτριος | paterno, del padre, patrio |
| Pind.O.2.19Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐσλῶν γὰρ ὑπὸ χαρμάτων πῆμα θνάσκει | pues la pena desaparece gracias a nobles alegrías | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
| Pind.O.2.22Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | … ὅταν θεοῦ Μοῖρα πέμπῃ ἀνεκὰς ὄλβον ὑψηλόν | … cuando el destino divino envía hacia arriba elevada felicidad | πέμπω | enviar, mandar |
| Pind.O.2.31Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἤτοι βροτῶν γε κέκριται πεῖρας οὔ τι θανάτου | en verdad no está decidido el límite de la muerte al menos para los mortales | πέρας | límite, final, confín |
| Pind.O.2.33Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | βροτῶν γε κέκριται πεῖρας οὔ τι θανάτου οὐδ’ ἡσύχιμον ἁμέραν ὁπότε… τελευτάσομεν | no está decidido ningún plazo para la muerte, al menos de los mortales, ni siquiera cuándo acabaremos un día tranquilo | τελευτάω | terminar, acabar |
| Pind.O.2.54Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ὁ μὰν πλοῦτος… φέρει τῶν τε καὶ τῶν καιρόν, βαθεῖαν ὑπέχων μέριμναν | en verdad la riqueza trae ocasión de esto y aquello provocando una profunda inquietud | ὑπέχω | producir, provocar, procurar |
| Pind.O.2.58Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | ἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ | en este poder de Zeus | ἀρχή | poder (sust.), mando, gobierno |
| Pind.O.2.60Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | τὰ δ’ ἐν τᾷδε Διὸς ἀρχᾷ ἀλιτρὰ κατὰ γᾶς δικάζει τις ἐχθρᾷ λόγον φράσαις ἀνάγκᾳ | las acciones criminales cometidas en este reino de Zeus, <las> juzga alguien bajo tierra, expresando <su> decisión con odio inexorable | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
| Pind.O.2.63Pindarus, Olympia: Píndaro, Olímpicas | οὐ χθόνα ταράσσοντες ἐν χερὸς ἀκμᾷ | sin remover <ellos> la tierra con el vigor de <su> brazo | ἀκμή | vigor, máximo vigor, madurez |
...
...