...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Lys.6.48Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócides | ἀξιοῖ νυνὶ μετέχειν τῆς πόλεως | ahora pide formar parte de la ciudad | μετέχω | tener parte de, participar en/de algo |
| Lys.6.51Lysias, In Andocidem: Lisias, Contra Andócides | εἶπε τῇ φωνῇ τὰ ἀπόρρητα | dijo los secretos en voz alta | φωνή | voz fuerte, voz alta, grito |
| Lys.7.1Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | πονηροῖς συκοφάνταις περιπέπτωκα | he tropezado con malvados chantajistas | περιπίπτω | tropezar con, encontrarse casualmente |
| Lys.7.12Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | ἐγὼ τοίνυν, ὦ βουλή,… ἠγανάκτουν ἄν… | yo, así pues, Consejo, me irritaría… | ὦ | |
| Lys.7.2Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | καὶ πρὸς τοὺς ἐωνημένους τοὺς καρποὺς τῶν μορίων πυνθανόμενοι προσῇσαν | y se acercaban a preguntar a los que habían arrendado los frutos de los olivos sagrados | ὠνέομαι | arrendar, contratar |
| Lys.7.7Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | ἐπίστασθε... πολλὰ ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ δασέα ὄντα... ἐλάαις, ὧν νῦν τὰ πολλὰ ἐκκέκοπται καὶ ἡ γῆ ψιλὴ γεγένηται | sabéis que en aquel tiempo había muchas <parcelas> con vegetación de olivos, muchas de las cuales ahora están taladas y la tierra ha quedado sin vegetación | ψιλός | pelado, sin vegetación, desprovisto (de) |
| Lys.7.10Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | καί μοι δεῦρ’ ἴτε, μάρτυρες | y venid aquí testigos míos | εἶμι | venir |
| Lys.7.12Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | ἐγὼ… ἐν μὲν τῷ τέως χρόνῳ, ὅσοι με φάσκοιεν δεινὸν εἶναι… ἠγανάκτουν ἄν… νῦν δὲ πάντας ἂν ὑμᾶς βουλοίμην περὶ ἐμοῦ ταύτην τὴν γνώμην ἔχειν | yo en el tiempo hasta ahora me irritaría con cuantos afirmaran que yo soy hábil pero ahora querría que todos vosotros tuvierais esa opinión sobre mí | τέως | hasta entonces, hasta ahora |
| Lys.7.13Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | καὶ ὑμᾶς εἰκὸς οὕτω σκοπεῖν | y es de esperar que vosotros lo veáis así | εἰμί | |
| Lys.7.15Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | περὶ τῆς μεγίστης ζημίας ἐκινδύνευον | se arriesgaban a la peor condena | κινδυνεύω | arriesgarse en algo, arriesgarse ante algo |
| Lys.7.17Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | πῶς ἂν ἐτόλμησα… ἀφανίσαι τὸν σηκὸν βραχέος… κέρδους ἕνεκα… | ¡cómo me hubiera atrevido a suprimir el tocón por un beneficio pequeño… ! | βραχύς | pequeño, humilde, insignificante |
| Lys.7.19Lysias, Areopagiticus : Lisias, Aeropagítico | … ὅς φησιν ὡς ἐγώ… παρειστήκη | … quien afirma que yo había estado presente | φημί | decir (que), afirmar (que) |
...
...