logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25587 -- Paginación: 1147/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.3.41Lysias, Contra Simonem: Lisias, Contra Simónοὐδεμίαν ἡγούμην πρόνοιαν εἶναι τραύματος pensaba (yo) que no había ninguna intención de herirπρόνοιαprevisión, intención previa, premeditación
Lys.3.41Lysias, Contra Simonem: Lisias, Contra Simónοὐδεμίαν ἡγούμην πρόνοιαν εἶναι τραύματος <yo> pensaba que no había ninguna premeditación de <provocar> una heridaτραῦμαherida
Lys.3.42Lysias, Contra Simonem: Lisias, Contra Simónἡγούμενοι… ὑπὲρ τούτων προσήκειν αὐτοῖς δίκην δοῦναι pensando ellos que por estas cosas conviene que sufran castigoδίδωμιpagar pena (dar reparación), sufrir castigo
Lys.3.42Lysias, Contra Simonem: Lisias, Contra Simónἡγούμενοι… ὑπὲρ τούτων προσήκειν αὐτοῖς δίκην δοῦναι pensando que por estas cosas conviene que paguen penaδίκηdar satisfacción, pagar pena, ser castigado, retribuir
Lys.3.44Lysias, Contra Simonem: Lisias, Contra Simónθαυμάζω δὲ μάλιστα τούτου τῆς διανοίας y admiro a ese sobre todo por su forma de pensarθαυμάζωadmirar a (alguien) por (algo)
Lys.4.1Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónθαυμαστόν γε… τὸ διαμάχεσθαι περὶ τούτου es admirable desde luego pelearse por esoγεprecisamente, en verdad, desde luego
Lys.4.11Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónτοῦτ’ ἂν κατεῖπεν… εἰ οὗτος ἦρχε χειρῶν ἀδίκων <ella> hubiera denunciado si ese hubiera empezado <a usar> sus manos criminalesχείρde la mano, con la mano
Lys.4.12Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónφησὶν αὐτὴν ἐλευθέραν εἶναι. ὁμοίως γὰρ προσήκει κἀμοὶ τῆς ἐλευθερίας dice que ella es libre; pues también a mí por igual me concierne su libertadἐλευθερίαlibertad
Lys.4.12Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónὅτι... οὖν οὔτε πρόνοια ἐγένετο... ἐκ τοσούτων τεκμηρίων καὶ μαρτυριῶν ὑμῖν ἐπιδέδεικται que de hecho no hubo premeditación os ha quedado demostrado por tantas pruebas y testimoniosμαρτυρίαtestimonio
Lys.4.19Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónσυμφορὰν ἐμαυτῷ διὰ τούτους ἐπαγαγέσθαι atraerme una desgracia por esos motivosἐπάγωprocurarse
Lys.4.20Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónἐλεήσατέ με… μηδὲ ἀνηκέστῳ συμφορᾷ περιβάλητε compadecedme y no me envolváis en una desgracia sin remedioπεριβάλλωenvolver (con/en), rodear (con)
Lys.4.20Lysias, Περὶ τραύματος ἐκ προνοίας: Lisias, Sobre lesión con premeditaciónοὐ γὰρ ἄξιος… οὗτος τοσαύτην δίκην παρ’ ἐμοῦ λαβεῖν ὑπὲρ ὧν φησιν ἠδικῆσθαι pues ese no merece recibir tanta compensación de mi parte a causa de <eso> en lo que dice haber sufrido injusticiaὑπέρpor (causal), a causa de

« Anterior 1 ... 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas