logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25587 -- Paginación: 1142/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.1.33Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἡγούμενος… τοὺς παῖδας ἀδήλους εἶναι ὁποτέρων pensando que era incierto de quiénes eran los niñosἄδηλοςes incierto, es dudoso que yo…
Lys.1.34Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοἱ… νόμοι οὐ μόνον ἀπεγνωκότες εἰσὶ μὴ ἀδικεῖν, ἀλλὰ καὶ κεκελευκότες ταύτην τὴν δίκην λαμβάνειν las leyes no solo me han absuelto de cometer injusticia, sino que también me han ordenado asumir ese pleitoἀπογιγνώσκωrenunciar, absolver
Lys.1.34Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesἐν ὑμῖν δ’ ἐστὶ πότερον χρὴ τούτους ἰσχυροὺς ἢ μηδενὸς ἀξίους εἶναι y en vosotros está si es necesario que esos sean poderosos o merecedores de nadaχρήser necesario (que)
Lys.1.35Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοἶμαι… τὰς πόλεις διὰ τοῦτο τοὺς νόμους τίθεσθαι creo que las ciudades legislan por esoδιάa causa de, por
Lys.1.37Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesδίκαιον μὲν ἂν ποιεῖν ἡγούμην ᾡτινιοῦν τρόπῳ τὸν τὴν γυναῖκα τὴν ἐμὴν διαφθείραντα consideraba <yo> que sería justo en verdad tratar de cualquier forma, sea la que sea, al que echó a perder a mi mujerοὖνsea el que sea
Lys.1.37Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesσκέψασθε δέ, ὦ ἄνδρες pero considerad, <vosotros> hombres
Lys.1.41Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὐκ ἂν δοκῶ ὑμῖν τοῖς ἐπιτηδείοις μεθ’ ἡμέραν παραγγεῖλαι, καὶ κελεῦσαι αὐτοὺς συλλεγῆναι no os parece que <yo> a lo largo del día animaría y ordenaría a mis allegados a reunirseπαραγγέλλωexhortar, animar, pedir apoyo
Lys.1.41Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὐκ ἂν δοκῶ ὑμῖν… κελεῦσαι αὐτοὺς συλλεγῆναι εἰς οἰκίαν του τῶν φίλων… ; ¿no os parece que <yo> les habría ordenado reunirse en casa de alguno de mis amigos?φίλοςamigo, persona querida
Lys.1.43Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesτῶν... μαρτύρων ἀκηκόατε habéis oído a los testigosμάρτυςtestigo
Lys.1.44Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε… γραφάς με ἐγράψατο… οὔτε ἰδίας δίκας ἐδικάζετο ni me acusó en causas públicas ni pleiteaba <contra mí> en causas privadasγραφήpresentar por escrito una denuncia (contra alguien), acusar (por escrito) en causa pública (a alguien)
Lys.1.44Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε… γραφάς με ἐγράψατο… οὔτε ἰδίας δίκας ἐδικάζετο ni me acusó en causas públicas ni pleiteaba <contra mí> en causas privadasγράφωacusar (a alguien en causa pública), denunciar (a alguien en causa pública)
Lys.1.44Lysias, De caede Eratosthenis: Lisias, Asesinato de Eratóstenesοὔτε… γραφάς με ἐγράψατο… οὔτε ἰδίας δίκας ἐδικάζετο ni me acusó en causas públicas ni pleiteaba <contra mí> en causas privadasδίκηcausa privada

« Anterior 1 ... 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas