logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25587 -- Paginación: 1144/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.2.26Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioὥστε… τὴν ἀρετὴν αὐτῶν ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων ζηλοῦσθαι de forma que su valor sea admirado por todos los hombresζηλόωestimar a (alguien), admirar a (alguien)
Lys.2.26Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioὑπὲρ τῆς αὑτῶν ἐλευθερίας ἥσθησαν se alegraron por su propia libertadἥδομαιalegrarse de algo, disfrutar de
Lys.2.27Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioἀτιμαζόμενος δὲ τῷ γεγενημένῳ despreciado por lo sucedidoἀτιμάζωdespreciar, desdeñar
Lys.2.32Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioἀποροῦντες δὲ τοῖς περιεστηκόσι πράγμασιν… y sin tener <ellos> recursos ante los hechos que se habían producidoπεριίστημιsobrevenir en, producirse en
Lys.2.42Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioὑπὲρ τῆς τῶν Ἑλλήνων ἐλευθερίας συνεβάλοντο, στρατηγόν… Θεμιστοκλέα, ἱκανώτατον εἰπεῖν καὶ γνῶναι καὶ πρᾶξαι en defensa de la libertad de los griegos contribuyeron con Temístocles como general, el más capaz para argumentar, decidir y actuarἱκανόςcompetente, capaz, idóneo
Lys.2.45Lysias, Epitaphius: Lisias, EpitafioἈθηναῖοι συνεβούλευον αὐτοῖς… περὶ ἅπασαν τὴν Πελοπόννησον τεῖχος περιβαλεῖν los atenienses les aconsejaban poner un muro alrededor de todo el Peloponesoπεριβάλλωponer alrededor, rodear (con)
Lys.2.46Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioἀποδράντων δὲ ὑπὸ νύκτα τῶν πλείστων συμμάχων ἐκ τῶν τάξεων διὰ τὸ πλῆθος τῶν πολεμίων… y tras desertar de noche de sus formaciones la mayor parte de los aliados a causa del gran número de los enemigos…ἀποδιδράσκωdesertar, fugarse
Lys.2.48Lysias, Epitaphius: Lisias, EpitafioἙλληνικοῦ πολέμου καταστάντος διὰ ζῆλον τῶν γεγενημένων καὶ φθόνον τῶν πεπραγμένων… tras declararse una guerra griega por rivalidad ante lo acontecido y por envidia de lo realizado…φθόνοςenvidia, mala intención, malevolencia
Lys.2.48Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioπολέμου καταστάντος διὰ ζῆλον τῶν γεγενημένων καὶ φθόνον τῶν πεπραγμένων, μέγα… ἅπαντες φρονοῦντες… ἑβδομήκοντα τριήρεις… ἐλάμβανον al declararse la guerra por celos de lo ya sucedido y por envidia de lo llevado a cabo, con pensamiento ambicioso se apoderaban de setenta trirremesφρονέωpensar (a lo grande), tener pensamiento ambicioso
Lys.2.50Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioοἱ τῆς ἡλικίας ἐντὸς γεγονότες ἠξίουν αὐτοὶ μόνοι τὸν κίνδυνον ποιήσασθαι los que se encontraban dentro de la edad <militar> consideraban conveniente asumir ellos solos el peligroἐντόςen el plazo de, dentro del plazo de
Lys.2.54Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioοὐ ῥᾴδιον τὰ ὑπὸ πολλῶν κινδυνευθέντα ὑφ’ ἑνὸς ῥηθῆναι no es fácil que los peligros corridos por muchos sean expresados por una sola personaκινδυνεύωarriesgarse, correr riesgo
Lys.2.63Lysias, Epitaphius: Lisias, Epitafioἐν τοῖς σώμασι τοῖς ἑαυτῶν κινδυνεύσαντες arriesgando sus vidasκινδυνεύωarriesgarse en algo, arriesgarse ante algo

« Anterior 1 ... 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas