logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 ... 1965 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25536 -- Paginación: 1089/1965
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
N.T.Io.8.46Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanτίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; ¿quién de vosotros me acusa de pecar?ἁμαρτίαpecado
Ν.Τ.Ιο.11.9Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanοὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας; ¿no son doce las horas de la luz del día?ὥραperíodo corto de tiempo, hora
N.T.Io.11.15Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanχαίρω δι’ ὑμᾶς,... ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ me alegro por vosotros de que <yo> no estuviera allíχαίρωalegrarse (de que)
N.T.Io.13.13Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanὑμεῖς φωνεῖτέ με «Ὁ διδάσκαλος καί Ὁ κύριος» vosotros me llamáis «Maestro y Señor»φωνέωllamar (a alguien)
N.T.Io.14.1Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanπιστεύετε εἰς τὸν θεόν, καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε tened fe en Dios, tened también fe en míπιστεύωtener fe (en), creer (en)
N.T.Io.14.18Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanοὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς no os dejaré huérfanosἀφίημιabandonar, soltar, dejar (salir)
N.T.Io.15.1Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν yo soy la vid verdadera y mi padre es su agricultorἄμπελοςvid, Vitis vinifera
N.T.Io.15.1Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν yo soy la vid verdadera y mi padre es su agricultorγεωργόςcampesino, agricultor, labrador
N.T.Io.15.3Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν vosotros ya sois puros por la palabra que os transmitíκαθαρόςlimpio, puro, purificado
N.T.Io.19.24Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanλάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται ¡sobre eso echemos a suertes de quién será!λαγχάνωdistribuir por turnos, sortear, asignarse
N.T.Io.20.4Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanπροέδραμεν τάχειον τοῦ Πέτρου corrió por delante de Pedro más deprisaταχύςmás rápido, con mayor rapidez, más deprisa
N.T.Io.21.11Novum Testamentum, Euangelium secundum Iohannem: Nuevo Testamento, Evangelio de Juanεἵλκυσεν τὸ δίκτυον… μεστὸν ἰχθύων… καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον sacó la red llena de peces y, a pesar de ser tantos, no se rasgó la redσχίζωser cortado, ser separado, ser rasgado, ser dividido, cortarse, separarse, rasgarse, dividirse
N.T.Luc.1.37Novum Testamentum, Euangelium secundum Lucam: Nuevo Testamento, Evangelio de Lucasοὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα cualquier palabra por <obra de> Dios no quedará sin poderπᾶςcada uno, cualquier, todo el mundo

« Anterior 1 ... 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 ... 1965 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas