logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 ... 1965 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25536 -- Paginación: 1087/1965
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
N.T.Epist.Gal.2.21Novum Testamentum, Epistula ad Galatas: Nuevo Testamento, Carta a los gálatasΧριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν Cristo murió en vanoδωρεάgratuitamente
N.T.Epist.Gal.6.1Novum Testamentum, Epistula ad Galatas: Nuevo Testamento, Carta a los gálatasἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς… καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος aunque un hombre sea sorprendido en alguna falta, vosotros reconfortadlo en espíritu de tranquilidadπρολαμβάνωser sorprendido, ser estimado
N.T.Epist.Petr.1.1.13Novum Testamentum, Epistola Petri 1: Nuevo Testamento, Carta de Pedro 1ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν confiad en la gracia que ha llegado hasta vosotrosἐλπίζωconfiar (en)
N.T.Epist.Petr.1.3.3Novum Testamentum, Epistola Petri 1: Nuevo Testamento, Carta de Pedro 1ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος que sea adorno no el exterior el del trenzado de cabellos y de la colocación de joyas de oro o de vestir ropasχρυσίονjoyas de oro
N.T.Epist.Rom.1.21Novum Testamentum, Epistula ad Romanos: Nuevo Testamento, Carta a los romanosτὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν a Dios no lo alabaron como Diosδοξάζωalabar, glorificar
N.T.Epist.Rom.1.28Novum Testamentum, Epistula ad Romanos: Nuevo Testamento, Carta a los romanosοὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει no aprobaron tener a Dios en su conocimientoδοκιμάζωaprobar
N.T.Epist.Rom.3.1Novum Testamentum, Epistula ad Romanos: Nuevo Testamento, Carta a los romanosτί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου, ἢ τίς ἡ ὠφελία τῆς περιτομῆς; ¿entonces, qué es lo que queda de ser judío, o cuál la utilidad de la circuncisión?περιττόςlo sobrante, lo que queda, lo restante
N.T.Epist.Rom.3.8Novum Testamentum, Epistula ad Romanos: Nuevo Testamento, Carta a los romanosκαθώς φασίν τινες ἡμᾶς λέγειν como afirman algunos que nosotros decimosφημίdecir (que), afirmar (que)
N.T.Epist.Rom.9.11Novum Testamentum, Epistula ad Romanos: Nuevo Testamento, Carta a los romanosμήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον… pues cuando todavía no habían nacido sus hijos, y cuando no habían hecho nada bueno ni malo…φαῦλοςvil, malo, malvado
N.T.Epist.Rom.12.5Novum Testamentum, Epistula ad Romanos: Nuevo Testamento, Carta a los romanosοὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη así muchos somos un solo cuerpo en Cristo y por otro lado individualmente miembros unos de otrosμέλοςmiembro (corporal), extremidad
N.T.Epist.Rom.12.20Novum Testamentum, Epistula ad Romanos: Nuevo Testamento, Carta a los romanosἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν si tu enemigo tiene hambre, dale de comerπεινάωtener hambre, estar hambriento
N.T.Epist.Rom.14.12Novum Testamentum, Epistula ad Romanos: Nuevo Testamento, Carta a los romanosἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει [τῷ θεῷ] cada uno de nosotros rendirá cuentas de sí a Diosδίδωμιdar la palabra, rendir cuentas
N.T.Epist.Thes.1.4.6Novum Testamentum, Epistula ad Thesalonicenses 1: Nuevo Testamento, Carta a los tesalonicenses 1τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτο no pasar por alto ni defraudar en la actuación a tu propio hermanoπλεονεκτέωdefraudar

« Anterior 1 ... 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 ... 1965 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas