...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Lys.32.7Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitón | τὰ ναυτικὰ χρήματα... κομίσασθαι | recuperar las deudas marítimas | χρῆμα | dinero debido, deudas |
Lys.32.10Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitón | ἀθλίως ἐκπεπτωκότες | al verse ellos privados malamente | ἄθλιος | malamente |
Lys.32.11Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitón | πολλὰ ἂν εἴη λέγειν | sería posible decir muchas cosas | εἰμί | |
Lys.32.14Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitón | καὶ τούτων τὰ γράμματα ἀπέδειξεν | y mostró los escritos <probatorios> de esto | γράμμα | escrito, carta, inscripción |
Lys.32.17Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitón | καὶ νῦν τούς... ἐκ τῆς μητρυιᾶς τῆς ἐμῆς παιδεύεις ἐν πολλοῖς χρήμασιν εὐδαίμονας ὄντας | y ahora crías a los <hijos> de mi madrastra siendo felices entre mucho dinero | εὐδαίμων | próspero, rico |
Lys.32.19Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitón | ἀξιῶ… τῷ λογισμῷ προσέχειν τὸν νοῦν | pido que prestéis atención al recuento | λογισμός | cómputo, cuenta, cálculo, recuento |
Lys.32.23Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitón | ἐξῆν αὐτῷ… γῆν πριάμενον ἐκ τῶν προσιόντων τοὺς παῖδας τρέφειν | le era posible a él comprando una tierra alimentar con sus ingresos a los niños | γῆ | tierra (que se cultiva), tierra (como propiedad) |
Lys.32.24Lysias, In Diogitonem: Lisias, Contra Diogitón | τὸ ἥμισυ τούτοις ὀρφανοῖς οὖσι λελόγισται, οὓς ἡ πόλις οὐ μόνον παῖδας ὄντας ἀτελεῖς ἐποίησεν, ἀλλά… ἀφῆκεν ἁπασῶν τῶν λῃτουργιῶν | ha imputado la mitad [de esas contribuciones] a esos que son huérfanos, a los que, siendo niños, la ciudad no solo hizo exentos, sino que ha eximido de todas las contribuciones públicas | ἀτελής | exento (de tributos), sin costes |
Lys.33.6Lysias, Olympiacus: Lisias, Olímpico | τῆς σωτηρίας ἀντέχεσθαι | aferrarse a la salvación | ἀντέχω | cogerse, aferrarse |
Lys.33.6Lysias, Olympiacus: Lisias, Olímpico | τὸν πρὸς ἀλλήλους πόλεμον καταθέσθαι | deponer la guerra entre ellos | κατατίθημι | poner aparte, dejar aparte |
Lys.33.7Lysias, Olympiacus: Lisias, Olímpico | τὴν πρὸς τὸν πόλεμον ἐπιστήμην | la experiencia en la guerra | ἐπιστήμη | pericia, conocimiento, experiencia |
Man.Astrol.2.pinax10Manetho astrologus, Apotelesmatica: Manetón astrólogo, Apotelesmatica | περὶ τῆς φάσεως τῶν ζʹ πλανητῶν, καὶ τί μὲν ἕκαστος αὐτῶν τῷ ἡλίῳ συνὼν ἀποτελεῖ | sobre la fase de los siete planetas y qué [órbita] completa cada uno de ellos al conjuntarse con el sol | σύνειμι (εἰμί) | estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con |
Man.Astrol.3.329Manetho astrologus, Apotelesmatica: Manetón astrólogo, Apotelesmatica | εἰ δ’ Ἄρης συνίῃσιν ὁμοῦ καλῇ Κυθερείῃ… | y si Marte se une en conjunción juntamente con la hermosa Citerea (Venus)... | σύνειμι (εἶμι) | unirse en conjunción |
...
...