logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 ... 1965 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25536 -- Paginación: 1077/1965
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Lys.24.16Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoοὐ γὰρ τοὺς πενομένους… ὑβρίζειν εἰκός… οὐδὲ τοὺς ἤδη προβεβηκότας τῇ ἡλικίᾳ, ἀλλὰ τοὺς ἔτι νέους καὶ νέαις ταῖς διανοίαις χρωμένους pues no es verosímil que los pobres sean soberbios… ni tampoco los que ya están avanzados en su edad sino los todavía jóvenes y que tienen nuevas ideasνέοςnuevo, reciente
Lys.24.16Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoοὐ… ὑβρίζειν εἰκός… οὐδὲ τοὺς ἤδη προβεβηκότας τῇ ἡλικίᾳ no es natural que se comporten con insolencia quienes son ya de avanzada edadπροβαίνωavanzar en edad, ser de avanzada edad
Lys.24.18Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoτοῖς δὲ ἀσθενέσιν οὐκ ἔστιν ὑβριζομένοις ἀμύνεσθαι τοὺς ὑπάρξαντας y no es posible a los débiles que son maltratados defenderse de los que pasan al ataqueὑπάρχωempezar (a atacar), tomar la iniciativa, pasar al ataque
Lys.24.22Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoἡ πόλις ἡμῖν ἐψηφίσατο τοῦτο τὸ ἀργύριον, ἡγουμένη κοινὰς εἶναι τὰς τύχας τοῖς ἅπασι καὶ τῶν κακῶν καὶ τῶν ἀγαθῶν la ciudad nos concedió por votación ese dinero por considerar que las vicisitudes, tanto para lo bueno como para lo malo, son comunes a todosτύχηazares, vicisitudes (de la fortuna), condiciones (de fortuna)
Lys.24.25Lysias, Pro invalido: Lisias, En favor del inválidoἀλλ’ οὐ τοιαύταις ἀφορμαῖς τοῦ βίου… τυγχάνω χρώμενος casualmente no estoy usando tales medios de vidaἀφορμήrecursos, medios
Lys.25.10Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaοὐ περὶ πολιτείας εἰσὶν αἱ πρὸς ἀλλήλους διαφοραί, ἀλλὰ περὶ τῶν ἰδίᾳ συμφερόντων ἑκάστῳ las desavenencias mutuas no son sobre la constitución, sino sobre los intereses de cada unoδιαφοράdiferencia, desacuerdo, conflicto
Lys.25.11Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaὀφείλεται δὲ αὐτοῖς χάριν κομίσασθαι παρ’ ὑμῶν μᾶλλον ἢ δοῦναι δίκην τῶν πεπραγμένων y es obligado que ellos reciban de vuestra parte agradecimiento más que pagar pena por lo realizadoὀφείλωes obligado (que)
Lys.25.15Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaὑπ’ ἐμοῦ γὰρ ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ οὔτε ἀπαχθεὶς οὐδεὶς φανήσεται no resultará manifiesto que nadie durante el gobierno oligárquico ha sido detenido por míἀπάγωllevarse (preso), llevar (ante la justicia), detener (apresar)
Lys.25.23Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaχρὴ τοίνυν… τοῖς πρότερον γεγενημένοις παραδείγμασι χρωμένους βουλεύεσθαι περὶ τῶν μελλόντων ἔσεσθαι así pues es preciso, usando lo sucedido antes como aviso, decidir sobre lo que va a ocurrirπαράδειγμαejemplo, aviso
Lys.25.26Lysias, Δήμου καταλύσεως ἀπολογία: Lisias, Defensa de derrocamiento de la democraciaκαὶ οὐ πρότερον ἐπαύσαντο, ἕως τὴν μὲν πόλιν εἰς στάσεις καὶ τὰς μεγίστας συμφορὰς κατέστησαν, αὐτοὶ δ’ ἐκ πενήτων πλούσιοι ἐγένοντο y no se detuvieron hasta que, por un lado, metieron a la ciudad en enfrentamientos civiles y en los mayores infortunios, y, por otro, ellos de pobres llegaron a ser ricosστάσιςdiscordia, enfrentamiento, enfrentamiento civil
Lys.26.5Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandroοὐ νῦν δεῖ αὐτὸν ἐξετάζειν εἰ σώφρων ἐστίν, ὅτ’ αὐτὸν οὐκ ἔξεστιν ἀσελγαίνειν no es preciso comprobar si él es decente ahora, cuando no es posible que él se comporte de forma licenciosaἔξειμι (εἰμί)ser posible (a alguien)..., ser posible que alguien…, poder
Lys.26.5Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandroοὐ νῦν δεῖ αὐτὸν ἐξετάζειν εἰ σώφρων ἐστίν, ὅτ’ αὐτὸν οὐκ ἔξεστιν ἀσελγαίνειν no es preciso investigar si él es decente ahora, cuando no es posible que él se comporte de forma licenciosaἐξετάζωexaminar (atentamente), revisar, analizar, investigar
Lys.26.12Lysias, Περὶ τῆς Εὐάνδρου δοκιμασίας: Lisias, Sobre el examen de Evandroὅταν αἴσθωνται… τοῦτον… φόνου δίκας δικάζοντα cuando vean que ese juzga pleitos por asesinatoδικάζωjuzgar un juicio, juzgar un pleito

« Anterior 1 ... 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 ... 1965 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas