logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25587 -- Paginación: 1075/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Od.22.141Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδέ πη ἄλλῃ τεύχεα κατθέσθην no en otro sitio dejó las armasκατατίθημιponer aparte, dejar aparte
Hom.Od.22.154Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaαὐτὸς ἐγὼ τόδε γ’ ἤμβροτον erré yo personalmente en estoἁμαρτάνωerrar
Hom.Od.22.184Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaφέρων… σάκος εὐρὺ γέρον llevando… un ancho escudo viejoγέρωνviejo, antiguo
Hom.Od.22.197Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδέ σέ γ’ ἠριγένεια παρ’ Ὠκεανοῖο ῥοάων λήσει ἐπερχομένη y a ti no te pasará inadvertida la aurora que se acerca desde las corrientes del océanoπαράdel lado de, desde
Hom.Od.22.198Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδέ σέ γ’ ἠριγένεια… λήσει… ἡνίκ’ ἀγινεῖς αἶγας y a ti al menos no te pasará inadvertida la aurora mientras llevas cabrasἡνίκαcuando, mientras
Hom.Od.22.200Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaὣς ὁ μὲν αὖθι λέλειπτο, ταθεὶς ὀλοῷ ἐνὶ δεσμῷ así él quedaba abandonado allí, tendido en una atadura mortalτείνωdesplegarse, extenderse, propagarse
Hom.Od.22.201Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὼ δ’ ἐς τεύχεα δύντε… βήτην εἰς Ὀδυσῆα y ambos tras revestirse de las armas marcharon contra Odiseoδύομαιrevestirse de
Hom.Od.22.202Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaβήτην εἰς Ὀδυσῆα marcharon <ambos> ante Odiseoεἰςante
Hom.Od.22.218Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaσῷ δ’ αὐτοῦ κράατι τίσεις y pagarás con tu propia cabezaσόςtu (propio)
Hom.Od.22.222Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaοὐδέ τοι υἷας ζώειν ἐν μεγάροισιν ἐάσομεν, οὐδέ θύγατρας οὐδ’ ἄλοχον κεδνὴν Ἰθάκης κατὰ ἄστυ πολεύειν ni permitiremos que tus hijos vivan en sus moradas, ni que tus hijas ni tu esposa diligente se mueva por la ciudad de Ítacaοὐδέy no, ni
Hom.Od.22.270Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaἀνεχώρησαν μεγάροιο μυχόνδε se retiraron al fondo de la salaἀναχωρέωretirarse de la batalla
Hom.Od.22.273Homerus, Odyssea: Homero, Odiseaτὰ δὲ πολλὰ ἐτώσια θῆκεν Ἀθήνη pero la mayor parte sin efecto la dejó Ateneaπολύςla mayor parte

« Anterior 1 ... 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas