...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.8.247Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτίκα δ’ αἰετὸν ἧκε [Ζεὺς] τελειότατον πετεηνῶν | y al punto envió Zeus un águila, el <ave> más perfecta de las voladoras | ἀετός | águila |
| Hom.Il.8.249Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | (αἰετός) κάββαλε νεβρόν | (un águila) dejó caer un cervato | καταβάλλω | tirar, derribar, dejar caer |
| Hom.Il.8.271Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτὰρ ὃ αὖτις ἰὼν πάϊς ὣς… | pero él yendo hacia atrás como un niño… | αὖθις | atrás |
| Hom.Il.8.283Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅ σ’ ἔτρεφε τυτθὸν ἐόντα | él te alimentaba cuando eras crío | τρέφω | criar |
| Hom.Il.8.285Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν καὶ τηλόθ’ ἐόντα ἐϋκλείης ἐπίβησον | hazlo caminar, incluso si está lejos, por <el camino de> la gloria | ἐπιβαίνω | hacer caminar, poner en camino |
| Hom.Il.8.290Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δύω ἵππους αὐτοῖσιν ὄχεσφιν | dos caballos con sus propios carros | αὐτός | propio (énfasis), ese y no otro |
| Hom.Il.8.297Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀκτὼ δὴ προέηκα… ὀϊστούς | tiré ocho flechas exactamente | δή | precisamente, justamente |
| Hom.Il.8.297Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀκτὼ δὴ προέηκα τανυγλώχινας ὀϊστούς | en verdad he lanzado ocho dardos de punta alargada | ὀκτώ | ocho |
| Hom.Il.8.301Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βαλέειν δέ ἑ ἵετο θυμός | y <su> ánimo deseaba tirar contra él | ἵημι | afanarse (por algo), desear (algo con fuerza) |
| Hom.Il.9.320Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κάτθαν’ ὁμῶς ὅ τ’ ἀεργὸς ἀνὴρ ὅ τε πολλὰ ἐοργώς | por igual muere tanto el varón ocioso como el que ha hecho mucho | ἀργός | inactivo, ocioso, desocupado |
| Hom.Il.8.323Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ μὲν φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀϊστόν | este sacó de la aljaba un dardo agudo | ἐξαιρέω | sacar de, quitar |
| Hom.Il.8.335Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἂψ δ’ αὖτις Τρώεσσιν Ὀλύμπιος ἐν μένος ὦρσεν | de nuevo, otra vez el del Olimpo dio ánimo a los troyanos | αὖθις | de nuevo, otra vez |
| Hom.Il.8.336Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δ’ ἰθὺς τάφροιο βαθείης ὦσαν Ἀχαιούς | y ellos al instante empujaron a los aqueos directamente a la profunda fosa | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
| Hom.Il.8.338Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτε τίς τε κύων συὸς ἀγρίου ἅπτηται | como cuando un perro apresa un jabalí | κύων | perro, perra |
| Hom.Il.8.360Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλὰ πατὴρ οὑμὸς φρεσὶ μαίνεται οὐκ ἀγαθῇσι | pero mi padre está furioso en <su> mente nada bondadosa | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
| Hom.Il.8.365Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐμὲ Ζεύς… ἀπ’ οὐρανόθεν προΐαλλεν | Zeus me enviaba desde el cielo | ἀπό | de, desde |
| Hom.Il.8.389Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς δ’ ὄχεα φλόγεα ποσὶ βήσετο | y al carro brillante subió con sus pies | πούς | pie, pata |
| Hom.Il.8.400Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ γὰρ καλὰ συνοισόμεθα πτόλεμονδέ | pues no nos enfrentaremos con bien en una guerra (no saldremos bien parados del enfrentamiento) | συμφέρω | reunirse (con), enfrentarse (a) |
| Hom.Il.8.409Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὦρτο… Ἶρις… ἀγγελέουσα | Iris se levantó para llevar el mensaje | ἀγγέλλω | llevar un mensaje |
| Hom.Il.8.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρα ἰδῇς [Ἀθηναίη] γλαυκῶπι ὅτ’ ἂν σῷ πατρὶ μάχηαι | para que veas, Atenea ojizarca, <qué pasa> cuando luchas con tu padre | σός | tu |
| Hom.Il.8.432Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάλιν τρέπε μώνυχας ἵππους | hizo volver a los solípedos caballos | τρέπω | hacer volver, hacer regresar |
| Hom.Il.8.441Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἅρματα δ’ ἂμ βωμοῖσι τίθει | y colocaba la caja de carro sobre una plataforma | ἅρμα | carro (de guerra), carro (de carreras), caja de carro |
| Hom.Il.8.441Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἅρματα δ’ ἂμ βωμοῖσι τίθει | y colocaba la caja de carro sobre la plataforma | βωμός | plataforma (de carro) |
| Hom.Il.8.450Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάντως… οὐκ ἄν με τρέψειαν ὅσοι θεοί εἰσ’ ἐν Ὀλύμπῳ | de ninguna manera me harían dar la vuelta todos los dioses que están en el Olimpo | πᾶς | en absoluto, de ninguna manera |
| Hom.Il.8.478Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ εἴ κε τὰ νείατα πείραθ’ ἵκηαι γαίης καὶ πόντοιο… | ni siquiera aunque llegaras a los confines últimos de la tierra y del mar… | πέρας | límite, final, confín |
| Hom.Il.8.485Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἔπεσ’ Ὠκεανῷ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο | y cayó en el océano la brillante luz del sol | ἐμπίπτω | caer en, caer sobre |
| Hom.Il.8.486Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἔπεσ’ Ὠκεανῷ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο ἕλκον νύκτα μέλαιναν | y cayó la luz del sol en el Océano, que traía tras de sí la negra noche | ἕλκω | tirar de, traer tras de sí, llevar a rastras, arrastrar, remolcar |
| Hom.Il.8.489Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρώων… ἀγορὴν ποιήσατο… Ἕκτωρ | Héctor convocó la asamblea de los troyanos | ἀγορά | asamblea, asamblea del pueblo |
| Hom.Il.8.491Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν καθαρῷ, ὅθι δὴ νεκύων διεφαίνετο χῶρος | en un (lugar) despejado donde el terreno aparecía entre cadáveres | καθαρός | despejado, libre |
| Hom.Il.8.507Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγεσθε | recoged gran cantidad de leña | ξύλον | madera cortada, leña, madera (para fabricar cosas) |
| Hom.Il.8.509Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καίωμεν πυρὰ πολλά, σέλας δ’ εἰς οὐρανὸν ἵκῃ | encendamos muchos fuegos, y que <su> luz hasta el cielo llegue | οὐρανός | cielo, bóveda celeste |
| Hom.Il.8.512Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ μὰν ἀσπουδί γε νεῶν ἐπιβαῖεν | que de ningún modo suban a sus barcos, al menos sin lucha | ἐπιβαίνω | subir a |
| Hom.Il.8.517Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κήρυκες… ἀγγελλόντων… γέροντας λέξασθαι | que los heraldos… anuncien… que los ancianos se reúnan | ἀγγέλλω | anunciar, proclamar, comunicar |
| Hom.Il.8.519Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κήρυκες… ἀγγελλόντων… γέροντας λέξασθαι περὶ ἄστυ… ἐπὶ πύργων | que los heraldos anuncien que los viejos se reúnan en las torres en torno a la ciudad | περί | en torno a, cerca de, junto a |
| Hom.Il.8.520Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θηλύτεραι δὲ γυναῖκες ἐνὶ μεγάροισιν ἑκάστη πῦρ μέγα καιόντων | y que femeninas mujeres enciendan en las salas <de sus casas> cada una un gran fuego | γυνή | mujer |
| Hom.Il.8.521Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θηλύτεραι δὲ γυναῖκες ἐνὶ μεγάροισιν ἑκάστη πῦρ μέγα καιόντων | y que las femeninas mujeres enciendan cada una en sus hogares un gran fuego | πῦρ | (encender) fuego, (prender) fuego |
| Hom.Il.8.524Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μῦθος δ’ ὃς μὲν νῦν ὑγιὴς εἰρημένος ἔστω | y que sea saludable el discurso que ciertamente ahora se ha dicho | ἐρῶ | ser dicho, ser indicado, ser mencionado |
| Hom.Il.8.529Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ νυκτὶ φυλάξομεν | vigilaremos durante la noche | ἐπί | en, durante, por (causal), a razón de |
| Hom.Il.8.529Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ νυκτὶ φυλάξομεν ἡμέας αὐτοὺς | nos protegeremos nosotros mismos durante la noche | νύξ | por la noche, durante la noche, en la noche |
| Hom.Il.8.530Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρῶϊ δ’ ὑπηοῖοι σὺν τεύχεσι θωρηχθέντες… ἐγείρομεν ὀξὺν Ἄρηα | y de mañana al alba revestidos con las armas despertemos al feroz Ares | πρωί | de mañana, por la mañana, en la mañana, a primera hora |
| Hom.Il.8.533Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πὰρ νηῶν πρὸς τεῖχος ἀπώσεται | me empujará desde las naves en dirección a la muralla | παρά | del lado de, desde |
| Hom.Il.8.536Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται οὐτηθείς | yacerá herido, creo, entre los primeros | οἴομαι | creo |
| Hom.Il.8.541Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν | este día trae daño a los argivos | ἡμέρα | día |
| Hom.Il.8.541Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμέρη ἧδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν | este día provoca daño a los argivos | φέρω | producir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar |
| Hom.Il.8.553Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δὲ μέγα φρονέοντες ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρας εἴατο παννύχιοι | y ellos con pensamientos ambiciosos pasaban toda la noche en los puentes de la guerra | φρονέω | pensar (a lo grande), tener pensamiento ambicioso |
| Hom.Il.8.559Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάντα δὲ εἴδεται ἄστρα | y se ven todas las estrellas | εἴδομαι | hacerse visible, mostrarse, aparecer, representarse |
| Hom.Il.8.561Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πυρὰ φαίνετο Ἰλιόθι πρό | aparecían fuegos delante de Ilión | φαίνω | aparecer |
| Hom.Il.8.565Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἑσταότες παρ’ ὄχεσφιν ἐΰθρονον Ἠῶ μίμνον | apostados junto a los carros aguardaban la aurora de bello trono | μένω | esperar, aguardar |
| Hom.Il.9.1Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς οἱ… Τρῶες φυλακὰς ἔχον | así hacían guardias los troyanos | φυλακή | guardia, turno de guardia |
| Hom.Il.9.15Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κρήνη… ἥ τε κατ’ αἰγίλιπος πέτρης δνοφερὸν χέει ὕδωρ | una fuente que vierte agua oscura de lo alto de una roca escarpada | πέτρα | roca, peñasco, piedra, escollo |
| Hom.Il.9.15Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵστατο δάκρυ χέων ὥς τε κρήνη… χέει ὕδωρ | estaba de pie vertiendo lágrimas como una fuente vierte agua | χέω | verter, derramar |
| Hom.Il.9.25Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃς δὴ πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα ἠδ’ ἔτι καὶ λύσει | quien en verdad ya destruyó del todo y aún destruirá las cimas de muchas ciudades | λύω | disolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar |
| Hom.Il.9.34Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλκήν… μοι πρῶτον ὀνείδισας ἐν Δαναοῖσι | tú en primer lugar entre los dánaos me reprochaste el coraje | ὀνειδίζω | reprochar (algo a alguien), objetar (algo a alguien), ofender (en algo a alguien) |
| Hom.Il.9.38Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σκήπτρῳ μέν τοι δῶκε τετιμῆσθαι περὶ πάντων | con el cetro te concedí ser honrado por encima de todos | περί | por encima de |
| Hom.Il.9.45Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἄλλοι μενέουσι… Ἀχαιοὶ εἰς ὅ κέ περ Τροίην διαπέρσομεν | pero los otros aqueos se quedarán hasta que en efecto destruyamos Troya | μένω | permanecer, quedarse quieto |
| Hom.Il.9.46Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλοι μενέουσι… Ἀχαιοὶ εἰς ὅ κέ περ Τροίην διαπέρσομεν | otros aqueos permanecerán hasta que destruyamos Troya | Τροία | Troya |
| Hom.Il.9.49Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺν γὰρ θεῷ εἰλήλουθμεν | pues hemos venido con la ayuda de la divinidad | σύν | con la ayuda de, compañía e instrumental |
| Hom.Il.9.53Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περὶ μὲν πολέμῳ ἔνι καρτερός ἐσσι | eres muy fuerte en verdad en el combate | περί | muy, mucho, por encima, con superioridad |
| Hom.Il.9.56Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ τίς τοι τὸν μῦθον ὀνόσσεται… οὐδὲ πάλιν ἐρέει | nadie criticará tu exposición ni tampoco hablará de nuevo | ἐρῶ | hablar, decir |
| Hom.Il.9.56Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ τίς τοι τὸν μῦθον ὀνόσσεται… οὐδὲ πάλιν ἐρέει | ninguno criticará tu discurso, ni hablará en contra | πάλιν | en contra |
| Hom.Il.9.77Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καίουσιν πυρὰ πολλά | encienden muchas hogueras | καίω | encender, quemar |
| Hom.Il.9.77Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τίς ἄν τάδε γηθήσειε; | ¿quién se alegraría por esto? | ὅδε | por esto, de esta manera |
| Hom.Il.9.87Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κὰδ δὲ μέσον τάφρου καὶ τείχεος ἷζον | y en medio entre el foso y el muro se asentaban | μέσος | en medio entre |
| Hom.Il.9.91Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δ’ ἐπ’ ὀνείαθ’ ἑτοῖμα προκείμενα χεῖρας ἴαλλον | y ellos extendían sus manos sobre alimentos preparados expuestos | πρόκειμαι | estar puesto delante, estar servido, estar expuesto |
| Hom.Il.9.97Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν σοὶ μὲν λήξω σέο δ’ ἄρξομαι | en ti terminaré y por ti empezaré | ἄρχω | empezar (por algo, algo) |
| Hom.Il.9.100Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τώ σε χρὴ περὶ μὲν φάσθαι ἔπος ἠδ’ ἐπακοῦσαι | <son> precisas dos cosas: que tú por encima <de todos> pronuncies tu discurso y que escuches | περί | muy, mucho, por encima, con superioridad |
| Hom.Il.9.102Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰπεῖν εἰς ἀγαθόν | hablar para el bien | εἰς | para, en relación a, para con |
| Hom.Il.9.105Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἷον ἐγὼ νοέω ἠμὲν πάλαι ἠδ’ ἔτι καὶ νῦν | tal cual yo <lo> pienso tanto antes como también incluso ahora | πάλαι | hace tiempo, antiguamente, antes |
| Hom.Il.9.120Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἂψ ἐθέλω ἀρέσαι δόμεναί τ’ ἀπερείσι’ ἄποινα | a cambio quiero dar satisfacción y ofrecer compensaciones incontables | ἀρέσκω | satisfacer, agradar |
| Hom.Il.9.123Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περικλυτὰ δῶρ’ ὀνομήνω… λέβητας ἐείκοσι, δώδεκα δ’ ἵππους… | nombro regalos muy ilustres… veinte calderos, doce caballos | δώδεκα | doce |
| Hom.Il.9.130Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … Λεσβίδας, ἅς… αὐτὸς ἐξελόμην | … (mujeres) lesbias que yo mismo escogí para mí | ἐξαιρέω | coger para uno, escoger |
| Hom.Il.9.133Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δὲ μέγαν ὅρκον ὀμοῦμαι μή ποτε τῆς εὐνῆς ἐπιβήμεναι ἠδὲ μιγῆναι | y además juraré un gran juramento: que nunca subí a su cama ni me uní [con ella] | μήποτε | nunca, jamás |
| Hom.Il.9.134Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀμοῦμαι μή… μιγῆναι ἣ θέμις ἀνθρώπων πέλει ἀνδρῶν ἠδὲ γυναικῶν | juraré que no tuve relaciones [con ella], lo que es natural entre hombres, varones y mujeres | ἄνθρωπος | hombres, seres humanos, especie humana |
| Hom.Il.9.139Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρωϊάδας δὲ γυναῖκας ἐείκοσιν αὐτὸς ἑλέσθω | que él se escoja veinte mujeres troyanas | αἱρέω | elegirse, escoger para sí, tomarse |
| Hom.Il.9.146Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τάων ἥν κ’ ἐθέλῃσι φίλην ἀνάεδνον ἀγέσθω | de estas a la que quiera, lléve<la> como esposa sin dotarla | φίλος | esposa, amante |
| Hom.Il.9.160Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καί μοι ὑποστήτω ὅσσον βασιλεύτερός εἰμι | y que se ponga debajo de mí en cuanto que soy más rey | βασίλειος | regio, real |
| Hom.Il.9.160Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅσσον βασιλεύτερός εἰμι | cuánto más poderoso soy como rey | ὅσος | cuanto, cuánto |
| Hom.Il.9.184Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὼ δὲ βάτην παρὰ θῖνα… εὐχομένω γαιηόχῳ… ῥηϊδίως πεπιθεῖν μεγάλας φρένας Αἰακίδαο | y ambos iban por la orilla suplicando a [Posidón] que sujeta la tierra que persuadieran con facilidad la fuerte mente del descendiente de Éaco | πείθω | convencer (a), persuadir (a) |
| Hom.Il.9.187Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δ’ ἀργύρεον ζυγὸν ἦεν | encima tenía un clavijero de plata | ζυγόν | clavijero |
| Hom.Il.9.189Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄειδε δ’ ἄρα κλέα ἀνδρῶν | cantaba, claro es, gestas de hombres | ἀείδω | cantar algo |
| Hom.Il.9.190Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Πάτροκλος δέ οἱ οἶος ἐναντίος ἧστο σιωπῇ | y Patroclo, solo enfrente de él, estaba sentado en silencio | ἐναντίος | enfrentado (a), enfrente (de), frente (a) |
| Hom.Il.9.202Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μείζονα δὴ κρητῆρα Μενοιτίου υἱὲ καθίστα | ¡Pon una cratera mayor, hijo de Menecio! | καθίστημι | poner, colocar (algo en determinada situación), disponer |
| Hom.Il.9.207Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἄρα νῶτον ἔθηκ’ ὄϊος | y así pues puso dentro (del fuego) un lomo de oveja | νῶτον | lomo |
| Hom.Il.9.211Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῦρ δὲ Μενοιτιάδης δαῖεν μέγα ἰσόθεος φώς | y el hijo de Menecio, varón parecido a los dioses, encendía un gran fuego | πῦρ | (encender) fuego, (prender) fuego |
| Hom.Il.9.212Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κατὰ πῦρ ἐκάη καὶ φλὸξ ἐμαράνθη | se apagó el fuego y la llama se extinguió | κατακαίω | quemarse del todo, apagarse |
| Hom.Il.9.212Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἐπεὶ κατὰ πῦρ ἐκάη καὶ φλὸξ ἐμαράνθη | … cuando el fuego se consumió y la llama se extinguió | φλόξ | llama |
| Hom.Il.9.214Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάσσε δ’ ἁλὸς θείοιο | y <él> espolvoreaba con sal divina | ἅλς | sal |
| Hom.Il.9.219Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θεοῖσι δὲ θῦσαι ἀνώγει Πάτροκλον... ὃ δ’ ἐν πυρὶ βάλλε θυηλάς | y ordena a Patroclo sacrificar a los dioses; este echaba al fuego pedazos de las víctimas | θύω | sacrificar (un animal a los dioses) |
| Hom.Il.9.224Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ὀδυσσεύς πλησάμενος δ’ οἴνοιο δέπας δείδεκτ’ Ἀχιλῆα | Odiseo tras llenar su copa de vino daba la bienvenida a Aquiles | πίμπλημι | llenar (algo propio) |
| Hom.Il.9.244Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δείδοικα… μή οἱ ἀπειλὰς ἐκτελέσωσι θεοί | mucho temo que los dioses cumplan sus amenazas | δείδω | temer que, temer que no |
| Hom.Il.9.260Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔα δὲ χόλον | deja la ira | ἐάω | dejar, dejar tranquilo |
| Hom.Il.9.261Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄξια δῶρα | regalos valiosos | ἄξιος | valioso, estimable |
| Hom.Il.9.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼ δέ κέ τοι καταλέξω ὅσσά τοι… ὑπέσχετο δῶρ’ Ἀγαμέμνων | y yo podría enumerar cuantos dones te prometió Agamenón | ὑπισχνέομαι | prometer |
| Hom.Il.9.306Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ τινά φησιν ὁμοῖον οἷ ἔμεναι Δαναῶν | dice que ninguno de los dánaos es igual a él | ἕ | lo, la, le, de él, de ella, él, ella |
| Hom.Il.9.326Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἤματα δ’ αἱματόεντα διέπρησσον | (yo) consumía días llenos de sangre | διαπράττω | llegar hasta el final |
| Hom.Il.9.337Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τί δὲ δεῖ πολεμιζέμεναι… Ἀργείους | ¿por qué tienen que luchar los argivos? | δέω | es obligado que, es necesario que |
| Hom.Il.9.343Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπεὶ ὅς τις ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ ἐχέφρων τὴν αὐτοῦ φιλέει καὶ κήδεται | porque el hombre que es bueno y sensato ama a su mujer y la cuida | φιλέω | amar, querer |
| Hom.Il.9.345Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δ’ ἐπεί… μ’ ἀπάτησε μή μευ πειράτω εὖ εἰδότος· οὐδέ με πείσει | y ahora, después de que me ha engañado, que no me tiente a mí que <lo> conozco bien; y no me convencerá | πείθω | convencer (a), persuadir (a) |
...
...