...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.7.132Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἲ γὰρ Ζεῦ τε πάτερ καὶ Ἀθηναίη καὶ Ἄπολλον ἡβῷμ’ ὡς ὅτε... | ¡ojalá, padre Zeus, Atenea y Apolo, fuera <yo> joven! como cuando... | εἰ | ojalá |
| Hom.Il.7.140Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ τόξοισι μαχέσκετο δουρί τε μακρῷ | no luchaba <él> con arcos ni larga lanza | μάχομαι | luchar, combatir |
| Hom.Il.7.141Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σιδηρείῃ κορύνῃ ῥήγνυσκε φάλαγγας | con una maza de hierro rompía <él> las líneas de combate | φάλαγξ | línea de combate |
| Hom.Il.7.188Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἴας… ὑπέσχεθε χεῖρ’, ὃ δ’ ἄρ’ ἔμβαλεν ἄγχι παραστάς Hom.Il.7.188 | Áyax tendió la mano y este [Néstor] lo metió [en la mano] tras colocarse cerca | ὑπέχω | tender (la mano), presentar (la mano), poner la mano para pedir |
| Hom.Il.7.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπεὶ δοκέω νικησέμεν Ἕκτορα δῖον | ya que creo que voy a vencer al divino Héctor | νικάω | vencer (a alguien) |
| Hom.Il.7.208Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σεύατ’ ἔπειθ’ οἷός τε πελώριος ἔρχεται Ἄρης, ὅς τ’ εἶσιν πόλεμον | corrió después como el terrible Ares, el que se dirige a la guerra | οἷος | cual, tal como, que (relativo), como |
| Hom.Il.7.212Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποσσὶν ἤϊε μακρὰ βιβάς | iba con sus pies andando a largos pasos | πούς | pie, pata |
| Hom.Il.7.217Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ πως ἔτι εἶχεν ὑποτρέσαι | no podía de alguna forma todavía replegarse | ἔχω | ser capaz de, poder |
| Hom.Il.7.219Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἴας δ’ ἐγγύθεν ἦλθε φέρων σάκος ἠΰτε πύργον χάλκεον ἑπταβόειον | y Áyax llegó cerca, cargado con el escudo, como una torre, broncíneo, de siete <pieles> de buey | πύργος | torre, cubo de muralla, torreón |
| Hom.Il.7.222Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἱ ἐποίησεν σάκος | le hizo un escudo | ποιέω | hacer, fabricar |
| Hom.Il.7.237Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼν εὖ οἶδα μάχας τ’ ἀνδροκτασίας τε | yo conozco bien las luchas y las matanzas de hombres | μάχη | lucha, combate, batalla |
| Hom.Il.7.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἶδ’ ἐπὶ δεξιά, οἶδ’ ἐπ’ ἀριστερὰ νωμῆσαι βῶν ἀζαλέην | sé manejar hacia la derecha y sé hacia la izquierda un escudo de piel seca de vaca | βοῦς | piel de vaca, escudo de piel de vaca |
| Hom.Il.7.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἐπὶ δεξιά… ἐπ’ ἀριστερά | a diestro y siniestro | δεξιός | |
| Hom.Il.7.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ οὐ γάρ σ’ ἐθέλω βαλέειν τοιοῦτον ἐόντα | pero de hecho no quiero dispararte ya que eres <tú> así | γάρ | pero en efecto, pero de hecho |
| Hom.Il.7.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ γάρ σ’ ἐθέλω βαλέειν τοιοῦτον ἐόντα | pues no te quiero disparar a ti que eres así | τοιοῦτος | tal, de tal clase, de tal naturaleza, que es así |
| Hom.Il.7.245Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἴαντος δεινὸν σάκος | el poderoso escudo de Ayax | δεινός | poderoso |
| Hom.Il.7.247Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔγχος… ἓξ δὲ διὰ πτύχας ἦλθε | la lanza pasó por seis capas | διά | a través de |
| Hom.Il.7.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ οὐδ’ ὧς ἀπέληγε μάχης κορυθαίολος Ἕκτωρ | pero ni aun así cesaba en el combate Héctor que agita el penacho | οὐδέ | (pero) ni siquiera, (pero) ni aun |
| Hom.Il.7.279Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μηκέτι παῖδε φίλω πολεμίζετε μηδὲ μάχεσθον | ¡nunca más, hijos queridos, os enfrentéis ni luchéis los dos | φίλος | querido |
| Hom.Il.7.282Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νὺξ ἤδη τελέθει | se acerca ya la noche | ἤδη | ya, ahora |
| Hom.Il.7.282Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νὺξ δ’ ἤδη τελέθει· ἀγαθὸν καὶ νυκτὶ πιθέσθαι | y ya se hace la noche; es bueno también obedecer a la noche | πείθω | obedecer (a), hacer caso (a) |
| Hom.Il.7.292Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὕστερον αὖτε μαχησόμεθ’ εἰς ὅ κε δαίμων ἄμμε διακρίνῃ | más tarde volveremos a luchar, hasta que la divinidad nos separe | διακρίνω | separar, apartar |
| Hom.Il.7.302Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν φιλότητι διέτμαγεν | se separaron (se distanciaron) en <su> amistad | ἐν | en, en (estado de) |
| Hom.Il.7.306Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὼ δὲ διακρινθέντε… | y ambos tras separarse… | διακρίνω | separarse, distinguirse |
| Hom.Il.7.328Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πολλοὶ γὰρ τεθνᾶσιν Ἀχαιοί… τῷ σε χρὴ πόλεμον παῦσαι | porque han muerto muchos aqueos... por eso es preciso que tú detengas la guerra | γάρ | ya que, porque |
| Hom.Il.7.331Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τώ σε χρὴ πόλεμον… ἅμ’ ἠοῖ παῦσαι | por tanto es necesario que tú con el alba ceses la guerra | χρή | ser necesario (que) |
| Hom.Il.7.333Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νεκρούς… κατακήομεν αὐτούς | cadáveres… quemémoslos del todo | κατακαίω | quemar completamente, quemar del todo |
| Hom.Il.7.340Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄφρα δι’αὐτάων ἱππηλασίη ὁδὸς εἴη | para que a través de ellas haya un camino carretero | ὁδός | camino, sendero |
| Hom.Il.7.352Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δ’ ὅρκια πιστὰ ψευσάμενοι μαχόμεσθα | y ahora, tras ser <nosotros> falsos en juramentos fidedignos, luchamos | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
| Hom.Il.7.359Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δ’ ἐτεὸν δὴ τοῦτον [μῦθον] ἀπὸ σπουδῆς ἀγορεύεις, ἐξ ἄρα δή τοι ἔπειτα θεοὶ φρένας ὤλεσαν αὐτοί | pero, si ciertamente en efecto haces en asamblea esa propuesta con seriedad, entonces en ese caso sin duda los propios dioses han destrozado tu mente | σπουδή | seriedad |
| Hom.Il.7.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ φυλακῆς μνήσασθε καὶ ἐγρήγορθε ἕκαστος | y prestad atención a la guardia y que cada uno esté despierto | φυλακή | guardia, turno de guardia |
| Hom.Il.7.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὺς δ’ εὗρ’ εἰν ἀγορῇ Δαναοὺς | los halló a los dánaos en el ágora | ἀγορά | plaza, plaza del mercado, mercado |
| Hom.Il.7.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ φησιν δώσειν | dice que no dará | οὐ | no |
| Hom.Il.7.402Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | γνωτὸν δέ… ὡς ἤδη Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ’ ἐφῆπται | y es conocido que ya están atados los cabos de la ruina de los troyanos | ἐφάπτομαι | ser atado, ser fijado, ser unido |
| Hom.Il.7.140Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὕνεκ’ ἄρ’ οὐ τόξοισι μαχέσκετο δουρί τε μακρῷ | porque en verdad no luchaba <él> con arco ni con lanza larga | μακρός | largo |
| Hom.Il.7.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀτρύνοντο νέκυς τ’ ἀγέμεν, ἕτεροι δὲ μεθ’ ὕλην | <unos> se apresuraban en traer cadáveres, y otros en busca de leña | τε | por un lado… por otro… |
| Hom.Il.7.421Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἠέλιος… ἔπειτα νέον προσέβαλλεν ἀρούρας | el Sol, justo después, alcanzaba las tierras de labor | προσβάλλω | alcanzar |
| Hom.Il.7.424Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν ἄνδρα ἕκαστον | era difícil reconocer a cada hombre | διαγιγνώσκω | reconocer, distinguir, discernir |
| Hom.Il.7.424Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθα διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν ἄνδρα ἕκαστον | allí difícilmente era posible reconocer a cada hombre | χαλεπός | difícilmente, con dificultad |
| Hom.Il.7.426Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | (νέκυς)… ἀμαξάων ἐπάειραν | subieron los cadáveres en los carros | ἐπαίρω | levantar, subir a |
| Hom.Il.7.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πυθέσθην ἡνιόχοιο ἐν κονίῃσι πεσόντος ὑφ’ Ἕκτορος | <ambos> se enteraron de que el auriga cayó en el polvo a manos de Héctor | ὑπό | por (agente), bajo (prep.), a causa de, por parte de, por (causal) |
| Hom.Il.7.429Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νεκρούς… ἐν δὲ πυρὶ πρήσαντες… | y tras quemar los cadáveres <ellos> con fuego… | ἐν | con, por medio de |
| Hom.Il.7.434Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμφὶ πυρὴν κριτὸς ἔγρετο λαὸς Ἀχαιῶν | en torno a la hoguera se reunió la tropa selecta de los aqueos | ἀγείρω | reunirse, juntarse |
| Hom.Il.7.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τύμβον… ποίεον… ποτὶ δ’ αὐτὸν τεῖχος ἔδειμαν πύργους θ’ ὑψηλούς, εἶλαρ νηῶν τε καὶ αὐτῶν | y hacían un túmulo y junto a él construyeron un muro y elevados torreones, baluarte para las naves y para ellos | πύργος | torre, cubo de muralla, torreón |
| Hom.Il.7.444Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δὲ θεοί… θηεῦντο μέγα ἔργον Ἀχαιῶν | y los dioses contemplaban la gran obra de los aqueos | θεάομαι | mirar, observar, contemplar |
| Hom.Il.7.449Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀχαιοὶ τεῖχος ἐτειχίσσαντο νεῶν ὕπερ | los aqueos edificaron un muro en defensa de las naves | ὑπέρ | en defensa de, en favor de, por |
| Hom.Il.7.467Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῆες δ’ ἐκ Λήμνοιο παρέσταν οἶνον ἄγουσαι πολλαί | y se presentaron desde Lemnos muchas naves que llevaban vino | παρίστημι | ponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse |
| Hom.Il.7.471Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀγαμέμνονι καὶ Μενελάῳ δῶκεν Ἰησονίδης ἀγέμεν μέθυ χίλια μέτρα | el hijo de Jasón dio a Agamenón y Menelao vino para llevar, mil medidas | χίλιοι | mil |
| Hom.Il.7.475Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τίθεντο δὲ δαῖτα θάλειαν | y preparaban un rico banquete | τίθημι | hacer, preparar |
| Hom.Il.7.479Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὺς δὲ χλωρὸν δέος ᾕρει | un pálido temor se apoderaba de todos | δέος | temor, miedo |
| Hom.Il.7.482Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὕπνου δῶρον | el regalo del sueño | δῶρον | don, obsequio, ofrenda |
| Hom.Il.7.471Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δῶκεν μέθυ, χίλια μέτρα | entregó vino, mil medidas | μέτρον | medida, unidad de medida |
| Hom.Il.18.130Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλά τοι ἔντεα καλὰ μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται | tus hermosas armas son retenidas por los troyanos | ἔχω | ser mantenido, ser retenido, ser preso |
| Hom.Il.8.2Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεὺς δὲ θεῶν ἀγορὴν ποιήσατο | y Zeus celebró una asamblea de dioses | ποιέω | realizar, celebrar |
| Hom.Il.8.4Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτὸς δέ σφ’ ἀγόρευε, θεοὶ δ’ ὑπὸ πάντες ἄκουον | él les hablaba y todos los dioses escuchaban | αὐτός | yo, tú, él |
| Hom.Il.8.4Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεύς… αὐτὸς δέ σφ’ ἀγόρευε, θεοὶ δ’ ὑπὸ πάντες ἄκουον | Zeus… él les hablaba, y todos los dioses escuchaban | ὑπακούω | escuchar, prestar atención |
| Hom.Il.8.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μήτε τις οὖν θήλεια θεὸς… μήτε τις ἄρσην πειράτω… | que ninguna deidad femenina ni ninguna masculina intente… | ἄρσην | masculino, varonil, fuerte |
| Hom.Il.8.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μήτέ τις οὖν θήλεια θεὸς τό γε μήτέ τις ἄρσην πειράτω διακέρσαι ἐμὸν ἔπος | y que, por tanto, ninguna diosa hembra ni ningún <dios> varón, intente frustrar justo este mi mandato | θεός | diosa |
| Hom.Il.8.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μήτέ τις οὖν θήλεια θεὸς τό γε μήτέ τις ἄρσην πειράτω διακέρσαι ἐμὸν ἔπος | y que, por tanto, ninguna diosa hembra ni ningún <dios> varón, intente frustrar justo este mi mandato | θῆλυς | femenino, de mujer |
| Hom.Il.8.9Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρα τάχιστα τελευτήσω τάδε ἔργα | ... para que muy rápidamente acabe estos trabajos | τελευτάω | terminar, acabar |
| Hom.Il.8.13Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἤ μιν ἑλὼν ῥίψω ἐς Τάρταρον | o tras cogerlo lo arrojaré al Tártaro | ῥίπτω | lanzar, arrojar, tirar, despeñar |
| Hom.Il.8.17Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | γνώσετ’… ὅσον εἰμὶ θεῶν κάρτιστος | vais a saber en cuánto soy el dios más poderoso | ὅσος | cuanto, cuánto |
| Hom.Il.8.19Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σειρὴν χρυσείην ἐξ οὐρανόθεν κρεμάσαντες | tras colgar (vosotros) del cielo una cadena de oro | ἐκ | desde, procedente de, de |
| Hom.Il.8.22Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ εἰ μάλα πολλὰ κάμοιτε | ni aunque os esforzarais mucho | πολύς | mucho, muchas veces, demasiado |
| Hom.Il.8.36Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βουλὴν δ’ Ἀργείοις ὑποθησόμεθ’ ἥ τις ὀνήσει | y propondremos a los argivos un plan que será útil | ὀνίνημι | ser útil, beneficiar |
| Hom.Il.8.37Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βουλὴν ὑποθησόμεθα… ὡς μὴ πάντες ὄλωνται | sugeriremos un consejo para que no perezcan todos | ὡς | para que |
| Hom.Il.8.42Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπ’ ὄχεσφι τιτύσκετο χαλκόποδ’ ἵππω ὠκυπέτα χρυσέῃσιν ἐθείρῃσιν κομόωντε | uncía al carro dos caballos de rápido vuelo con el pelo largo en crines de color dorado | χρυσοῦς | de color de oro, dorado |
| Hom.Il.8.43Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χρυσὸν δ’ αὐτὸς ἔδυνε περὶ χροΐ | y él vestía ropaje de oro en torno a <su> cuerpo | χρυσός | ropaje de oro, adorno de oro |
| Hom.Il.8.49Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθ’ ἵππους ἔστησε | allí detuvo sus caballos | ἵστημι | parar, detener |
| Hom.Il.8.55Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτ’ ἐν οὐρανῷ ἄστρα φαεινὴν ἀμφὶ σελήνην φαίνεται | como cuando en el firmamento aparecen las estrellas en torno a la clara luna | ἄστρον | estrellas |
| Hom.Il.8.57Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μάχεσθαι… πρό τε παίδων καὶ πρὸ γυναικῶν | luchar por los niños y las mujeres | πρό | en defensa de, en favor de, por (causal) |
| Hom.Il.8.59Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ δ’ ἔσσυτο λαός, πεζοί θ’ ἱππῆές τε | y el ejército se lanzó fuera, tanto infantes como jinetes | πεζός | infantes, soldados de infantería |
| Hom.Il.8.64Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἅμ’ οἰμωγή τε καὶ εὐχωλή πέλεν | se encontraban juntamente quejidos y vítores | ἅμα | juntamente, al mismo tiempo |
| Hom.Il.8.65Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ῥέε δ’ αἵματι γαῖα | y la tierra fluía con sangre | ῥέω | fluir, correr (un líquido), manar |
| Hom.Il.8.67Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῖπτε δὲ λαός | y caía la tropa | πίπτω | caer (muerto), caer (herido), morir |
| Hom.Il.8.68Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦμος δ’ Ἠέλιος μέσον οὐρανὸν ἀμφιβεβήκει… | y cuando el sol había recorrido la mitad del cielo… | μέσος | en el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio |
| Hom.Il.8.83Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵππος… τὸν βάλεν ἰῷ δῖος Ἀλέξανδρος… ἄκρην κὰκ κορυφήν, ὅθι τε πρῶται τρίχες… ἐμπεφύασι | un caballo al que disparó con un dardo el divino Alejandro en el extremo de la coronilla donde están implantadas las primeras crines | κορυφή | coronilla, parte más alta de la cabeza |
| Hom.Il. 8.85Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βέλος δ’ εἰς ἐγκέφαλον δῦ | y el dardo penetró hasta el cerebro | δύομαι | penetrar, adentrarse, hundirse |
| Hom.Il.8.87Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρ’ ὁ γέρων ἵπποιο παρηορίας ἀπέταμνε φασγάνῳ | … mientras el viejo cortaba con un puñal los arneses del caballo | ἀποτέμνω | cortar (separando), amputar, extirpar |
| Hom.Il.8.94Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῇ φεύγεις μετὰ νῶτα βαλὼν κακὸς ὣς ἐν ὁμίλῳ; | ¿adónde huyes tras girar tu espalda como un cobarde en una multitud? | φεύγω | huir, darse a la fuga, escapar |
| Hom.Il.8.103Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χαλεπὸν δέ σε γῆρας ὀπάζει | y la penosa vejez te acompaña | χαλεπός | difícil, penoso, duro |
| Hom.Il.8.110Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρωσὶν ἐφ’ ἱπποδάμοις ἰθύνομεν | vayamos contra los troyanos domadores de caballos | ἐπί | sobre, hacia, contra |
| Hom.Il.8.117Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τάχα δ’ Ἕκτορος ἄγχι γένοντο | y rápidamente estuvieron cerca de Héctor | τάχα | rápidamente, pronto |
| Hom.Il.8.130Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθά κε λοιγὸς ἔην καὶ ἀμήχανα ἔργα γένοντο | allí hubiera sido la ruina y se hubieran producido hechos irremediables | ἀμήχανος | irremediable, desesperado |
| Hom.Il.8.134Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀφῆκ’ ἀργῆτα κεραυνόν, κὰδ δὲ πρόσθ’ ἵππων Διομήδεος ἧκε χαμᾶζε | lanzó un rayo brillante y <lo> arrojó a tierra delante de los caballos de Diomedes | καθίημι | dejar caer, tirar, arrojar |
| Hom.Il.8.135Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δεινὴ δὲ φλὸξ ὦρτο θεείου καιομένοιο | y se levantó una terrible llama de azufre ardiendo | φλόξ | llama |
| Hom.Il.8.143Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀνὴρ δέ κεν οὔ τι Διὸς νόον εἰρύσσαιτο οὐδὲ μάλ’ ἴφθιμος | y un hombre no evitaría en modo alguno la voluntad de Zeus, ni aun <si es> muy poderoso | ἔρυμαι | proteger de, evitar |
| Hom.Il.8.153Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἴ περ γάρ σ’ Ἕκτωρ γε κακὸν καὶ ἀνάλκιδα φήσει, ἀλλ’ οὐ πείσονται Τρῶες | pues aunque Héctor va a afirmar que tú <eres> cobarde y débil, sin embargo no <lo> creerán los troyanos | φημί | decir (que), afirmar (que) |
| Hom.Il.8.156Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν κονίῃσι βάλες… παρακοίτας | tiraste en el polvo a sus maridos | βάλλω | tirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro |
| Hom.Il.8.159Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρῶες… βέλεα στονόεντα χέοντο | los troyanos derramaban dardos que provocaban quejidos | χέω | verter, derramar, segregar |
| Hom.Il.8.162Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περί… σε τίον Δαναοί… ἕδρῃ τε κρέασίν τε ἰδὲ πλείοις δεπάεσσι | te honraban mucho los dánaos con un asiento, con carnes y con copas rebosantes | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
| Hom.Il.8.166Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάρος τοι δαίμονα δώσω | antes te daré <funesto> destino | δαίμων | fortuna, destino |
| Hom.Il.8.168Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μερμήριξεν ἵππους τε στρέψαι καὶ ἐναντίβιον μαχέσασθαι | meditó hacer girar los caballos y luchar de frente | στρέφω | girar, hacer girar |
| Hom.Il.8.177Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τείχεα μηχανόωντο | construían muros | μηχανάομαι | fabricar, construir |
| Hom.Il.8.198Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τάφρος… πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν | un foso lleno por igual de caballos y hombres | ὁμός | igualmente, por igual |
| Hom.Il.8.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’… ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος | no somos del valor de Héctor | ἄξιος | de valor |
| Hom.Il.8.239Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ μὲν δή ποτέ φημι τεὸν περικαλλέα βωμόν… παρελθέμεν | afirmo en efecto que nunca pasé de largo de tu muy bello altar | παρέρχομαι | pasar al lado, pasar de largo |
| Hom.Il.8.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλὰ Ζεῦ τόδε πέρ μοι ἐπικρήηνον ἐέλδωρ | pero cúmpleme, Zeus, al menos, este deseo | περ | al menos, por lo menos |
...
...