...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.15.329Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μνηστήρων… ὕβρις τε βίη τε οὐρανὸν ἵκει | la arrogancia y violencia de los pretendientes llega al cielo | ὕβρις | soberbia, arrogancia, insolencia |
| Hom.Od.15.365Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὀλίγον δέ τί μ’ ἧσσον ἐτίμα | a mí me estimaba un poco menos | τίς | algo, más o menos |
| Hom.Od.15.391Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πῖνέ τε οἶνον ἥμενος | y <tú> bebe vino estando sentado | πίνω | beber |
| Hom.Od.15.394Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀνίη καὶ πολὺς ὕπνος | dormir mucho (supone) incluso sufrimiento | πολύς | grande, intenso, poderoso |
| Hom.Od.15.403Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆσός τις Συρίη κικλήσκεται, εἴ που ἀκούεις | una isla se llama Siria, si la conoces de oídas | ἀκούω | saber de oídas, oír decir |
| Hom.Od.15.403Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆσός τις Συρίη κικλήσκεται | una isla que es llamada Siros | Συρία | Siros |
| Hom.Od.15.404Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆσός τις Συρίη κικλήσκεται… ὅθι τροπαὶ ἠελίοιο | es llamada Siros una isla [que está] donde los giros del sol | τροπή | vuelta, giro, cambio |
| Hom.Od.15.423Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰρώτα δὴ ἔπειτα, τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι | luego le preguntaba quién era y de dónde procedía | πόθεν | ¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde |
| Hom.Od.15.430Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀνήρ, ὃς ἐμίσγετο λάθρῃ | un hombre que se acostó a escondidas (con ella) | λάθρᾳ | a escondidas, pérfidamente |
| Hom.Od.15.440 Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σιγῇ νυν, μή τίς με προσαυδάτω ἐπέεσσιν ὑμετέρων ἑτάρων | por tanto, en silencio, que ninguno de vuestros compañeros se dirija a mí con palabras | σιγή | en silencio, en secreto |
| Hom.Od.15.443Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μή… με… ὁ δ’ ὀϊσάμενος καταδήσῃ δεσμῷ ἐν ἀργαλέῳ | no sea que él, sospechando, me ate con dura cadena | οἴομαι | sospechar |
| Hom.Od.15.451Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | παῖδα γὰρ ἀνδρὸς ἑῆος ἐνὶ μεγάροις ἀτιτάλλω, κερδαλέον δὴ τοῖον | pues al hijo del valiente guerrero crío en palacio, en verdad <un niño> tan astuto | τοῖος | tan |
...
...