...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Cyrop.8.2.22Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἡ εὔκλεια κουφοτέρα φέρειν γίγνεται | la reputación se hace más fácil de llevar | κοῦφος | llevadero |
| Xen.Cyrop.8.2.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπεσκόπει καὶ παρεῖχε πάντα ὅτου ἔδει | lo visitaba y le proporcionaba todo lo que necesitaba | ἐπισκοπέω | visitar |
| Xen.Cyrop.8.2.26Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τοιαῦτα πολλὰ ἐμηχανᾶτο πρὸς τὸ πρωτεύειν παρ’ οἷς ἐβούλετο ἑαυτὸν φιλεῖσθαι | urdía muchas cosas de ese tipo para destacar entre los que él deseaba ser querido | φιλέω | amar, querer |
| Xen.Cyrop.8.2.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οἱ πρωτεύειν δὲ βουλόμενοι φιλίᾳ παρὰ Κύρῳ, ὥσπερ ἄλλοι ἐν πόλεσι, καὶ οὗτοι ἐπιφθόνως πρὸς ἀλλήλους εἶχον | los que querían ser los primeros en su amistad con Ciro, como otros en las ciudades estado, también tenían envidias mutuas | πόλις | ciudad, estado (ciudad) |
| Xen.Cyrop.8.3.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | εἴρηκα… ἐγὼ πάντας πείθεσθαί σοι | yo he declarado que todos te obedezcan | ἐρῶ | decir, declarar |
| Xen.Cyrop.8.3.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὁπότε γε καὶ ἡμῖν τάξεις | ya que vas a ordenarnos | ὁπότε | una vez que, ya que |
| Xen.Cyrop.8.3.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἕστασαν δὲ Πέρσαι μὲν ἐκ δεξιᾶς, οἱ δὲ ἄλλοι σύμμαχοι ἐξ ἀριστερᾶς τῆς ὁδοῦ | y los persas estaban a la derecha y el resto de aliados a la izquierda del camino | ἀριστερός | desde la izquierda, por la izquierda |
| Xen.Cyrop.8.3.16Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐπὶ δὲ τούτοις | a continuación de eso | ἐπί | sobre, a continuación de |
| Xen.Cyrop.8.3.20Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὃς μὲν ἂν μηδὲν δοκῇ ὑμῖν λέγειν, μὴ προσέχετε αὐτῷ τὸν νοῦν | no prestéis atención al que os parece que no dice nada | μηδείς | ninguno, nadie, nada |
| Xen.Cyrop.8.3.25Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἀπέλιπεν ἄρα τῷ ἵππῳ τοὺς ἄλλους ἵππους | así pues superó con su caballo al resto de caballos | ἀπολείπω | dejar atrás, superar |
| Xen.Cyrop.8.3.28Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἵησι τῇ βώλῳ καὶ παρελαύνοντος Φεραύλα τυγχάνει | tira con un terrón de tierra y alcanza a Feraulas que pasaba cerca a caballo | ἵημι | lanzar contra, tirar contra |
| Xen.Cyrop.8.3.32Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τῆς ἐμῆς δωρεᾶς | del regalo <ofrecido> a mí | ἐμός | de mí, sobre mí, hacia mí, a mí |
| Xen.Cyrop.8.3.38Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | μικρὸν γῄδιον… πάντων δικαιότατον· ὅ τι γὰρ λάβοι σπέρμα, καλῶς καὶ δικαίως ἀπεδίδου αὐτό | un pequeño terrenito, el más justo entre todos: la semilla que recibía, con rectitud y justicia la devolvía | σπέρμα | semilla, simiente |
| Xen.Cyrop.8.3.39Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὦ μακάριε σὺ τά τε ἄλλα καὶ αὐτὸ τοῦτο ὅτι ἐκ πένητος πλούσιος γεγένησαι | ¡feliz tú, por <todo> lo demás, y especialmente por esto porque has llegado a rico tras <ser> pobre! | μακάριος | feliz, afortunado, dichoso |
| Xen.Cyrop.8.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅστις ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι | quien disfruta mucho del dinero, ten por seguro que también sufre mucho al gastarlo | ἰσχυρός | fuertemente, mucho |
| Xen.Cyrop.8.3.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὅστις οὖν ἰσχυρῶς χρήμασιν ἥδεται, εὖ ἴσθι τοῦτον καὶ δαπανῶντα ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι | así pues, el que disfruta mucho con las riquezas, entérate bien de que ese también se apena fuertemente cuando gasta | οἶδα | saber, conocer, enterarse |
| Xen.Cyrop.8.3.46Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | χρῶ ὅπως βούλει αὐτοῖς | utilízalos como quieres | ὅπως | como |
| Xen.Cyrop.8.3.47Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἐμὲ ἀπόλυσον ταύτης τῆς ἐπιμελείας | libérame de esa preocupación | ἀπολύω | liberar, aliviar |
| Xen.Cyrop.8.4.3Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ὡς δ’ ἦλθον... ἐπὶ τὸ δεῖπνον, οὐχ ὅπου ἔτυχεν ἕκαστον ἐκάθιζεν | y cuando llegaron al banquete no sentó a cada uno de cualquier modo | τυγχάνω | como sea, de cualquier modo |
| Xen.Cyrop.8.4.5Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἕδραν… ἀναχωρῆσαι εἰς τὴν ἀτιμοτέραν | relegar a un asiento más indigno | ἄτιμος | indigno, deshonroso, sin valor |
| Xen.Cyrop.8.4.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἔργον ἔχειν | tomarse la molestia | ἔργον | trabajo, dificultad |
| Xen.Cyrop.8.4.9Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | οὐχ ἡδομένως πράττοντά με κατέγνως; | ¿te diste cuenta de que yo actuaba sin agrado? | καταγιγνώσκω | darse cuenta, percatarse |
| Xen.Cyrop.8.4.10Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | τίνος μὴν ἕνεκα… Χρυσάνταν ἔγραψας ὥστε εἰς τὴν τιμιωτέραν ἐμοῦ χώραν ἱδρυθῆναι; | ¿por qué, en efecto, ordenaste por escrito que Crisantas se sentara en una posición más prestigiosa que yo? | τίμιος | honroso, honorífico, prestigioso |
| Xen.Cyrop.8.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | ἦ καὶ ἔχοις ἄν, ἔφη ὁ Κῦρος, εἰπεῖν διότι; | Ciro decía: de hecho también podrías decir por qué | διότι | por qué |
| Xen.Cyrop.8.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia | προϊόντος δὲ τοῦ συμποσίου ὁ Κῦρος τὸν Γωβρύαν ἐπήρετο | y avanzando el banquete Ciro preguntó a Gobrias | πρόειμι (εἶμι) | avanzar, progresar |
...
...