...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aristot.Cael.285b9Aristoteles, De Caelo: Aristóteles, Acerca del cielo | λέγω δὲ μῆκος μὲν αὐτοῦ τὸ κατὰ τοὺς πόλους διάστημα, καὶ τῶν πόλων τὸν μὲν ἄνω τὸν δὲ κάτω | y afirmo que su tamaño es la distancia entre los polos; y de los polos uno <está> arriba y otro abajo | πόλος | extremo del eje celestial, polo |
| Aristot.Cael.297a11Aristoteles, De Caelo: Aristóteles, Acerca del cielo | ἀλλὰ συμπιέζεσθαι μᾶλλον καὶ συγχωρεῖν ἕτερον ἑτέρῳ | pero se comprimen más y se reúnen una (parte) con otra | συγχωρέω | reunirse, juntarse |
| Aristot.Cael.299a10Aristoteles, De Caelo: Aristóteles, Acerca del cielo | περὶ δὲ τούτων ἐπέσκεπται πρότερον ἐν τοῖς περὶ κινήσεως λόγοις, ὅτι οὐκ ἔστιν ἀδιαίρετα μήκη | y sobre eso se ha examinado en los tratados sobre el movimiento: que no hay líneas indivisibles | ἐπισκέπτομαι | ser examinado, examinarse |
| Aristot.Cat.1b4Aristoteles, Cateogoriae: Aristóteles, Categorías | οἷον ὁ τὶς ἄνθρωπος ἢ ὁ τὶς ἵππος | como un hombre, uno en concreto, o un caballo, uno en concreto | τίς | uno (en concreto) |
| Aristot.Const.Ath.3.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | ἦν δ’ ἡ τάξις τῆς ἀρχαίας πολιτείας τῆς πρὸ Δράκοντος | y hubo el ordenamiento de la antigua constitución anterior a Dracón | τάξις | disposición (legal), ordenamiento |
| Aristot.Const.Ath.3.6Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | ἡ δὲ τῶν Ἀρεοπαγιτῶν βουλὴ τήν… τάξιν εἶχε τοῦ διατηρεῖν τοὺς νόμους | el consejo de los areopagitas tiene el mandato de velar por las leyes | βουλή | consejo de ancianos, consejo de notables |
| Aristot.Const.Ath.6.3Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | μέτριον γενέσθαι καὶ κοινόν | ser mesurado y abierto | κοινός | abierto, afable, imparcial |
| Aristot.Const.Ath.7.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | [Σόλων] πολιτείαν δὲ κατέστησε καὶ νόμους ἔθηκεν ἄλλους | (Solón) estableció una constitución y dispuso otras leyes | καθίστημι | disponer (políticamente), establecer (en el poder, como norma), organizar |
| Aristot.Const.Ath.7.3Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | Σόλων… τιμήματι διεῖλεν εἰς τέτταρα τέλη… εἰς πεντακοσιομέδιμνον καὶ ἱππέα καὶ ζευγίτην καὶ θῆτα | Solón dividió por su renta en cuatro clases: <propietario> de quinientos medimnos, caballero, zeugita y tetes | ἱππεύς | caballero |
| Aristot.Const.Ath.8.5Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | ὃς ἂν στασιαζούσης τῆς πόλεως μὴ θῆται τὰ ὅπλα μηδὲ μεθ’ ἑτέρων, ἄτιμον εἶναι | quien, cuando la ciudad esté en conflicto civil, no se ponga en armas ni con ninguno de los dos <bandos>, que pierda sus derechos | τίθημι | ponerse en armas, mostrarse armado |
| Aristot.Const.Ath.12.5[=Solo25Diehl]Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | ὥσπερ ἐν μεταιχμίῳ ὅρος κατέστην | fui como frontera entre bandos | ὅρος | frontera |
| Aristot.Const.Ath.13.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | ἔδοξεν αὐτοῖς… ἄρχοντας ἑλέσθαι δέκα, πέντε μὲν εὐπατριδῶν, τρεῖς δὲ ἀγροίκων, δύο δὲ δημιουργῶν | ellos decidieron elegir a diez magistrados, cinco entre los eupátridas, tres entre los agricultores y dos entre los artesanos | δημιουργός | artesano, persona que ejerce un oficio, profesional |
| Aristot.Const.Ath.15.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | ὁ… Πεισίστρατος… στρατιώτας μισθωσάμενος… ἀνασώσασθαι βίᾳ τὴν ἀρχὴν ἐπεχείρει | Pisístrato tras contratar a mercenarios intenta recuperar el poder por la fuerza | στρατιώτης | soldado, soldado mercenario |
| Aristot.Const.Ath.21.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | Κλεισθένης… συνένειμε πάντας εἰς δέκα φυλὰς ἀντὶ τῶν τεττάρων | Clístenes distribuyó a todos [los ciudadanos atenienses] en diez tribus en lugar de las cuatro | φυλή | tribu |
| Aristot.Const.Ath.21.5Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | καὶ γὰρ τοὺς δήμους ἀντὶ τῶν ναυκραριῶν ἐποίησεν | pues creó también los demos en lugar de las naucrarías | δῆμος | aldea, demo |
| Aristot.Const.Ath.41.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | δεκάτη [πολιτεία] δ’ ἡ τῶν τριάκοντα καὶ ἡ τῶν δέκα τυραννίς | la décima constitución <fue> la de los treinta [tiranos] y la tiranía de los diez | δέκα | diez |
| Aristot.Const.Ath.43.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | βουλὴ δὲ κληροῦται φʹ, νʹ ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης | y el consejo es sorteado <en número de> 500, 50 de cada tribu | βουλή | consejo de 500 ciudadanos elegidos por sorteo |
| Aristot.Const.Ath.43.3Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | συνάγουσιν καὶ τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον· τὴν μὲν οὖν βουλὴν ὅσαι ἡμέραι… τὸν δὲ δῆμον τετράκις τῆς πρυτανείας ἑκάστης | (los atenienses) convocan el consejo y la asamblea del pueblo: el consejo todos los días, la asamblea cuatro veces en cada pritanía | συνάγω | reunir, convocar |
| Aristot.Const.Ath.43.4Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | προγράφουσι δὲ καὶ τὰς ἐκκλησίας οὗτοι· μίαν μὲν κυρίαν, ἐν ᾗ δεῖ τὰς ἀρχὰς ἐπιχειροτονεῖν εἰ δοκοῦσι καλῶς ἄρχειν, καὶ περὶ σίτου καὶ περὶ φυλακῆς τῆς χώρας χρηματίζειν… | y esos también programan las asambleas: una principal en la que es necesario poner a votación las magistraturas si parece que están bien administradas y tratar sobre el grano y la protección del territorio… | ἐκκλησία | |
| Aristot.Const.Ath.47.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | τὰ μέταλλα πωλοῦσι | arriendan las minas | πωλέω | arrendar |
| Aristot.Const.Ath.49.4Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | δοκιμάζει δὲ καὶ τοὺς ἀδυνάτους ἡ βουλή | el Consejo inspecciona también a los inútiles | ἀδύνατος | débil, inútil, de clase inferior |
| Aristot.Const.Ath.53.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | κληροῦσι δὲ καὶ <τοὺς> τετταράκοντα, τέτταρας ἐκ τῆς φυλῆς ἑκάστης | y eligen también por sorteo a los cuarenta: cuatro de cada tribu | τεσσαράκοντα | los cuarenta |
| Aristot.Const.Ath.53.5Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | διανέμουσιν αὐτοῖς τὰς διαίτας καὶ ἐπικληροῦσιν ἃς ἕκαστος διαιτήσει | (los Cuarenta) se reparten los casos de arbitraje y sortean los que arbirará cada uno | διαιτάω | ser árbitro, arbitrar |
| Aristot.Const.Ath.55.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | οἱ δὲ καλούμενοι ἐννέα ἄρχοντες… ὃν τρόπον καθίσταντο, εἴρηται | los llamados nueve arcontes, de qué manera eran nombrados, queda dicho | ἐννέα | nueve |
| Aristot.Const.Ath.55.3Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses | ἐπερωτῶσιν δέ… τὰ τέλη εἰ τελεῖ | y preguntan si paga sus deudas | τελέω | pagar, gastar |
...
...