logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Anab.5.8.3Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὑπὸ δὲ πόνων πολλῶν ἀπαγορευόντων muchos renunciaban por los sufrimientosἀπαγορεύωdisuadir, renunciar
Xen.Anab.5.8.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡ… διάρριψις... τοιαύτη τις ἐγένετο la dispersión se produjo más o menos asíτίςmás o menos, aproximadamente
Xen.Anab.5.8.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἡ… διάρριψις... τοιαύτη τις ἐγένετο la dispersión se produjo de tal forma más o menosτοιοῦτοςtal más o menos, más o menos así
Xen.Anab.5.8.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἀνέκραγον ὡς ὀλίγας παίσειεν gritaban que <él> había dado pocos azotesπληγήgolpe, azote
Xen.Anab.5.8.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὁμολογῶ παῖσαι δὴ ἄνδρας ἕνεκεν ἀταξίας acepto que he golpeado de hecho a hombres por (su) indisciplinaἕνεκαpor causa de, a causa de, por (causal)
Xen.Anab.5.8.14Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαθεζόμενος συχνὸν χρόνον κατέμαθον ἀναστὰς μόλις καὶ τὰ σκέλη ἐκτείνας al estar sentado mucho tiempo observé que con dificultad me levantaba y estiraba las piernasἐκτείνωestirar, tender
Xen.Anab.5.8.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεἰ δ’ ἐπὶ τοῖς πολεμίοις ἐγένοντο, τί μέγα ἄν… ἔπαθον y si hubieran caído en manos de los enemigos, ¿qué gran <daño> hubieran sufrido?μέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante
Xen.Anab.5.8.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ ἰατροὶ καίουσι καὶ τέμνουσιν ἐπ’ ἀγαθῷ los médicos queman y cortan por nuestro bienκαίωencender, quemar
Xen.Anab.5.8.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ ἰατροὶ καίουσι καὶ τέμνουσιν ἐπ’ ἀγαθῷ los médicos cauterizan y cortan por el bien <de los pacientes>τέμνωcortar, operar, amputar
Xen.Anab.5.8.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτοιγαροῦν ἐξουσίαν ἐποιήσατε τοῖς κακοῖς αὐτῶν ὑβρίζειν ἐῶντες αὐτούς así pues, disteis a los malvados entre ellos el poder para ser violentos al ser permisivos con ellosἐξουσία(dar) licencia (para), (dar) poder (para), (dar) permiso (para)
Xen.Anab.5.8.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisτούς… γὰρ κύνας τοὺς χαλεποὺς τὰς μὲν ἡμέρας διδέασι, τὰς δὲ νύκτας ἀφιᾶσι pues a los perros agresivos los atan de día y sueltan de nocheχαλεπόςagresivo, indómito
Xen.Anab.5.8.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisκαὶ περιεγένετο ὥστε καλῶς ἔχειν y resultó de modo que [todo] estaba bienπεριγίγνομαιresultar, derivar, sobrevenir
Xen.Anab.6.1.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπολεμικώτατα πρὸς ἀλλήλους εἶχον ἐκ τούτων tenían por eso una actitud muy combativa unos con otros πολεμικόςcon ánimo combativo, con actitud combativa
Xen.Anab.6.1.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΘρᾷκες… πρὸς αὐλὸν ὠρχήσαντο σὺν τοῖς ὅπλοις los tracios bailaron al <son de> un oboe con sus armasαὐλόςaulós, flauta ?, oboe ?
Xen.Anab.6.1.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὠρχήσαντο ὥσπερ ἐν ταῖς πρὸς τοὺς θεοὺς προσόδοις bailaron como en las procesiones para los diosesπρόσοδοςprocesión
Xen.Anab.6.1.16Xenophon, Anabasis: Jenofonte, AnábasisΧειρίσοφος ἐνταῦθα ἦλθε… οἱ… στρατιῶται προσεδόκων ἄγοντά τι σφίσιν ἥκειν entonces llegó Quirísofo… los soldados esperaban que (él) llegara llevándoles algoπροσδοκάωesperar que
Xen.Anab.6.1.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἤδη μᾶλλον ἢ πρόσθεν εἰσῄει αὐτοὺς ὅπως ἂν καὶ ἔχοντές τι οἴκαδε ἀφίκωνται <entonces> ya más que antes les venía a la mente cómo iban a llegar a casa incluso con algoεἴσειμι (εἶμι)venir a la mente
Xen.Anab.6.1.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἐκ τῆς νικώσης (γνώμης) ἔπραττον πάντα hacían todo según la opinión que prevalecíaνικάωvencer, ganar
Xen.Anab.6.1.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοἱ λοχαγοὶ ἔλεγον ... ὅτι ἡ στρατιὰ οὕτω γιγνώσκει los capitanes decían que el ejército opinaba asíγιγνώσκωopinar
Xen.Anab.6.1.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisἕκαστος ἔπειθεν αὐτὸν ὑποστῆναι τὴν ἀρχήν todos, uno por uno, lo convencían de asumir el mandoὑφίστημιasumir, encargarse de
Xen.Anab.6.1.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisπαραστησάμενος δύο ἱερεῖα ἐθύετο τῷ Διὶ τῷ βασιλεῖ tras ofrecer dos víctimas, sacrificaba a Zeus reyπαρίστημιcolocar al lado, poner delante, presentar, ofrecer, mostrar
Xen.Anab.6.1.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisαἰετὸν ἀνεμιμνῄσκετο ἑαυτῷ δεξιὸν φθεγγόμενον <él> recordaba que un águila chillaba por su derechaφθέγγομαιchillar, balar, relinchar, graznar
Xen.Anab.6.1.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisεὔχομαι δοῦναί μοι τοὺς θεοὺς rezo por que los dioses me denεὔχομαιrezar por, rezar para que
Xen.Anab.6.1.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisοὔτε ὑμῖν μοι δοκεῖ συμφέρον εἶναι tampoco me parece que os sea convenienteσυμφέρωconveniente (a), útil (a)
Xen.Anab.6.1.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasisὀργιοῦνται Λακεδαιμόνιοι καὶ ἐάν... μὴ Λακεδαιμόνιον συμποσίαρχον αἱρῶνται; ¿se encolerizarán también los lacedemonios si no eligen un director de banquete lacedemonio?ὀργίζωencolerizarse, estar irritado

« Anterior 1 ... 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas