...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.19.271Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὸν χρυσὸν τὸν ἐκ τῶν βαρβάρων εἰς τοὺς Ἕλληνας ἤγαγεν | llevó el oro de los extranjeros a los griegos | χρυσός | oro |
| Dem.19.272Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τότε… οὕτω σεμνὸν ἦν τὸ δίκαιον… ὥστε τῆς αὐτῆς ἠξιοῦτο στάσεως τό τ’ ἀριστεῖον τῆς θεοῦ καὶ αἱ κατὰ τῶν τὰ τοιαῦτ’ ἀδικούντων τιμωρίαι | entonces la justicia era tan sagrada que se consideraban dignos del mismo emplazamiento el premio a la diosa y los castigos contra los que cometían tales delitos | στάσις | posición, puesto, emplazamiento |
| Dem.19.273Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἵππου δρόμον ἡμέρας | en el espacio recorrido por un caballo en un día | δρόμος | espacio recorrido |
| Dem.19.276Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ τοίνυν τὰ παλαί’ ἄν τις ἔχοι μόνον εἰπεῖν | por tanto, no sólo las cosas antiguas uno podría decir | παλαιός | lo antiguo |
| Dem.19.277Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ γὰρ ἐφ’ ἡμισείᾳ χρηστὸν εἶναι δεῖ τὸν τὰ τηλικαῦτα διοικεῖν ἀξιοῦντα | pues no conviene que el que se considera digno de administrar cosas de tanta importancia sea honrado a medias | ἥμισυς | media (parte), mitad |
| Dem.19.280Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | διὰ τὰς εὐεργεσίας ἃς ὑπῆρξαν εἰς ὑμᾶς | … por los beneficios que promovieron para nosotros | ὑπάρχω | empezar, emprender, promover |
| Dem.19.285Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὰ μέγιστα κινδυνεύεται | se corren los mayores riesgos | κινδυνεύω | arriesgarse, correr riesgo |
| Dem.19.287Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὃς ἐν ταῖς πομπαῖς ἄνευ τοῦ προσώπου κωμάζει | ... quien participa en las procesiones sin máscara | πρόσωπον | máscara |
| Dem.19.289Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εἰ παρ’ ὑμῖν ἄδεια γενήσεται τοῖς… βουλομένοις | si es que entre vosotros va a haber licencia para los que deseen… | γίγνομαι | producirse, suceder, haber |
| Dem.19.289Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐγὼ δ’ οὐ δέδοικ’ εἰ Φίλιππος ζῇ, ἀλλ’ εἰ τῆς πόλεως τέθνηκε τὸ τοὺς ἀδικοῦντας μισεῖν καὶ τιμωρεῖσθαι | yo no tengo miedo de que Filipo esté vivo, sino de que haya muerto el odio y castigo de la ciudad hacia los malhechores | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
| Dem.19.290Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὑπὲρ μὲν συγγενῶν καὶ ἀναγκαίων ἀνθρώπων | en favor de parientes y allegados | ἀναγκαῖος | allegado, cercano |
| Dem.19.290Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐδ’ ὑπακοῦσαι καλούμενος ἤθελες | y ni siquiera siendo citado judicialmente querías comparecer | ὑπακούω | responder (una citación judicial), comparecer (ante el juez) |
| Dem.19.291Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | συγκατηγόρει μετ’ ἐκείνου σοῦ καὶ τῶν ἐχθρῶν τῶν σῶν εἷς ἐξητάζετο; | ¿[Eubulo] te acusaba junto a aquel y se comprobaba que era uno de tus enemigos? | ἐξετάζω | ser comprobado, comprobarse |
| Dem.19.293Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τί γὰρ δήποτε Μοιροκλέα μὲν ἔκρινες, εἰ παρὰ τῶν τὰ μέταλλ’ ἐωνημένων εἴκοσιν ἐξέλεξεν δραχμὰς παρ’ ἑκάστου | pues ¿por qué en fin juzgabas a Merocles, si extorsionó con veinte dracmas a cada uno a los que tenían arrendadas las minas de plata? | ὠνέομαι | arrendar, contratar |
| Dem.19.305Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐγείρεται ἡ τῶν Ἀθηναίων πόλις | la ciudad de Atenas se anima | ἐγείρω | despertarse, animarse |
| Dem.19.308Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐδημηγόρει… εἶναί τε τὸν Φίλιππον αὐτόν, Ἡράκλεις, Ἑλληνικώτατον ἀνθρώπων | <él> decía en la asamblea que el propio Filipo, ¡por Heracles!, era el más helénico de los hombres | Ἑλληνικός | griego, helénico |
| Dem.19.309Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | γυναῖκας ἐλευθέρας ἤγαγε δεῦρ’ ἐφ’ ὕβρει | trajo aquí a mujeres libres para abusar <de ellas> | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
| Dem.19.315Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | βούλομαι τοίνυν ὑμῖν ἐπανελθεῖν ἐπὶ κεφαλαίων ὃν τρόπον ὑμᾶς κατεπολιτεύσατο Φίλιππος | quiero, así pues, recapitular para vosotros en esencia de qué manera Filipo actuó políticamente contra vosotros | κεφάλαιος | en sustancia, en esencia |
| Dem.19.320Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐκρατοῦντο δὲ Θηβαῖοι καὶ μάχην ἥττηντο | y los tebanos eran sometidos y derrotados en combate | ἡττάομαι | ser derrotado (en), ser vencido (en) |
| Dem.19.326Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὅ, τέως ἦσαν Φωκεῖς σῷοι, οὐδεπώποτ’ ἐποιήσαμεν | lo cual, mientras que los focenses estaban a salvo, jamás hicimos | τέως | mientras que |
| Dem.19.327Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οἱ μὲν ὄντες Ἀμφικτύονες φεύγουσι… οἱ δ’ οὐπώποτ’ ἐν τῷ πρόσθεν χρόνῳ γενόμενοι… νῦν Ἀμφικτύονες εἶναι βιάζονται | los que son miembros del consejo anfictiónico huyen mientras que los que nunca antes lo fueron, ahora fuerzan ser miembros de ese consejo | βιάζομαι | forzar |
| Dem.19.328Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | μέχρι τῆς τήμερον ἡμέρας δίκην οὐ δεδώκασιν | hasta el día de hoy no han rendido cuentas judiciales | σήμερον | hoy, ahora |
| Dem.19.335Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἂν τοίνυν ταῦτα μὲν φεύγῃ, πλανᾷ δὲ καὶ πάντα μᾶλλον λέγῃ, ἐκείνως αὐτὸν δέχεσθε | así pues, si elude eso, divaga y dice cualquier cosa en mayor medida, recibidle de la siguiente manera | πλανάω | divagar, errar |
| Dem.19.339Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | πάντας δεῖ… ἐπὶ δωροδόκου… καὶ πικρῶς καὶ ἐναντίως ἀκούειν | es necesario que todos ante un corrupto escuchen con desagrado y oposición | ἐναντίος | contrariamente, de la forma opuesta, con oposición |
| Dem.20.7Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οὐδ’ ἐκεῖν’ εὔλογον… φαίνεται… τοὺς χρησίμους ὄντας τῶν τιμῶν ἀποστερεῖν | tampoco parece que eso sea razonable, privar de honores a los que son valiosos | χρήσιμος | útil, valioso, válido |
| Dem.20.8Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐνιαυτὸν διαλιπὼν ἕκαστος λῃτουργεῖ, ὥστε τὸν ἥμισύν ἐστ’ ἀτελὴς τοῦ χρόνου | cada uno contribuye dejando pasar un intervalo de un año de manera que la mitad del tiempo <él> está libre de cargas | ἥμισυς | la mitad (de) |
| Dem.20.10Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὑπὲρ δὲ δόξης οὐδένα πώποτε κίνδυνον ἐξέστησαν | por la fama nunca se apartaron de ningún peligro | δόξα | opinión, fama, reputación |
| Dem.20.12Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | κοινῇ διαλῦσαι τὰ χρήματα | pagar el dinero (debido) en común | διαλύω | pagar, resolver mediante pago |
| Dem.20.12Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | κελευόντων… τῶν δέ… κοινῇ διαλῦσαι τὰ χρήματα | pidiendo otros cancelar en común las deudas | χρῆμα | dinero debido, deudas |
| Dem.20.16Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἃν λάβῃ τις ἔχειν ὑπῆρχε τὸν γοῦν ἄλλον χρόνον | lo que uno adquiría podía mantener<lo>, en otro tiempo al menos | γοῦν | al menos, en todo caso, por ejemplo |
| Dem.20.16Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | τόν… ἄλλον χρόνον | en otro tiempo | χρόνος | otro tiempo, tiempo pasado |
| Dem.20.18Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | εἰ δέ τις αὔτ’ ἀκριβῶς ἐξετάσειε, ψεῦδος ἂν φανείη | y si uno además <lo> analizase con rigor sería evidente <que es> mentira | ψεῦδος | mentira, falsedad, engaño |
| Dem.20.20Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | θήσω... ἐγὼ μὴ τοιοῦτον εἶναι τοῦτο | yo consideraré que eso no es así | τίθημι | considerar |
| Dem.20.27Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | τὸν νόμον ὑμῖν αὐτὸν ἀναγνώσεται | os leerá la propia ley | ἀναγιγνώσκω | reconocer las letras, leer |
| Dem.20.31Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | πρός... ἅπαντα τὸν ἐκ τῶν ἄλλων ἐμπορίων ἀφικνούμενον ὁ ἐκ τοῦ Πόντου σῖτος εἰσπλέων ἐστίν | frente a todo el [trigo] que llega del resto de puertos de comercio, está el trigo que se importa del Mar Negro | ἀφικνέομαι | venir (aquí), llegar (aquí) |
| Dem.20.32Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | παρὰ μὲν τὰς τριάκοντα μυριάδας μυρίους δίδωσι μεδίμνους ἡμῖν, παρὰ δὲ τὰς δέκα ὡσπερανεὶ τρισχιλίους | por cada trescientos mil medimnos nos da diez mil y por cada cien mil tres mil más o menos | μυριάς | diez mil |
| Dem.20.35Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | φαίνεται ὁ νόμος ἡμᾶς βλάψειν | parece que la ley nos perjudicará | φαίνω | parecer |
| Dem.20.54Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | εἰρήνη… ἐγένετο ἡ ἐπ’ Ἀνταλκίδου | la paz que tuvo lugar en tiempo de Antálcides | ἐπί | en (época de), en tiempo (de) |
| Dem.20.68Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἀνέστησε τὰ τείχη | erigió la muralla | ἀνίστημι | erigir, edificar |
| Dem.20.70Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἡγοῦντο γὰρ οὐ μικρὰν τυραννίδα καὶ τοῦτον τὴν Λακεδαιμονίων ἀρχὴν καταλύσαντα πεπαυκέναι | pues entendían que ese, al destruir el imperio de los lacedemonios, también había eliminado una tiranía no pequeña | παύω | eliminar, acabar con |
| Dem.20.81Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐκεῖνοι… ἐφ’ οὓς μεθ’ ὅπλων ἦλθεν ἐν ἐχθροῦ τάξει | algunos contra los que marchó con armas en posición de <combate contra el> enemigo | τάξις | posición de lucha |
| Dem.20.92Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οἱ νόμοι, καθ’ οὓς τὰ ψηφίσματα δεῖ γράφεσθαι | las leyes según las que es necesario que sean promulgados los decretos | γράφω | prescribir, redactar (una ley, un decreto), promulgar |
| Dem.20.92Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ψηφισμάτων δ’ οὐδ’ ὁτιοῦν διαφέρουσιν οἱ νόμοι | y las leyes en nada se distinguen de los decretos | ψήφισμα | decreto, resolución |
| Dem.20.98Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἃ δὲ πρὸς τοῖς θεσμοθέταις ἔλεγε | y lo que decía ante los tesmotetas | πρός | junto a, en, cerca de |
| Dem.20.105Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | πάνυ τοίνυν σπουδῇ τις ἀπήγγελλέ μοι… | pues bien, alguien me anunciaba completamente en serio… | πάνυ | |
| Dem.20.107Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐκεῖ μὲν γάρ ἐστι τῆς ἀρετῆς ἆθλον | pues aquí está la recompensa del valor | ἆθλον | premio, trofeo |
| Dem.20.108Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἡ τῶν ἀγαθῶν ἀνδρῶν ἅμιλλα | la rivalidad de los buenos ciudadanos | ἅμιλλα | disputa, rivalidad |
| Dem.20.110Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὑμεῖς, καλῶς ποιοῦντες… πάντ’ ἄμεινον ἐκείνων πράττετε | vosotros, si obráis rectamente, actuáis en todo mejor que aquellos | ποιέω | actuar (de determinada manera) |
| Dem.20.118Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὀμωμοκότες κατὰ τοὺς νόμους δικάσειν ἥκετε… καὶ περὶ ὧν ἂν νόμοι μὴ ὦσι, γνώμῃ τῇ δικαιοτάτῃ κρινεῖν | habéis llegado tras haber jurado que juzgaréis según las leyes y, sobre aquello que no haya leyes, que decidiréis con el entendimiento más justo | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
| Dem.20.121Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | μεγάλων… εὐεργεσιῶν οὔθ’ ὑμῖν συμφέρει συμβαίνειν πολλάκις καιρόν | tampoco a vosotros os conviene que la ocasión de grandes acciones benefactoras os ocurra (se os presente) a menudo | συμβαίνω | ocurrir casualmente, suceder, acontecer |
| Dem.20.146Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οὗτος ἐγράψατο τὴν Χαβρίου δωρειάν | ese denunció ante los tribunales la donación ilegal a Cabrias | γράφω | acusar (por algo en causa pública) |
| Dem.20.149Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὧν δ’ αὐτὸς ὁ δῆμος μαρτυρίας ἔστησεν ἐν τοῖς ἱεροῖς ἀναγράψας | y sobre eso el propio pueblo colocó testimonios en los templos grabando <inscripciones> | μαρτυρία | testimonio |
| Dem.20.158Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἀλλ’ ἔθηκεν [ὁ Δράκων] ἐφ’ οἷς ἐξεῖναι ἀποκτιννύναι, κἂν οὕτω τις δράσῃ, καθαρὸν διώρισεν εἶναι | pero Dracón estableció en qué <circunstancias> está permitido matar y, si alguien actúa así, determinó que es puro | διορίζω | distinguir, delimitar, determinar |
| Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὦ ἄνδρες δικασταί | ¡señores jueces! | ἀνήρ | señor, varón |
| Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | προὐβαλόμην ἀδικεῖν τοῦτον περὶ τὴν ἑορτήν | acusé a ese de cometer delito en relación con la fiesta | προβάλλω | proponer (una acusación), acusar, cuestionar |
| Dem.21.3Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάντα δικαίως ὑμῖν τετήρηται | todo está vigilado por vosotros, como es debido | δίκαιος | con justicia, como es debido |
| Dem.21.5Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδὲν ἂν ὑμῶν ἠξίουν δεῖσθαι, νομίζων τῷ μὲν κατηγόρῳ… προσήκειν ἐλέγχειν μόνον, τῷ δὲ φεύγοντι καὶ παραιτεῖσθαι | <yo> no consideraría digno pediros nada, por pensar que conviene al acusador solo probar y al acusado también suplicar | παραιτέομαι | pedir (para sí mismo), rogar (para sí mismo), suplicar (para sí mismo) |
| Dem.21.6Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αὐτὸς πληγὰς εἰληφὼς καὶ ὑβρισμένος οἷ’ οὐκ οἶδ’ εἴ τις ἄλλος πώποτε χορηγὸς ὑβρίσθη | él, que ha sufrido golpes y ha sido maltratado como no sé si algún otro corego nunca fue maltratado | ὑβρίζω | maltratar, injuriar, ultrajar |
| Dem.21.8Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | προσέχων ἀκουσάτω | que escuche atendiendo | προσέχω | atender (a), dedicarse (a), preocuparse (por) |
| Dem.21.9Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπόντος τοῦ φόβου τούτου | acechando ese temor | ἔπειμι (εἰμί) | estar cerca, acechar |
| Dem.21.15Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅσα… τοὺς χορευτὰς ἐναντιούμενος ἡμῖν ἀφεθῆναι τῆς στρατείας ἠνώχλησεν... ἐάσω | cuanto nos alborotó al oponerse a que los coreutas estuvieran exentos del servicio militar, <lo> pasaré por alto | ἐναντιόομαι | oponerse (a), negarse (a) |
| Dem.21.16Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | στεφάνους… οὓς ἐποιησάμην ἐγώ | coronas que mandé hacer yo | ποιέω | hacerse hacer, mandar hacer |
| Dem.21.17Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ οὐδ’ ἐνταῦθ’ ἔστη τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν ὥστε… | y ni siquiera se detuvo ahí en su insolencia, sino que tanto le sobraba <de ella> que… | περίειμι (εἰμί) | permanecer, quedar como resto, sobrar |
| Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοὺς κριτὰς τῷ ἀγῶνι τῶν ἀνδρῶν | tras corromper a los jueces del concurso de hombres | ἀγών | lucha, certamen, competición |
| Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δύο ταῦθ’ ὡσπερεὶ κεφάλαι’ ἐφ’ ἅπασι τοῖς ἑαυτῷ νενεανιευμένοις ἐπέθηκεν | y colocó esas dos cosas como si <fueran> sobresalientes entre todas las hechas por él con arrogancia juvenil | κεφάλαιος | que culmina, supremo, sobresaliente |
| Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τῇ φυλῇ δὲ κρατούσῃ τὸν ἀγῶνα | a la tribu que vence la competición | κρατέω | dominar, vencer |
| Dem.21.20Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοὺς περὶ αὐτὸν ἑταίρους | los socios de su entorno | ἑταῖρος | socio, aliado |
| Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δείξω αὐτὸν πολλῶν θανάτων ὄντ’ ἄξιον | demostraré que se merece no una sino muchas muertes | δείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
| Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | μετὰ ταῦτα δὲ καὶ τὸν ἄλλον… βίον αὐτοῦ πάντ’ ἐξετάσω | y tras esto también examinaré atentamente todo el resto de la vida de este | ἐξετάζω | examinar (atentamente), revisar, analizar, investigar |
| Dem.21.25Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … ἐξ ὧν ἰδίᾳ πρός τινας αὐτὸς διεξιὼν ἀπηγγέλλετό μοι | a partir de lo que me fue comunicado, por contárselo él a algunos en privado | ἀπαγγέλλω | ser comunicado, ser anunciado, ser narrado |
| Dem.21.26Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἴπερ ἦν τι τούτων ἀληθές… μ’ ἔδει… παρ’ αὐτὰ τἀδικήματα τὴν τιμωρίαν ποιεῖσθαι | si fuera verdad algo de eso, hubiera sido necesario que yo ejecutara la venganza en el mismo momento de sus crímenes | τιμωρία | ejecutar el castigo, ejecutar la venganza |
| Dem.21.29Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἶδα τοίνυν ὅτι καὶ τούτῳ πολλῷ χρήσεται τῷ λόγῳ | pues bien, sé que usará muchas veces este argumento | πολύς | numeroso, repetido, frecuente |
| Dem.21.32Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γραφὴν ὕβρεως καὶ δίκην κακηγορίας ἰδίαν φεύξεται | será acusado en una causa pública por violencia y en una causa privada por difamación | γραφή | escrito de acusación, acusación, denuncia, causa (pública) |
| Dem.21.37Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ δὲ παροξῦναι [συμφέρει] καὶ τοῦτον καὶ πάντας, ἐατέον | y si conviene incitar a ese y a todos, hay que permitirlo | παροξύνω | estimular, incitar, animar |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἁμαρτὼν ἔπαισεν | golpeó equivocadamente | ἁμαρτάνω | equivocadamente |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐπὶ τούτου μόνον ἀλλ’ἐπὶ πάντων | no solo en esa circunstancia sino en todas | ἐπί | en situación de, en lo tocante a, sobre |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἐχθρός γ’ ὑπῆρχεν ὤν, οὐδ’ ἐφ’ ὕβρει τοῦτ’ἐποίησεν | pues resultaba que no era enemigo precisamente, ni hizo eso por insolencia | ὕβρις | soberbia, arrogancia, insolencia |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁ Πολύζηλος ὀργῇ… φθάσας τὸν λογισμὸν ἁμαρτὼν ἔπαισεν | Polizelo, adelantándose por la cólera a la reflexión, golpeó equivocadamente (Polizelo sin reflexionar por la cólera golpeó equivocadamente) | φθάνω | adelantarse (a), antes que |
| Dem.21.41Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐνέσται αὐτῷ λόγος οὐδὲ εἷς | no será posible para él un argumento, ni siquiera uno | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible (para), caber (a) |
| Dem.21.42Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | θεωρεῖθ’ ὅσῳ μείζονος ὀργῆς καὶ ζημίας ἀξιοῦσι τοὺς ἑκουσίως καὶ δι’ ὕβριν πλημμελοῦντας τῶν ἄλλως πως ἐξαμαρτανόντων | considerad en cuánto merecen mayor cólera y castigo los que voluntariamente y por soberbia fallan que los que de algún modo se equivocan de otra forma | πλημμελέω | fallar |
| Dem.21.43Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἱ περὶ τῆς βλάβης οὗτοι νόμοι πάντες… ἂν μὲν ἑκὼν βλάψῃ, διπλοῦν, ἂν δ’ ἄκων, ἁπλοῦν τὸ βλάβος κελεύουσιν ἐκτίνειν | todas esas leyes sobre daños ordenan castigar el perjuicio con el pago del doble si uno perjudica voluntariamente y con pago simple si involuntariamente | βλάβη | ley sobre daños |
| Dem.21.44Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἄν… ἑκὼν παρ’ ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕν… | ... si uno de grado coge un talento de <alguien> que consiente… | ἑκών | de grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede |
| Dem.21.45Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάνθ’ ὅσα τις βιαζόμενος πράττει κοίν’ ἀδικήματα καὶ κατὰ τῶν ἔξω τοῦ πράγματος ὄντων ἡγεῖθ’ ὁ νομοθέτης | todo cuanto uno hace con violencia el legislador lo consideraba delitos públicos y contra los que están fuera del asunto | ἔξω | fuera de, sin relación con, sin |
| Dem.21.46Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδὲν γὰρ οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νόμου | pues no hay nada como escuchar la propia ley | οἷος | no hay nada como |
| Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅτου δ’ ἂν καταγνῷ ἡ ἡλιαία, τιμάτω περὶ αὐτοῦ παραχρῆμα, ὅτου ἂν δοκῇ ἄξιος εἶναι παθεῖν ἢ ἀποτεῖσαι | y al que condene el tribunal de la Heliea, que <esta> estime inmediatamente sobre eso que le parezca que merece sufrir o pagar | ἡλιαία | tribunal de Heliea, tribunal principal |
| Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐὰν δὲ ἀργυρίου τιμηθῇ τῆς ὕβρεως, δεδέσθω… μέχρι ἂν ἐκτείσῃ | y si es condenado a <una pena> de dinero por violencia, que permanezca encarcelado hasta que pague | τιμάω | ser condenado a |
| Dem.21.49Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰσὶν Ἕλληνές τινες ἄνθρωποι οὕτως ἥμεροι καὶ φιλάνθρωποι τοὺς τρόπους ὥστε… | son algunos hombres griegos tan civilizados y amigables en sus formas de ser que… | ἥμερος | civilizado, cultivado, educado, manso |
| Dem.21.50Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δημοσίᾳ | públicamente | δημόσιος | públicamente, a cargo de dinero público |
| Dem.21.51Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | χοροὺς ἱστάναι κατὰ τὰ πάτρια | organizar coros según las normas de los antepasados | ἵστημι | poner (en un cargo), disponer, establecer |
| Dem.21.51Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἴστε γὰρ δήπου τοῦθ’ ὅτι τοὺς χοροὺς ὑμεῖς ἅπαντας τούτους καὶ τοὺς ὕμνους τῷ θεῷ ποιεῖτε, οὐ μόνον κατὰ τοὺς νόμους τοὺς περὶ τῶν Διονυσίων, ἀλλὰ καὶ κατὰ τὰς μαντείας | pues sabéis ciertamente esto que vosotros hacéis todos estos coros y los himnos para el dios no solo según las normas referidas a los festivales de Dioniso sino también según los oráculos | χορός | coro de cantantes o danzantes |
| Dem.21.54Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τί οὖν ἐκ τούτων ὑμᾶς ἐνθυμεῖσθαι δεῖ; | ¿qué, por tanto, debéis concluir de eso? | ἐνθυμέομαι | pensar, meditar, reflexionar, planear, concluir |
| Dem.21.62Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | φασὶν Ἰφικράτην ποτ’ ἐκεῖνον Διοκλεῖ… ἐλθεῖν εἰς ἔχθραν | dicen que una vez aquel famoso Ifícrates se enemistó con Diocles | ἐκεῖνος | aquel (famoso), aquel (semejante) |
| Dem.21.66Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τίς οὕτως ἀλόγιστος ἢ τίς οὕτως ἄθλιός ἐστιν,…; | ¿quién es tan irracional o quién tan miserable,…? | ἄθλιος | perverso, miserable, desgraciado, mezquino |
| Dem.21.67Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τῶν ἴσων καὶ τῶν δικαίων ἕκαστος ἡγεῖται ἑαυτῷ μετεῖναι ἐν τῇ δημοκρατίᾳ | cada uno considera poder participar de lo mismo y de lo justo en la democracia | ἴσος | igual, mismo |
| Dem.21.71Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἴσασιν ἅπαντες… Σώφιλον… ἰσχυρός τις ἦν, μέλας | todos conocen a Sófilo, era un tipo fuerte, moreno | μέλας | negro, oscuro, moreno |
| Dem.21.72Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπὶ τῆς ἀληθείας καὶ τοῦ πράγματος | en realidad y de hecho | ἀλήθεια | en realidad |
| Dem.21.72Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἡ πληγὴ παρέστησε τὴν ὀργήν, ἀλλ’ ἡ ἀτιμία | pues el golpe no provocó la cólera, sino la afrenta | παρίστημι | poner ante la mente, inspirar, inducir, provocar, inculcar |
| Dem.21.73Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὑπὸ γνωρίμου… ἐπλήγη | fue golpeado por un conocido | γνώριμος | persona conocida, conocido |
| Dem.21.77Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | βούλομαι δὴ καὶ περὶ ταύτης… εἰπεῖν καὶ διηγήσασθαι | quiero también hablar y contar sobre ella (la enemistad) | διηγέομαι | narrar (algo), contar (algo) |
| Dem.21.77Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | βούλομαι… ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς… διηγήσασθαι, ἵν’ εἰδῆθ’ ὅτι καὶ τούτων ὀφείλων δίκην φανήσεται | quiero contaros desde el principio para que sepáis que se hará evidente que [Midias] también debe cumplir una pena por eso | ὀφείλω | deber rendir (cuentas), deber (una reparación judicial), deber pagar (una multa), deber cumplir (una pena) |
| Dem.21.79Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | παιδὸς οὔσης κόρης | una muchacha que era (todavía) niña | κόρη | muchacha |
| Dem.21.81Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δίκην… εἷλον ἐρήμην; οὐ γὰρ ἀπήντα | gané el proceso en rebeldía, pues no se presentó | ἐρῆμος | desierto, sin presentarse la parte contraria |
| Dem.21.83Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γίγνεταί μοι διαιτητὴς Στράτων… οὐ πονηρός, ἀλλὰ καὶ πάνυ χρηστός | para mí Estratón no es un árbitro malvado sino incluso completamente honrado | πάνυ | |
| Dem.21.84Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὗτος διαιτῶν ἡμῖν | ese que actuaba como vuestro árbitro | διαιτάω | ser árbitro, arbitrar |
| Dem.21.84Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπισχεῖν ἐδεῖτο μου τὴν δίαιταν | me pedía cortar mi modo de vida | ἐπέχω | suspender, detener |
| Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πείσας τὸν πρυτανεύοντα δοῦναι τὴν ψῆφον | convenciendo al prítano de que sometiera a votación | δίδωμι | someter a votación |
| Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ νῦν εἷς Ἀθηναίων, ὅτι Μειδίας ἔρημον ὦφλε δίκην, ἁπάντων ἀπεστέρηται | y ahora un ateniense, porque Midias fue condenado por incomparecencia, ha quedado privado de todo | εἷς | uno, alguno |
| Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁ δ’ οὐκ ἦλθε… κλητῆρ’ οὐδ’ ὁντινοῦν ἐπιγραψάμενος… ἐκβάλλει καὶ ἀτιμοῖ τὸν διαιτητήν | y él no acudió y, sin siquiera registrar a ningún testigo de la cita judicial, expulsa y deshonra al árbitro | ἐπιγράφω | inscribirse, registrar a su nombre, registrar en su beneficio, atribuirse |
| Dem.21.89Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάνυ γε… φαίη τις ἄν | con total seguridad, en efecto, podría decir uno | πάνυ | absolutamente, con total seguridad |
| Dem.21.90Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἀπήντα, δέον | no se presentaba, aunque debiera | δέω | siendo necesario |
| Dem.21.91Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδή γ’ ἠτίμωσεν ὃν ἐβουλήθη… καὶ τὴν ἀναιδῆ γνώμην... ἐνέπλησεν αὑτοῦ… | cuando precisamente ha deshonrado <ya> al que quiso y ha colmado su pensamiento desvergonzado… | ἐμπίπλημι | satisfacer, colmar |
| Dem.21.92Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὴν… γνῶσιν… κυρίαν αὑτῷ πεποίηται | ha hecho válida la decisión en su provecho | κύριος | autorizado, válido |
| Dem.21.94Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν δ’ ἕλωνται [διαιτητὴν] κατὰ κοινόν, μενέτωσαν ἐν τοῖς ὑπὸ τούτου διαγνωσθεῖσι | y después de que en común elijan a un árbitro, que se mantengan en lo decidido por él | μένω | permanecer, persistir, mantenerse, conformarse |
| Dem.21.95Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐστρατευμένος ἁπάσας τὰς ἐν ἡλικίᾳ στρατείας | habiendo cumplido todas las obligaciones militares (propias) de mi edad | στρατεία | obligación militar, servicio militar |
| Dem.21.96Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοιαύτῃ συμφορᾷ περιπέπτωκεν ὑπὸ τούτου | ha caído en tamaña desgracia por culpa de ese | περιπίπτω | tropezar con, encontrarse (involuntariamente), caer en |
| Dem.21.96Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὸ τῶν πολλῶν εἷς εἶναι | ser uno de la gente | πολύς | la mayor parte, la mayoría, la gente |
| Dem.21.98Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ τίν’, ὢ πρὸς τῶν θεῶν, ἕξετ’ εἰπεῖν πρόφασιν δικαίαν ἢ καλήν; | y, eh, por los dioses, qué excusa podréis mencionar justa o noble? | ὦ | |
| Dem.21.102Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ μὴν ἐνταῦθ’ ἕστηκε τὸ πρᾶγμα | sin embargo, no quedó ahí el asunto | ἵστημι | estar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se) |
| Dem.21.103Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λιποταξίου γραφὴν κατεσκεύασεν κατ’ ἐμοῦ | amañó una denuncia contra mí por deserción | γραφή | presentar por escrito una denuncia (contra alguien), acusar (por escrito) en causa pública (a alguien) |
| Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δέον... ἐφ’ αἵματι φεύγειν | siendo necesario exiliarse por un crimen | αἷμα | sangre derramada, asesinato, crimen |
| Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λιποταξίου γραφὴν ἑαλωκέναι | ser declarado culpable de deserción | ἁλίσκομαι | ser declarado culpable de, ser condenado por |
| Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἕν’ ὅρον θέμενος παντὶ τρόπῳ μ’ ἀνελεῖν | proponiéndose un único fin: destruirme de cualquier forma | ὅρος | fin, objetivo |
| Dem.21.106Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐγὼ μὲν γὰρ αὐτόν… νομίζω… ὑβρίζειν… καὶ τὰ λοιπὰ πάντα, τὴν πόλιν, τὸ γένος, τὴν ἐπιτιμίαν | yo creo que él (Midias) ultraja también todo lo demás, mi ciudadanía, mi familia, mi honra | πόλις | ciudadanía, derecho de ser ciudadano |
| Dem.21.108Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δεηθεὶς ὑμῶν | tras pediros | δέω | pedir (algo a alguien) |
| Dem.21.108Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοῦθ’ ὑποθέντες ἀκούετε τῇ γνώμῃ, τί ἄν, εἴ τις ἔπασχε ταῦθ’ ὑμῶν, ἐποίει | tras dar por sentado eso, escuchad con razonamiento qué haría uno de vosotros si sufriera eso | ὑποτίθημι | presuponer, dar por sentado |
| Dem.21.110Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τουτὶ γὰρ αὖ μικροῦ παρῆλθέ μ’ εἰπεῖν | pues de nuevo casi se me pasó decir justo eso | παρέρχομαι | pasar (desapercibido) |
| Dem.21.110Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αἰτίαν ἐπήγαγέ μοι φόνου ψευδῆ καὶ οὐδὲν ἐμοὶ προσήκουσαν | me hizo una falsa acusación de asesinato que no tenía ninguna relación conmigo | προσήκω | conveniente, que conviene, que concierne, que tiene relación |
| Dem.21.114Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πᾶν ἂν ὑποστὰς εἰπεῖν καὶ πρᾶξαι | prometiendo <él> que diría y haría cualquier cosa | ὑφίστημι | prometer |
| Dem.21.115Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἴασε δ’ ἀρχεθεωροῦντ’ ἀγαγεῖν [ἐμὲ] τῷ Διὶ τῷ Νεμείῳ τὴν κοινὴν ὑπὲρ τῆς πόλεως θεωρίαν | y consintió que yo condujera como responsable la embajada sagrada de la comunidad al Zeus de Nemea | θεωρία | embajada sagrada |
| Dem.21.115Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | περιεῖδε δὲ ταῖς σεμναῖς θεαῖς ἱεροποιὸν αἱρεθέντ’ [ἐμέ]... τριτόν | y toleró que yo fuera elegido con otros dos como responsable de los sacrificios para las venerables diosas | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Dem.21.118Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὸ δὲ τιμωρεῖσθαι καὶ ἐπεξιέναι τοῖς πεπονθόσι καὶ τοῖς ἐχθροῖς παραλείπεται | pero vengarse y atacar es concedido a los que han sufrido y a los enemigos | παραλείπω | ser dejado de lado, ser omitido, ser concedido |
| Dem.21.119Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ οὐδὲν ἐφρόντιζ’ ἐπιορκῶν | y no se planteaba nada al perjurar | ἐπιορκέω | jurar en falso, perjurar |
| Dem.21.119Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὤμνυε… κατ’ ἐξωλείας μηδὲν εἰρηκέναι κατ’ αὐτοῦ φλαῦρον | juraba por su vida que no había dicho ninguna maldad contra él | ὄμνυμι | jurar (imprecando la propia aniquilación si se incumple), jurar por su vida |
| Dem.21.122Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ πρὸς ἔμ’ αὑτὸν διαλύειν ἠξίου | ‘y consideraba justo reconciliarse conmigo | διαλύω | conciliar(se), reconciliar(se) |
| Dem.21.123Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … κακῶς παθεῖν ἐγγύταθ’ ὑμῶν εἰσιν οἱ πενέστατοι καὶ ἀσθενέστατοι | … los más pobres y más débiles de entre vosotros están mucho más cerca de pasarlo mal | πένης | pobre, que trabaja para vivir |
| Dem.21.124Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐγώ… γὰρ ἴσως διεωσάμην… ψευδῆ λόγον καὶ συκοφαντίαν | pues yo quizás me salvé de un argumento falso y de un chantaje | ψευδής | falso, engañoso, basado en mentiras |
| Dem.21.126Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάσχων κακῶς ἐκπέφευγα | pasándolo mal me he escapado | κακός | mal |
| Dem.21.129Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοσαῦτ’ ἐστὶ… ἃ πολλοὺς ὑμῶν ἠδίκησεν | todas las cosas en las que agravió a muchos de vosotros | ἀδικέω | cometer injusticia en algo contra alguien, hacer daño en algo a alguien |
| Dem.21.130Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λέξω… ἕως ἂν ἀκούειν βούλησθε | hablaré mientras queráis escuchar | ἄν | |
| Dem.21.130Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λέξω… ἕως ἂν ἀκούειν βούλησθε | hablaré mientras queráis escuchar | ἕως | hasta que, mientras |
| Dem.21.132Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπ’ οὐδενί | bajo ninguna condición (de ninguna manera) | ἐπί | con esa condición, según |
| Dem.21.132Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὴν λοιδορίαν ἣν ἐλοιδορήθη Κρατίνῳ περὶ τούτων | la injuria que lanzó contra Cratino sobre eso | λοιδορέω | injuriar, insultar |
| Dem.21.134Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ τουτουσὶ καὶ ὅλην τὴν πόλιν ἠδίκεις καὶ κατῄσχυνες | faltabas a la justicia y avergonzabas a aquellos, a esos de ahí [que me están oyendo] y a toda la ciudad | οὗτος | (tú) ese, (tú) ese de ahí |
| Dem.21.134Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ… γὰρ ἐποίεις ταῦτ’, ὦ Μειδία, ἃ σέ φασιν οἱ συνιππεῖς… | pues si hacías, Midias, eso que dicen tus colegas caballeros que tú <hacías>... | οὗτος | ese (que) |
| Dem.21.135Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ αὐτὸς σκοπεῖς ὅ τι μὴ λυπήσεις τοὺς ἄλλους ποιῶν | tú mismo no te preocupas de no hacer daño a los demás cuando actúas | λυπέω | afligir (a), disgustar (a), molestar (a), angustiar (a) |
| Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | νῦν δ’, οἶμαι, τούτου προβέβληται Πολύευκτος | pero ahora, creo, que Polieucto ha sido puesto delante como defensa de ese | προβάλλω | ser puesto delante (como defensa) |
| Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δεινοί τινές εἰσιν… φθείρεσθαι πρὸς τοὺς πλουσίους καὶ παρεῖναι καὶ μαρτυρεῖν | algunos son muy hábiles en corromperse, comparecer y testificar a favor de los ricos | φθείρω | perecer, echarse a perder, arruinarse, corromperse |
| Dem.21.143Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἵν’ εἰδῆθ’ ὑμεῖς… καὶ γνῶθ’ ὅτι οὐδὲν οὔτ’ ἔστιν οὔτ’ ἔσται… ὅ τι… ὑμῖν… ἂν ὕβρις προσῇ, προσήκει φέρειν | para que vosotros conozcáis y sepáis que no hay nada ni habrá que tengáis que soportar si <a ello> se añade violencia | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber |
| Dem.21.146Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἱ κατ’ ἐκεῖνον [χρόνον] ὑμέτεροι πρόγονοι | vuestros antepasados en aquel tiempo | κατά | por, en, durante |
| Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἡ μὲν γὰρ ὡς ἀληθῶς μήτηρ, ἡ τεκοῦσ’ αὐτόν… | pues esta, en verdad su madre, la que lo parió… | ἀληθής | en verdad, verdaderamente, realmente |
| Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ τίς οὐκ οἶδεν ὑμῶν τὰς ἀπορρήτους… τὰς τούτου γονάς; | ¿y quién de vosotros no conoce los engendros abominables de ese? | ἀπόρρητος | impronunciable, abominable |
| Dem.21.150Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὸ τῆς φύσεως… βάρβαρον καὶ θεοῖς ἐχθρὸν ἕλκει καὶ βιάζεται | lo bárbaro de su naturaleza y su enemistad con los dioses lo llevan a rastras y fuerzan | ἕλκω | llevar a rastras, forzar |
| Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐγὼ δὲ πρῶτον μὲν οὐδὲν ἀγεννὲς ὑμῶν καταγιγνώσκω | y yo en primer lugar no os acuso de nada innoble | καταγιγνώσκω | acusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo |
| Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδ’ ὑπολαμβάνω [ὑμᾶς] τιμήσειν οὐδὲν ἐλάττονος τούτῳ... τοῦτο δ’ ἐστὶ μάλιστα μὲν θάνατος, εἰ δὲ μή, πάντα τὰ ὄντ’ ἀφελέσθαι | tampoco supongo que vosotros castigaréis a ese con nada menos... y eso es sobre todo la muerte, y si no, quitarle todas sus propiedades | μάλα | sobre todo, especialmente |
| Dem.21.153Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁμολογῶ Μειδίαν ἁπάντων τῶν ἐν τῇ πόλει λαμπρότατον γεγενῆσθαι | admito que Midias ha llegado a ser el más brillante entre todos los de la ciudad | ὁμολογέω | admitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que) |
| Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γεγονὼς ἔτη περὶ πεντήκοντα | nacido hace unos 50 años | γίγνομαι | nacer |
| Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | κἀγὼ… ἐτριηράρχουν, εὐθὺς ἐκ παίδων ἐξελθών | y yo era trierarca nada más salir de la niñez | παῖς | niño, niña |
| Dem.21.155Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τηνικαῦτα δὲ τοῦ πράγματος ἧπται, ὅτε... | y en ese momento se ha aplicado a ese asunto, cuando... | ἅπτω | tocar (algo), aplicarse (a algo), iniciarse (en algo) |
| Dem.21.156Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδεὶς ἀγνοεῖ δή που | nadie desconoce, desde luego | δήπου | desde luego, sin duda |
| Dem.21.157Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | Μειδίας… οὐδέπω καὶ τήμερον συμμορίας ἡγεμὼν γέγονεν… παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν παραλαβών | Midias no ha llegado nunca, incluso hoy, a ser presidente de una sinmoría, a pesar de haber recibido de su padre mucha propiedad | παραλαμβάνω | recibir (de alguien), asumir (una función) |
| Dem.21.160Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | νὴ Δία τριήρη ἐπέδωκεν | ¡Por Zeus! Él os regaló una trirreme | ἐπιδίδωμι | dar además, regalar |
| Dem.21.161Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καίτοι τόν γε δὴ φιλότιμον πανταχοῦ προσῆκεν ἐξετάζεσθαι | aunque hubiera convenido que se verficara la presencia del hombre siempre amante de gloria | ἐξετάζω | pasar revista, comprobar la presencia de alguien |
| Dem.21.166Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοῦτ’ ἐν εὐεργεσίας ἀριθμήσει μέρει | [Midias] contará eso en la parte de buena conducta | ἀριθμέω | contar (números), contar (dinero), numerar, enumerar |
| Dem.21.169Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδ’ οὕτω δήπου τό γε δοῦναι δίκην ὧν ὕβρικεν ἐκφυγεῖν ταῖς λῃτουργίαις δίκαιος ἂν ἦν | ni siquiera así en efecto sería justo que <él> por sus contribuciones evitara en verdad dar cuenta de los ultrajes que ha cometido | ἐκφεύγω | escapar (a), huir (de), evitar, estar libre |
| Dem.21.173Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἥρπασε πλεῖν ἢ πέντε τάλαντα | robó más de cinco talentos | πλείων | más, en mayor medida |
| Dem.21.174Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὰς πομπὰς ἡγεῖτο | presidía las procesiones | ἡγέομαι | guiar, presidir |
| Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοῖς μυστηρίοις ἐπιδημοῦντος | estando de visita en la celebración de los misterios | ἐπιδημέω | hallarse en la ciudad, estar de visita |
| Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … τὰς βλάβας, ἅς… ἐλογίζεθ’ αὑτῷ γεγενῆσθαι | … los perjuicios que calculó que se le habían producido | λογίζομαι | calcular (que) |
| Dem.21.178Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πατὴρ Χαρικλείδου, τοῦ ἄρξαντος | padre de Cariclides, el que fue arconte | ἄρχω | mandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado |
| Dem.21.179Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ μέγα γ’ ὑμῖν τοῦτ’ ἐδόκει δίκαιον ἔχειν ὁ προβαλλόμενος | y os parecía que el acusador tenía ese [argumento] judicial muy importante | προβάλλω | proponer (una acusación), acusar, cuestionar |
| Dem.21.188Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἀλλ’ ὅταν οὗτος… ἀξιοῖ δοῦναι τὴν ψῆφον ὑμᾶς... τούτοις… ἕκαστον ὑμῶν ψηφίσασθαι | pero cuando ese pida dar el voto en favor de esos, que cada uno de vosotros vote a favor de esas [leyes] | ψηφίζομαι | depositar el voto, votar |
| Dem.21.190Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πῶς ἐστι δίκαιον, τοὔνομα… τοῦθ’ ὡς ὄνειδος προφέρειν ἐμοί… ; | ¿cómo es justo proferir contra mí esa palabra como reproche? | προφέρω | proferir, manifestar, echar en cara |
| Dem.21.191Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τάχα τοίνυν ἴσως καὶ τὰ τοιαῦτ’ ἐρεῖ | quizá, así pues, igual dirá también tales <palabras> | τάχα | quizá igual, quizá, tal vez |
| Dem.21.194Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἀπειλῶν καὶ βλέπων εἰς τὸν ἀεὶ θορυβοῦντα τόπον τῆς ἐκκλησίας καταπλήξειν ᾤετο τὸν δῆμον ἅπαντα | con amenazas y miradas al lugar de la asamblea que siempre mete bulla, <él> creía que atemorizaría a todo el pueblo | θορυβέω | alborotar, armar ruido, meter bulla |
| Dem.21.194Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | κακῶς λέγων καὶ ἀπειλῶν… καταπλήξειν ᾤετο τὸν δῆμον ἅπαντα | hablando de malas maneras y amenazando <él> creía que asustaría a todo el pueblo | καταπλήττω | asustar, intimidar |
| Dem.21.195Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τί λέγεις... ἐν δὲ τῷ κρίνεσθαι παραχρῆμ’ ἐλεηθήσει; | ¿qué dices?, ¿serás compadecido inmediatamente en el momento de ser juzgado? | ἐλεέω | ser compadecido |
| Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αἰεὶ καὶ πανταχοῦ | siempre y en cualquier circunstancia | ἀεί | siempre |
| Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὗτος τῶν… στρατευσαμένων ἱππέων… εἰς τὴν ἐκκλησίαν κατηγόρει | ese acusaba a los caballeros que lucharon con él ante la asamblea | κατηγορέω | acusar a |
| Dem.21.205Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅπου γὰρ ἐγώ… ὁμολογῶ | en el momento que yo lo confieso | ὅπου | en el momento que, cuando |
| Dem.21.212Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ δ’ οὗτοι χρήματ’ ἔχοντες μὴ πρόοιντ’ ἄν, πῶς ὑμῖν καλὸν τὸν ὅρκον προέσθαι; | y si esos que tienen dinero no pasarían por alto (su dinero), ¿cómo está bien que vosotros paséis por alto vuestro juramento? | προΐημι | dejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir |
| Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … ὥστε με… θοἰμάτιον προέσθαι καὶ μικροῦ γυμνὸν ἐν τῷ χιτωνίσκῳ γενέσθαι | … hasta el punto que yo arrojé mi manto y me quedé casi desnudo en ropa interior | γυμνός | desnudo |
| Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὴ κεχειροτόνηται… ὕβρις τὸ πρᾶγμ’ εἶναι | después que ha quedado decidido a mano alzada que el hecho era violencia | χειροτονέω | ser votado (algo), ser decidido (algo) |
| Dem.21.218Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἐκ πολιτικῆς αἰτίας… ἀλλ’ ἐξ ὕβρεως | (este caso) no nace por un pleito político, sino por soberbia | πολιτικός | cívico, social, público, político |
| Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον | cuando se levante el tribunal | ἀνίστημι | levantarse, ponerse en pie |
| Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον | cuando se levante el tribunal | δικαστήριον | tribunal |
| Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἶδε… μηδέν’ ἕλξειν μηδ’ ὑβριεῖν μηδὲ τυπτήσειν | sabe que nadie <lo> maltratará ni violentará ni golpeará | ἕλκω | tirar de, rasgar, desgarrar, maltratar |
| Dem.22.4Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | οὗτος ἁπλοῦν… οὐδὲ δίκαιον οὐδὲν ἂν εἰπεῖν ἔχοι | ese no podría decir nada directo ni justo | οὐδέ | y no, ni |
| Dem.22.13Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | μεγάλων ἀγαθῶν... αἴτιοι, ὧν οὐδ’ ὁ χρόνος τὴν μνήμην ἀφελέσθαι δύναται | responsables de grandes bienes cuyo recuerdo ni siquiera el tiempo puede borrar | ἀφαιρέω | quitar (algo a alguien) |
| Dem.22.14Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἐκεῖνα… ἀρχαῖα καὶ παλαιά | aquellos son sucesos remotos y antiguos | ἀρχαῖος | anticuado, remoto |
| Dem.22.15Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | δεινῶν ἀτυχημάτων συμβάντων τῇ πόλει οὐ πρότερον τῷ πολέμῳ παρέστησαν πρὶν τὸ ναυτικὸν αὐτῶν ἀπώλετο | tras suceder terribles desgracias a la ciudad, no se sometieron con la guerra antes de que fuese destruida su flota | παρίστημι | ponerse del lado de, someterse |
| Dem.22.19Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἔμοιγε δοκοῦσιν αἵρεσιν ὑμῖν οἱ τοιοῦτοι λόγοι διδόναι, πότερ’ οἴεσθε δεῖν προφάσεις καὶ λόγους ἀκούειν τῶν ἀδικούντων ὑμᾶς ἢ ναῦς κεκτῆσθαι | a mí, al menos, me parece que tales argumentos os conceden una elección: o creéis que es necesario escuchar motivos y argumentos de las [personas] que os perjudican, o poseer naves | αἵρεσις | elección |
| Dem.22.21Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | φησὶ δεῖν ἡμᾶς, εἴπερ ἐπιστεύομεν εἶναι ταῦτ’ ἀληθῆ, πρὸς τοὺς θεσμοθέτας ἀπαντᾶν, ἵν’ ἐκεῖ περὶ χιλιῶν ἐκινδυνεύομεν | dice que sería necesario que nosotros acudiéramos a los tesmotetas si creyéramos que eso es verdad, para que allí nos arriesgáramos [a una multa] de mil dracmas | χίλιοι | mil |
| Dem.22.27Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | δικάζου κλοπῆς πρὸς διαιτητὴν | demándalo por robo ante el juez (árbitro) | δικάζω | presentar demanda, iniciar un proceso, querellarse |
| Dem.22.34Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | οἶμαι δεῖν ὑμᾶς, ἄν τι φενακίζειν ἐγχειρῇ καὶ παράγειν οὗτος, ταῦθ’ ὑπολαμβάνειν ἃ διεξελήλυθ’ ἐγώ | creo que es necesario que vosotros, si ese intenta mentir<os> algo y engañar<os>, sostengáis eso que yo he expuesto | παράγω | seducir, engañar |
| Dem.22.38Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | καί τινες ἄλλοι, οἵπερ ἐκεῖ δι’ ἑαυτῶν εἶχον μετὰ τούτου τὸ βουλευτήριον | y algunos otros que entonces tenían por sí mismos junto con ese (el control de) la sede del Consejo | ἐκεῖ | entonces |
| Dem.22.39Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι | todos quedan absueltos | ἀπαλλάττω | ser absuelto |
| Dem.22.39 Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἄν… ἀπογνῶτε τὴν γραφὴν ταύτην, ἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι | si renunciáis a [sustanciar] esa acusación, todos quedan absueltos | ἀπογιγνώσκω | renunciar |
| Dem.22.45Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἔστι τοίνυν ὑμῖν νυνὶ σκεπτέον, εἰ τοσούτου τιμᾶσθε τὴν πολιτείαν | así pues ha de ser analizado ahora por vosotros si valoráis nuestra organización política tanto | τιμάω | evaluar, valorar |
| Dem.22.46Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ὅτι νῦν οὐ περὶ πράξεως εἰσφορῶν ἐστιν | porque ahora no se trata del pago de contribuciones | πρᾶξις | cobro, pago |
| Dem.22.48Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἔστι τριῶν αἵρεσις, ἢ τὰ πομπεῖα κατακόπτειν ἢ πάλιν εἰσφέρειν ἢ τοὺς ὀφείλοντας εἰσπράττειν | la elección es entre <estas> tres <posibilidades>: o acuñar moneda con los objetos procesionales, o contribuir de nuevo, o hacer pagar a los que deben | ὀφείλω | deber (a alguien), tener deudas (con alguien) |
| Dem.22.53Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | τί οἴεσθ’ ὁπότ’ ἄνθρωπος πένης ἢ καὶ πλούσιος, πολλὰ δ’ ἀνηλωκώς… | ¿qué creéis, cuando un hombre pobre o incluso rico, pero que ha gastado mucho…? | οἴομαι | creer |
| Dem.22.55Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ὁ δὲ τοὐναντίον εἰς τὰ σώματα, ὥσπερ ἀνδραπόδοις, ἐποιήσατο τὰς τιμωρίας | pero él al contrario aplicó los castigos en sus cuerpos, como (igual que) a esclavos | σῶμα | cuerpo (vivo) |
| Dem.22.55Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | εἰς τὰ σώματα… ἐποιήσατο τὰς τιμωρίας | ejecutó los castigos en sus cuerpos | τιμωρία | ejecutar el castigo, ejecutar la venganza |
| Dem.22.57Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | τισιν ἄρα δοκοῦσ’ ἐπιτήδειαι ’κεῖναι παθεῖν | parece a algunos que aquellas están preparadas para sufrir | ἐπιτήδειος | apto, apropiado, adecuado |
| Dem.22.68Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | οὐκ ἄν τὰς ὕβρεις ἠνέσχεσθε ἃς κατὰ τὴν ἀγορὰν ὕβριζεν | no soportaríais las injurias que cometía en el ágora | ὑβρίζω | cometer un ultraje, cometer una injuria |
| Dem.22.68Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ὅσ’ ὕβρικεν οὐδ’ ἂν ἔχοι τις εἰπεῖν | nadie podría decir todos los ultrajes que cometía | ὑβρίζω | cometer un ultraje, cometer una injuria |
| Dem.22.72Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | κατὰ παντὸς τοῦ χρόνου | en todo tiempo | κατά | durante, en |
| Dem.22.76Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἄγουσ’ ἑκάστη μνᾶν | cada una pesaba una mina | ἄγω | arrastrar, pesar |
| Dem.22.77Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | διπλᾶς πράττοντες τὰς εἰσφοράς | cobrando tributos dobles | πράττω | conseguir (dinero), cobrar |
| Dem.23.3Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τοῦτο τὸ ψήφισμ’ ἡμεῖς οὕτω γεγραμμένον ἐπιδείξομεν ὥστε δοκεῖν… Χαριδήμῳ φυλακήν τινα τοῦ σώματος διδόναι | nosotros mostraremos que ese decreto está así redactado de forma que parezca ofrecer cierta protección para la vida de Caridemo | φυλακή | vigilancia, protección |
| Dem.23.24Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἃ δ’ οὐδ’ ἡμῖν τοῖς γένει πολίταις ἐστίν | lo que sin embargo tampoco nos es posible a nosotros, los ciudadanos de nacimiento | γένος | nacimiento |
| Dem.23.40Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τί δήποτε καὶ τούτων ἀπέκλεισε τὸν ἀνδροφόνον; | ¿por qué, entonces, excluisteis también de eso al asesino? | ἀποκλείω | excluir (de algo), impedir (algo) |
| Dem.23.52Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | φεύγειν οὐδεὶς κωλύει νόμος | ninguna ley impide huir | κωλύω | impedir (a alguien hacer algo) |
| Dem.23.54Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἀσθενέστερος ἦν… ἐνεγκεῖν πόνον | estaba demasiado débil para soportar el esfuerzo | ἀσθενής | débil |
| Dem.23.61Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἐν πολεμίου μοίρᾳ | en la consideración de enemigo | μοῖρα | valoración, estima, respeto |
| Dem.23.63Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | νόμοι… καλεῖσθαι λέγοντες ἢ μαρτυρεῖν ἢ διόμνυσθαι τοὺς ἀγωνιζομένους | leyes que dicen que los pleiteantes convoquen a testificar o a jurar | καλέω | llamar (en beneficio propio), convocar (como testigo a favor) |
| Dem.23.64Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἃ καὶ ζῆλόν τινα καὶ τιμὴν φέρει τῇ πόλει | lo que proporciona honor y honra a la ciudad | ζῆλος | motivo de orgullo, gloria |
| Dem.23.64Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἡδίους ἔσεσθ’ ἀκούσαντες | estaréis encantados de oír | ἡδύς | agradable, encantado |
| Dem.23.70Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | οἱ… τὰ νόμιμα διαθέντες, οἵτινές ποτ’ ἦσαν, εἴθ’ ἥρωες εἴτε θεοί | los que dispusieron la norma, fueran los que fueran, semidioses o dioses | πότε | alguna vez |
| Dem.23.71Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | καὶ γὰρ ἐνταῦθ’ ὑπόκειται πρῶτον μὲν διωμοσία, δεύτερον δὲ λόγος, τρίτον δὲ γνῶσις τοῦ δικαστηρίου | pues ahí está establecido en primer lugar el juramento previo al proceso, en segundo lugar el discurso, en tercero la decisión del tribunal | ὑπόκειμαι | estar establecido |
| Dem.23.79Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | … περί γε τοῦ μήθ’ ἑαλωκότος μήτ’ ἐγνωσμένου πότερον δέδρακεν ἢ οὒ καὶ πότερ’ ἄκων ἢ ἑκών | … sobre quien no ha sido condenado ni se ha demostrado si lo ha hecho o no, y si obligado o voluntariamente | πότερος | ¿si… o…? |
| Dem.23.134Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἡ ἤδη χάρις | el favor de ahora | ἤδη | ya, ahora |
| Dem.23.141Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ὢν δ’ ὅμοιος ἐκεῖνος τούτῳ τῇ προαιρέσει τοῦ βίου | y siendo aquel igual a ese en su plan de vida | προαίρεσις | propósito, plan, conducta |
| Dem.23.148Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ὅτι... αἱ ἀναγκαῖαι χρεῖαι τοὺς τοῦ τί πρακτέον ἢ μὴ λογισμοὺς ἀναιροῦσιν ἅπαντας | porque las necesidades apremiantes destruyen todas las consideraciones sobre lo que se debe hacer o no | χρεία | necesidad (de) |
| Dem.23.150Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | μισθοῖ… αὑτὸν Ὀλυνθίοις | ofrece sus servicios a los olintios | μισθόω | ofrecer trabajo |
| Dem.23.153Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | χρόνου γὰρ διελθόντος | pues habiendo pasado un tiempo | διέρχομαι | pasar |
| Dem.23.155Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | σιτοπομπίας ηὐπόρησε τοῖς στρατιώταις | proporcionó provisiones de trigo a sus tropas | εὐπορέω | procurar, proporcionar |
| Dem.23.159Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τῆς ἐπιστολῆς ὑμῖν ἐκείνης πεπεμμένης | enviada aquella carta a vosotros | πέμπω | ser enviado |
| Dem.23.166Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | μετὰ ταῦτα δὲ πλευσάντων ἡμῶν οὐκ ἐπὶ τῆς Θρᾴκης τόπον οὐδέν’ οὐδὲ χωρίον | y después de eso tras navegar nosotros ni a ningún lugar ni territorio de Tracia | χωρίον | lugar, territorio, terreno |
| Dem.23.175Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἡ… συμμαχία τοῖς βασιλεῦσι τοῦτον τὸν τρόπον… συνεστάθη | la alianza con los reyes fue constituida de esa manera | συνίστημι | constituir, organizar, disponer |
| Dem.23.183Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | οὐδὲν ἂν ἦν ἐν μέσῳ πολεμεῖν ἡμᾶς πρὸς Καρδιανοὺς ἤδη | no habría ningún obstáculo para que nosotros hiciéramos ya la guerra a los de Cardia | μέσος | distancia, separación, diferencia, obstáculo |
| Dem.23.194Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τὸν ἄνθρωπον... εἰς ἀθυμίαν τρέψομεν | dirigiremos a esa persona hacia el desánimo | τρέπω | dirigir, girar, cambiar, desviar |
| Dem.23.206Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | καὶ γάρ τοι τότε μὲν τὰ μὲν τῆς πόλεως ἦν εὔπορα... δημοσίᾳ, ἰδίᾳ δ’ οὐδεὶς ὑπερεῖχε τῶν πολλῶν | pues entonces también los <bienes> de la ciudad eran abundantes en lo público y en lo privado nadie sobresalía sobre la mayoría | ὑπερέχω | sobresalir sobre, prevalecer sobre, destacar sobre |
| Dem.23.210Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | πηλίκον τί ποτ’ ἂν στενάξειαν οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι… εἰ ἄρ’ αἴσθοινθ’ ὅτι νῦν ἡ πόλις εἰς ὑπηρέτου σχῆμα καὶ τάξιν προελήλυθεν; | ¿cómo se lamentarían aquellos hombres si se dieran cuenta de que ahora la ciudad ha adoptado el carácter y el puesto de un súbdito? | σχῆμα | manera, carácter |
| Dem.23.210Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἐκεῖνοι, οἱ ὑπὲρ δόξης καὶ ἐλευθερίας τελευτήσαντες… | aquellos que murieron en defensa de la gloria y la libertad | ὑπέρ | en defensa de, en favor de, por |
| Dem.24.1Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ὃ μέγιστον ἔχω καὶ προχειρότατον πρὸς ὑμᾶς εἰπεῖν, οὐκ ἀποτρέψομαι | lo más importante y más asequible que puedo deciros, no me privaré <de decir> | πρόχειρος | asequible, fácil |
| Dem.24.2Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ὅς γε, ἃ δοκεῖ συνέχειν τὴν πολιτείαν, τὰ δικαστήρια, ταῦτ’ ἄκυρα ποιεῖ | precisamente quien, lo que parece mantener unido el sistema político, los tribunales, los desautoriza | συνέχω | mantener junto, mantener unido, hacer algo al unísono, concentrar |
| Dem.24.9Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | δικαστηρίοιν δυοῖν εἰς ἕνα καὶ χιλίους ἐψηφισμένων | habiendo votado dos tribunales <formados con> hasta mil y un <jueces> | χίλιοι | mil |
| Dem.24.10Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | γραψάμενοι τὸν νόμον καὶ εἰσαγαγόντες εἰς ὑμᾶς | habiendo presentado una denuncia contra la ley y habiéndola llevado a debate ante vosotros | εἰσάγω | llevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito) |
| Dem.24.24Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οὐδεὶς πώποτ’ ἀντεῖπεν μὴ οὐ καλῶς ἔχειν (τοὺς νόμους) | nadie nunca negó que las leyes estuvieran bien | μή | que |
| Dem.24.26Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οὔτε γὰρ ἐξέθηκε τὸν νόμον, οὔτ’ ἔδωκεν εἴ τις ἐβούλετ’ ἀναγνοὺς ἀντειπεῖν | pues ni expuso su ley ni permitió hablar en contra si alguien quería, tras leer<la> | ἐκτίθημι | exponer, publicar |
| Dem.24.27Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | βούλομαι δ’ ὑμῖν τὸ ψήφισμ’ αὔτ’ ἀναγνῶναι… ἵν’ ἴδηθ’ ὅτι πάντα συνταξάμενοι… ἔπραττον | y quiero leeros de nuevo el decreto para que sepáis que actuaban tras concertar todo | συντάττω | acordar, concertar |
| Dem.24.48Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | χρῆν σε… πρόσοδον γράψασθαι πρὸς τὴν βουλήν | era preciso que tú inscribieras tu solicitud de audiencia ante el consejo | γράφω | escribir para sí, inscribirse |
| Dem.24.48Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | πρῶτον μέν… εἶτα… κᾆτα… καὶ τότε… | en primer lugar… después… y después… y entonces… | τότε | entonces |
| Dem.24.60Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οἱ τοὺς γονέας κακοῦντες… εἰσιόντες δ’ εἰς τὴν ἀγοράν, ἀδικοῦσιν | los que maltratan a sus padres y a pesar de eso entran en el ágora cometen injusticia | εἴσειμι (εἶμι) | presentarse, entrar |
| Dem.24.68Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οἶμαι δὴ πάντας ἂν ὑμᾶς ὁμολογῆσαι, δεῖν τὸν ὀρθῶς ἔχοντα νόμον… πρῶτον… ἁπλῶς καὶ πᾶσι γνωρίμως γεγράφθαι | creo en efecto que todos vosotros estaríais de acuerdo en que es necesario que la ley que sea adecuada, en primer lugar debe ser redactada de forma sencilla y comprensible para todos | γνώριμος | de forma comprensible, comprensiblemente |
| Dem.24.78Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ἆρ’ οὖν τῷ δοκεῖ συμφέρειν τῇ πόλει τοιοῦτος νόμος ὃς δικαστηρίου γνώσεως αὐτὸς κυριώτερος ἔσται…; | ¿acaso, entonces, a alguien le parece que conviene a la ciudad una ley tal que tendrá más autoridad por sí misma que la resolución de un tribunal? | γνῶσις | decisión, resolución |
| Dem.24.92Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οὐκοῦν ταῦθ’ ὅπως γίγνηται δικαστήρια πληροῦτε | por tanto, para que eso tenga lugar, completad los jurados de los tribunales (poned los tribunales a pleno rendimiento [para que se cumplan las leyes]) | πληρόω | completar, llevar hasta el final |
| Dem.24.98Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | περὶ λήγοντα τὸν ἐνιαυτόν | aproximadamente al acabar el año | λήγω | cesar, acabar, terminar |
| Dem.24.111Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | θαυμάζω… τῆς ἀναιδείας αὐτοῦ τό… τὸν ἔλεον τοῦτον ἐπὶ τῷ πλήθει τῷ ὑμετέρῳ μὴ ποιήσασθαι | admiro su desvergüenza, que ese no tuviera compasión por vuestra gente | ἔλεος | compasión |
| Dem.24.113Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ἀπαγαγεῖν τοῖς ἕνδεκα | llevar <a alguien> ante los Once | ἀπάγω | llevarse (preso), llevar (ante la justicia), detener (apresar) |
| Dem.24.122Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | βούλομαι δ’ ὑμῖν… εἰπεῖν… παράδοξόν τι, θαυμαστὸν ἡλίκον | y quiero deciros algo sorprendente, tan extraño | θαυμαστός | admirable, maravilloso, extraño |
| Dem.24.129Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ὃς ἦγε τριακοσίους δαρεικούς | el cual pesaba trescientos dareicos | ἄγω | arrastrar, pesar |
| Dem.24.131Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ἕως ἂν τῶν ψευδομαρτυριῶν ἀγωνίσωνται | hasta que tenga lugar el juicio por falso testimonio | ἀγωνίζομαι | ir a juicio |
| Dem.24.144Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | … πλὴν ἐάν τις ἐπὶ προδοσίᾳ τῆς πόλεως ἢ ἐπὶ καταλύσει τοῦ δήμου συνιὼν ἁλῷ | excepto si alguno fuera descubierto juntándose para hablar para traicionar a la ciudad o para subvertir <el gobierno> del pueblo | σύνειμι (εἶμι) | juntarse (para hablar), reunirse (para hablar) |
| Dem.24.154Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οὐδὲ σπέρμα δεῖ καταβάλλειν… τοιούτων πραγμάτων | y no hay que esparcir simiente de tales hechos | καταβάλλω | tirar, esparcir |
| Dem.24.172Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | δοκοῦσ’ ἀδικεῖν… τὴν πόλιν οἱ γεωργοῦντες… ἐλλελοιπότες εἰσφοράν | parece que ofenden a la ciudad los agricultores que han omitido <el pago de> el impuesto | ἐλλείπω | dejar atrás, omitir |
| Dem.24.182Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | καὶ τοιαῦτα καὶ τοσαῦτα τὸ πλῆθος κάκ’ εἰργασμένοι εἰς τοῦτ’ ἀναισθησίας καὶ τόλμης προεληλύθασιν… | y tras haber llevado a cabo <ellos> tales y tantos males en cantidad han llegado a tal grado de desvergüenza y osadía | προέρχομαι | progresar hasta, hacer progresos, llegar hasta un punto |
| Dem.24.199Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ὃ μὰ τὴν Ἀθηνᾶν οὐδ’ ὑμᾶς οἴομαι λανθάνειν | lo que, tampoco creo, no por Atenea, que os pase desapercibido | Ἀθηνᾶ | Atenea, Atena, Minerva |
| Dem.24.206Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ἔλυσαν τοὺς πρότερον νόμῳ… ταύτην ὑπέχοντας τὴν δίκην | dejaron libres a los que antes estaban sometidos por ley a esa pena | λύω | liberar, dejar libre, rescatar |
| Dem.25.2Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰ μέν εἰσιν ὑμῶν οἱ πλείους οἷοι τοὺς πονηροὺς φιλεῖν καὶ σῴζειν… | si la mayoría de vosotros estáis dispuestos a ser amigos de los malvados y protegerlos | οἷος | tal que, capaz de, como, dispuesto a |
| Dem.25.8Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | βουλοίμην δ’ ἄν… ὑμᾶς ἐξετάσαι… εἰς ὅσην αἰσχύνην… προῆχε τὴν πόλιν… πάντα τὰ τοιαῦτα θηρία, ὧν μέσος καὶ τελευταῖος καὶ πρῶτός ἐστιν οὗτος | y <yo> querría que vosotros examinarais a cuánta vergüenza llevaron a la ciudad todas esas alimañas de las que ese es centro, final y principio | μέσος | medio, central, intermedio |
| Dem.25.25Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰ δὲ μή, λέλυται πάντα, ἀνέῳκται, συγκέχυται | y si no <es así>, todo está acabado, expuesto y confundido | λύω | disolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar |
| Dem.25.29Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰ γάρ τις αὐτίκα δὴ μάλ’ εἴποι… | pues, si, por ejemplo, alguien ahora mismo dijera… | αὐτίκα | por ejemplo |
| Dem.25.31Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ἐπὶ μὲν καλὸν ἢ χρηστὸν… πρᾶγμ’ οὐδὲν οὗτός ἐστι χρήσιμος | ese no es nada útil para una acción bella o apropiada | ἐπί | para |
| Dem.25.34Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ἐν δὲ τούτοις καὶ Προνοίας Ἀθηνᾶς | y entre estos (templos hay uno) también de Atenea Providencia | πρόνοια | Providencia, Pronea |
| Dem.25.45Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰ πονηρός ἐστιν Ἀριστογείτων ἁπλῶς καὶ πικρὸς καὶ συκοφάντης… συγχωρῶ, Φιλόκρατες, σοὶ τῷ τοιούτῳ τὸν ὅμοιον σῴζειν | si Aristogitón es, <por decirlo> simplemente, malvado, violento y chantajista, a ti <que eres> semejante, Filócrates, concedo que salves al idéntico a ti | πικρός | amargo, duro, violento |
| Dem.25.51Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰσὶν ὁμοῦ δισμύριοι πάντες Ἀθηναῖοι | son en total unos veinte mil todos los atenienses | ὁμός | en total, en números redondos |
| Dem.25.53Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰκός ἐστιν… εἰς τοὺς ἀσεβεῖς ὠσθῆναι διὰ τὴν πονηρίαν τοῦ βίου… ; | ¿es lógico ser empujado adonde los impíos por la maldad de la vida? | ὠθέω | ser empujado, ser arrastrado, ser arrojado |
| Dem.25.56Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | αὐτόν… ἐζήτουν καὶ ἐκήρυττον οἱ ἕνδεκα | a él lo buscaban y proclamaban (como criminal) los Once | κηρύττω | proclamar, dar fama |
| Dem.25.57Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ταύτην τὴν ἄνθρωπον, τὴν τοιαῦτ’ εὐεργετήσασαν αὐτόν, ὡς πολὺς παρ’ ὑμῖν ἔπνει καὶ λαμπρός… ἀπέπεμψεν ἀπὸ τῆς οἰκίας | a esa mujer que tales favores le hizo, cuando <él> se daba tantos aires y lustre entre vosotros, <la> despachó de su casa | πνέω | darse aires |
| Dem.25.57Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | γυναίου πρᾶγμ’ ἐποίει | realizaba una acción propia de mujer | πρᾶγμα | acción, hecho |
| Dem.25.68Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ἀλλ’ ὅτι παρανόμων αὐτοῦ κατέγνωτε; | ¿acaso porque le condenasteis por acción inconstitucional? | καταγιγνώσκω | condenar (a alguien por algo) |
| Dem.25.76Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰς τὴν τοῦ βίου μετριότητα καὶ σωφροσύνην κατέφυγον | en la modestia de su vida y en la prudencia buscaron refugio | καταφεύγω | buscar refugio |
| Dem.25.88Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ὅπου πατήρ ἐστι καὶ υἱεῖς ἄνδρες… ἐνταῦθ’ ἀνάγκη πολλὰς καὶ μηδὲν ὁμοίας εἶναι βουλήσεις | donde hay padre e hijos <ya> hombres, ahí por fuerza hay muchas voluntades y en nada coincidentes | υἱός | hijo |
| Dem.25.89Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | οἱ μὲν οὕτως ὁρῶντες τὰ… ἔργα ὥστε, τὸ τῆς παροιμίας, ὁρῶντας μὴ ὁρᾶν | unos ven de tal manera los hechos… que, como dice el proverbio: viendo, no ven | ὁράω | ver, mirar |
| Dem.25.95Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | τὸ μὲν οὖν νουθετεῖν τοῦτον μανία | así pues, sin duda, el reprender a ese es locura | νουθετέω | aconsejar, advertir, avisar, reprender |
| Dem.27.3Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ποιήσομαι δ’ ὡς ἂν δύνωμαι διὰ βραχυτάτων τοὺς λόγους | y expondré mis argumentos con las menos palabras que pueda | βραχύς | poco, escaso |
| Dem.27.4Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | οὑμὸς πατήρ… κατέλιπεν… τὴν ἡμετέραν μητέρα πεντήκοντα μνᾶς εἰς τὸν οἶκον εἰσενηνεγμένην | mi padre dejó (al morir) a nuestra madre que aportaba a la familia cincuenta minas (de dote) | εἰσφέρω | traer con uno, aportar (como beneficio) |
| Dem.27.5Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | … ὅπως μὴ… χεῖρόν τι τῶν ἐμῶν διοικήσειεν | … para que no administrase peor algo de lo mío | μή | |
| Dem.27.7Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | δεῖ δὲ καὶ καθ’ ἕκαστον ὑμᾶς ἀκοῦσαι τά τ’ ἐνεργὰ αὐτῶν καὶ ὅσ’ ἦν ἀργά | y es necesario también que vosotros escuchéis punto por punto de esas [propiedades], las productivas y cuántas eran improductivas | ἀργός | ocioso, improductivo, inútil |
| Dem.27.7Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | κατὰ τὰς πέντε καὶ εἴκοσι μνᾶς πεντακοσίας δραχμὰς εἰσφέρειν | contribuir 500 dracmas por cada 20 minas | κατά | cada, en (grupos de) |
| Dem.27.7Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | εἰς γὰρ τὴν συμμορίαν ὑπὲρ ἐμοῦ συνετάξαντο κατὰ τὰς πέντε καὶ εἴκοσι μνᾶς πεντακοσίας δραχμὰς εἰσφέρειν | pues en relación a la sinmoría dispusieron [los tutores] por mí contribuir con quinientas dracmas por cada veinticinco minas | συντάττω | organizar, disponer |
| Dem.27.9Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | … ἀφ’ ὧν τριάκοντα μνᾶς ἀτελεῖς ἐλάμβανεν τοῦ ἐνιαυτοῦ τὴν πρόσοδον | … por las que <él> obtenía un rendimiento al año de treinta minas sin costes | ἀτελής | exento (de tributos), sin costes |
| Dem.27.10Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τὸ δ’ ἔργον αὐτῶν πεντήκοντα μναῖ | y el interés de ellos son cincuenta minas | ἔργον | beneficio, interés (de un préstamo) |
| Dem.27.10Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | … σίδηρον, ὃν κατηργάζοντο | … hierro que trabajaban | κατεργάζομαι | producir, trabajar, fabricar, elaborar |
| Dem.27.10Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἔπιπλα δὲ καὶ ἐκπώματα καὶ χρυσία καὶ ἱμάτια, τὸν κόσμον τῆς μητρός, ἄξια σύμπαντα ταῦτ’ εἰς μυρίας δραχμάς | y mobiliario y copas y joyas de oro y ropas, el adorno de mi madre, valorado todo eso en diez mil dracmas | χρυσίον | joyas de oro |
| Dem.27.15Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | οὐ γὰρ διδόντος τούτου σῖτον τῇ μητρί, τὴν προῖκ’ ἔχοντος… | pues al no darle a mi madre comida ese, que tenía la dote… | σῖτος | comida |
| Dem.27.16Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἐπειδὴ τάχιστ’ ἐτελεύτησεν ὁ πατήρ… | tan pronto como mi padre falleció… | ταχύς | tanto pronto como |
| Dem.27.18Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἄλλας τοίνυν ἔχει τριάκοντα μνᾶς, τοῦ ἐργαστηρίου λαβὼν τὴν πρόσοδον | por tanto, tiene otras treinta minas tras cobrar el rendimiento del taller | πρόσοδος | ingreso, rendimiento |
| Dem.27.23Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ταύτας τοίνυν ἔχει τριάκοντα μνᾶς ἀπὸ τοῦ ἐργαστηρίου | así pues tiene esas treinta minas procedentes del taller | οὗτος | ese, ese de ahí |
| Dem.27.25Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἐράνους τε λέλοιπε πλείστους | y ha dejado muchísimas deudas | λείπω | dejar (atrás), abandonar |
| Dem.27.27Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | οὐδ’ ἦν τῷ πατρὶ τοῦτο τὸ συμβόλαιον εἰς τἀνδράποδ’ ἠλιθίως συμβεβλημένον | tampoco fue acordado ese contrato en relación a los esclavos por nuestro padre a lo loco | συμβάλλω | juntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se) |
| Dem.27.29Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | μικροῦ δεῖν τρία τάλαντα | cerca de tres talentos | δέω | por poco, casi, cerca de |
| Dem.27.29Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | μικροῦ δεῖν | faltar poco, casi | μικρός | por poco |
| Dem.27.34Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | παρὰ τὸν λόγον ὃν ἀποφέρουσιν | según el argumento que exponen | παρά | a lo largo de, según, a causa de, por (causal) |
| Dem.27.34Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τά τ’ ἀνηλωμένα... τιθεὶς καὶ ὅσ’ ἐκ τούτων ἀπέδοσαν | valorando los <talentos> gastados y cuántos de esos devolvieron | τίθημι | asignar (un valor), dedicar |
| Dem.27.38Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ταῦτ’ οὐχ ὑπερβολὴ δεινῆς αἰσχροκερδίας; | ¿no <es> eso un exceso de una terrible codicia? | ὑπερβολή | exceso, exageración |
| Dem.27.47Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἐπιδεικνύς… τὸ δ’ ἐργαστήριον κεκαρπωμένον αὐτὸν καὶ τὴν πρόσοδον οὐκ ἀποφαίνοντα | demostrando que él se ha beneficiado del taller y no declara ese ingreso | ἀποφαίνω | declarar, denunciar |
| Dem.27.48Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἐπιδεικνύς… αὐτόν… παρὰ τὸν λόγον ὃν αὐτὸς ἀπέδωκε τοσαῦτα κλέπτοντα | demostrando <yo> que, al margen de las cuentas que él presentó, está robando tanto | ἀποδίδωμι | explicar, presentar, dar (razón) |
| Dem.27.50Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τὴν οὐσίαν διῴκηκεν | ha administrado la riqueza | διοικέω | administrar |
| Dem.27.53Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | πολλὰ τοίνυν ἀπορηθεὶς πρὸς τῷ διαιτητῇ περὶ πάντων τούτων… | así pues, estando muy confundido ante el árbitro sobre todo eso… | ἀπορέω | estar confundido |
| Dem.27.54Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | καὶ μαρτυρίαν μὲν οὐδεμίαν ἐνεβάλετο... ψιλῷ δὲ λόγῳ χρησάμενος | y ningún testimonio de eso aportó sino que usó un discurso pelado | ψιλός | pelado, desnudo, en prosa |
| Dem.27.56Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | οἴεσθ’ οὐκ ἂν αὐτὴν λαβεῖν; | ¿creéis que no la habría tomado como esposa? | ἄν | |
| Dem.27.62Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τὰ ἡμίσεα τῶν χρημάτων μηδὲ καταλειφθῆναι… ἀμφισβητοῦσιν | sostienen que no me ha sido dejada la mitad de la fortuna | ἀμφισβητέω | argüir, sostener que |
| Dem.27.64Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἕτεροι... οἶκοι... τριπλάσιοι γεγόνασιν, ὥστ’ ἀξιοῦσθαι λῃτουργεῖν | otras propiedades han llegado a triplicarse hata el punto de ser requeridas para pagar servicios públicos | ἀξιόω | ser requerido, ser reclamado |
| Dem.27.64Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τῆς δ’ ἐμῆς οὐσίας… ὅλον τὸ κεφάλαιον ἀνῃρήκασι | y de mi propiedad han hecho desaparecer todo el capital | κεφάλαιος | capital, principal (de un préstamo) |
| Dem.27.64Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τίνας δ’ οὗτοι λελοίπασιν ὑπερβολὰς εἰπεῖν; | ¿y qué exageraciones han dejado de decir esos? | ὑπερβολή | afirmación exagerada, exageración, hipérbole |
| Dem.27.66Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἀπορῶ τἆλλα ὁπόθεν διοικῶ | carezco de dónde proveer lo demás | διοικέω | proveer, suministrar |
| Dem.27.68Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | δέομαι οὖν ὑμῶν… καὶ ἱκετεύω καὶ ἀντιβολῶ… βοηθῆσαι ἡμῖν τὰ δίκαια | así pues os pido, suplico y ruego que nos ayudéis en lo justo | ἱκετεύω | suplicar (algo) |
| Dem.27.69Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | … ἄλλους μέν τινας… οὐ μόνον συγγενῶν, ἀλλὰ καὶ φίλων ἀνδρῶν ἀπορούντων θυγατέρας παρὰ σφῶν αὐτῶν ἐκδόντας | (ocurre) que otros entregan (en matrimonio) a partir de sus propios (recursos) a hijas, no solo de sus parientes, sino también de amigos que carecen de bienes | ἐκδίδωμι | entregar (en matrimonio) |
| Dem.28.1Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | πολλὰ καὶ μεγάλ’ ἐψευσμένου πρὸς ὑμᾶς Ἀφόβου | al haber dicho Áfobo ante vosotros muchas y grandes mentiras | καί | y |
| Dem.28.1Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ἐνεβάλετο τηρήσας τὴν τελευταίαν ἡμέραν | depositó (el pago), tras prestar atención al último día (a cuál era el último día de pago) | τελευταῖος | el último día |
| Dem.28.2Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | πάντ’ αὐτῷ διελέλυτο | todo había sido pagado por él | διαλύω | pagar, resolver mediante pago |
| Dem.28.2Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | τοῦτ’ οὖν ἐλέγξαι πειράσομαι πρῶτον, ἐφ’ ᾧ φρονεῖ μάλιστα | así pues intentaré en primer lugar refutar eso en lo que más confía | ἐλέγχω | refutar (a alguien o algo) |
| Dem.28.5Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | τηλικαύτην δ’ ἀνελόντας μαρτυρίαν | tras anular tan importante testimonio | ἀναιρέω | abolir, anular |
| Dem.28.16Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ὁ γὰρ πατήρ… τὰ σώμαθ’ ἡμῶν εἰς τὰς χεῖρας ἐνέθηκεν.. κἄμ’ εἰς τὰ τούτου γόνατα τιθείς | pues mi padre puso nuestras vidas en sus manos… tras colocarme ante la voluntad de ese | γόνυ | regazo, voluntad, designio |
| Dem.28.17Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ὡς γὰρ τὰς δίκας ταύτας ἔμελλον εἰσιέναι κατ’ αὐτῶν, ἀντίδοσιν ἐπ’ ἐμὲ παρεσκεύασαν | pues cuando estaba a punto de presentarme en esos pleitos contra ellos me prepararon un proceso de intercambio de fortuna | εἴσειμι (εἶμι) | presentarse (el tribunal), presentarse (ante el tribunal) |
| Dem.28.17Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ἀντίδοσιν ἐπ’ ἐμὲ παρεσκεύασαν | prepararon contra mí un proceso de permuta de propiedades | παρασκευάζω | preparar |
| Dem.28.17Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ἀπέτεισα τὴν λῃτουργίαν ὑποθεὶς τὴν οἰκίαν καὶ τἀμαυτοῦ πάντα | pagué el impuesto especial tras hipotecar mi casa y todas mis propiedades | ὑποτίθημι | depositar como fianza, hipotecar |
| Dem.23.58Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ποῦ δὲ γένοιτ’ ἂν ταῦτα; | ¿y cómo se produciría eso? | ποῦ | ¿cómo?, cómo |
| Dem.29.11Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | οὗτος... οὐδὲν ὑφ’ ἡμῶν κελευσθεὶς κακοτεχνεῖν | ese no recibió ninguna orden nuestra para hacer manejos | κελεύω | ordenar a alguno hacer algo, ordenar (que alguien haga algo) |
| Dem.29.12Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | ἀλλὰ μὴν οὐχ εἷς οὐδὲ δύο ταῦτ’ ἴσασιν | pero, de hecho, eso no lo saben ni uno ni dos | εἷς | ni uno, ninguno |
| Dem.29.12Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | ἐν τῇ ἀγορᾷ μέσῃ πολλῶν παρόντων | en mitad del mercado, cuando había mucha gente | μέσος | en el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio |
| Dem.29.14Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | τόν… δοῦλον περὶ ὧν ἐμαρτύρησαν ἐκδιδόντος | ofreciendo (yo) al esclavo (como testigo) sobre lo que testificaron | ἐκδίδωμι | entregar (como testigo) |
| Dem.29.14Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | οὐ γὰρ δὴ τοῦτό γ’ ἔνεστιν εἰπεῖν, ὡς περὶ μὲν τινῶν… σαφὴς ἡ βάσανος, περὶ δ’ αὖ τινῶν οὐ σαφής | pues en efecto no es posible decir justo eso, que sobre algunas cosas el testimonio mediante tortura <es> seguro, pero por el contrario sobre algunas <otras> no <es> seguro | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible, caber |
| Dem.29.17Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | ἐξῄτησεν ἄν με τὸν παῖδα… ἵν’ εἰ μὴ παρεδίδουν, μηδὲν δίκαιον λέγειν ἐδόκουν | me hubieran pedido al esclavo para que si yo no se lo daba pareciera que no no decía nada justo | ἵνα | para que |
| Dem.29.20Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | τί μαθὼν ἐμαρτύρησεν | ¿con qué intención testificó? | μανθάνω | ¿con qué intención? |
| Dem.29.28Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | αὐτός… γὰρ μάρτυρας ψευδεῖς παρεσκεύασται περὶ τούτων | pues él se ha procurado falsos testigos sobre eso | παρασκευάζω | prepararse, procurarse |
| Dem.29.28Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | αὐτός… γὰρ μάρτυρας ψευδεῖς παρεσκεύασται περὶ τούτων | pues él se ha preparado testigos falsos sobre eso | ψευδής | falso, mentiroso, mendaz |
| Dem.29.58Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | ὦφλεν τὴν δίαιταν | perdió el veredicto | δίαιτα | veredicto, arbitraje |
| Dem.31.1Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | τίθησιν ὅρους ἐπὶ μὲν τὴν οἰκίαν δισχιλίων ἐπὶ δὲ τὸ χωρίον ταλάντου | pone a la casa mojones por dos mil (dracmas), y a la tierra por un talento | ὅρος | mojones que marcan una propiedad hipotecada |
| Dem.30.4Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | ἐξήγαγέ μ’ ἐκ ταύτης τῆς γῆς | me expulsó de esa tierra | ἐξάγω | sacar (de), expulsar (de) |
| Dem.31.5Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | δισχιλίων ὡρισμένος τὴν οἰκίαν | hipotecando la casa en dos mil (dracmas) | ὁρίζω | hipotecar |
| Dem.30.9Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | ὡμολόγησεν ὀφειλήσειν τὴν προῖκα | estuvo de acuerdo en que adeudaría la dote | ὀφείλω | deber, adeudar |
| Dem.30.21Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | τῶν τοιούτων ἕνεκα καὶ γάμους ποιοῦμεν καὶ τοὺς ἀναγκαιοτάτους παρακαλοῦμεν | a causa de tales cosas hacemos bodas e invitamos a los más íntimos | γάμος | boda |
| Dem.32.9Demosthenes, Contra Onetorem II: Demóstenes, Contra Onetor 2 | τοῦ σίτου τοῦ ἡμετέρου ἀμφισβητήσας | tras disputar por nuestro trigo | ἀμφισβητέω | disputar, discutir con, pleitear |
| Dem.32.28Demosthenes, Contra Onetorem II: Demóstenes, Contra Onetor 2 | ταῦτα… αὐτοὶ πρὸς ἑαυτοὺς ὑμεῖς ὅπως ποτ’ ἔχει διακρινεῖσθε | eso vosotros mismos en vuestro interior decidiréis cómo es | διακρίνω | decidir (en algo propio), juzgar (algo propio) |
| Dem.32.4Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemis | ὢν δ’ ὁ μὲν ναύκληρος, ὁ δ’ ἐπιβάτης, ἐπιστεύοντ’ εἰκότως ἃ περὶ ἀλλήλων ἔλεγον | y siendo uno el armador y el otro el pasajero, se creían con razón lo que decían uno de otro | πιστεύω | resultar creíble en, ser creído en, creerse (algo) |
| Dem.32.15Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemis | ὁ Ἡγέστρατος, ὡς ἔοικεν, ἐξηπάτηκέν σε, καὶ ὑπὲρ τούτων αὐτὸς αὑτῷ θανάτου τιμήσας ἀπόλωλεν | Hegéstrato, según parece, te ha engañado y, tras condenarse él a muerte a sí mismo por eso, está muerto | τιμάω | condenar (a alguien a una pena de) |
| Dem.33.18Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemis | ὅσπερ καὶ ἐμοὶ τοῦ ἀγῶνος αἴτιός ἐστιν, διαφόρως ἔχων | quien también es causante de este pleito mío, por mantener diferencias | διάφορος | diferentemente, de diferente manera |
| Dem.33.12Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturio | εἰσέπραξα τὸ ἀργύριον… ὅσουπερ ἡ θέσις ἦν | aporté el dinero por la cantidad que era la fianza | θέσις | depósito, fianza |
| Dem.33.24Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturio | ἐπιβουλεύων ἀποδρᾶναι καὶ ἀποστερῆσαι τὸ ἐπὶ τὴν τράπεζαν χρέως… | maquinando <él> escapar y robar la deuda del banco | χρέος | compensación, deuda |
| Dem.33.33Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturio | ἔστιν ὅστις ἂν ὑμῶν… τὴν οὕτω παρανόμως γνωσθεῖσαν δίαιταν κυρίαν ἔγνω εἶναι; | ¿hay <alguno> de vosotros que hubiera opinado que un arbitraje decidido así en contra de la ley es válido? | γιγνώσκω | decidir |
| Dem.34.1Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | οὔτ’ ἐγκαλοῦντες οὔτ’ ἐγκαλούμενοι | sin ser acusadores ni acusados | ἐγκαλέω | reclamar judicialmente, acusar |
| Dem.34.1Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | συμβόλαια πολλοῖς συμβάλλοντες | acordando contratos con muchos | συμβάλλω | juntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se) |
| Dem.34.6Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | κελευούσης δὲ τῆς συγγραφῆς ἐνθέσθαι εἰς τὴν ναῦν τετρακισχιλίων φορτία ἄξια | y ordenando el contrato colocar en su nave mercancías valoradas en cuatro mil [dracmas] | ἐντίθημι | colocar en (para su propio interés), poner en’ (para su propio interés) |
| Dem.34.12Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | ἐπειδὴ δὲ ἀνεκοινώσατο τοῖς νῦν παροῦσιν αὐτῷ καὶ συνδικοῦσιν, ἕτερος ἤδη ἦν | y después de que se juntó con los que ahora lo ayudan y pleitean con él, ya era otra <persona> | πάρειμι (εἰμί) | asistir (a), ayudar (a) |
| Dem.34.21Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | ἀφῆκεν ἡμᾶς εἰς τὸ δικαστήριον | nos remitió a este tribunal | ἐφίημι | remitir (a un tribunal) |
| Dem.34.26Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | μόλις τἀρχαῖον ἀποδέδωκας | con dificultad has devuelto el capital | ἀρχαῖος | principal, capital |
| Dem.34.31Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | τὴν γὰρ συγγραφὴν ἀνελόμενος | rescindiendo el contrato | ἀναιρέω | abolir, anular |
| Dem.34.37Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | οἱ δ’ ἐν τῷ Πειραιεῖ… ἐλάμβανον τὰ ἄλφιτα, καθ’ ἡμίεκτον μετρούμενοι | y los del Pireo recogían la harina midiéndola en proporción de un doceavo de medimno | μετρέω | medir, recorrer |
| Dem.34.37Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | ταῦτ’ ἔπραξεν… τῶν δὲ νόμων τὰ ἔσχατα ἐπιτίμια προτεθηκότων | hizo eso a pesar de que las leyes tienen fijadas las penas extremas | προτίθημι | imponer (una pena), fijar (una pena) |
| Dem.34.39Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | ὅτε δ’ ὁ σῖτος ἐπετιμήθη | cuando el grano fue valorado (aumentó de precio) | ἐπιτιμάω | honrar, rendir honores |
| Dem.34.46Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | εἰ μὲν γὰρ ἡ μαρτυρία ἡ τοῦ Λάμπιδος κατεβάλλετο ἐνταῦθα | pues si el testimonio de Lampis hubiera sido depositado entonces | καταβάλλω | depositar, almacenar |
| Dem.34.49Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | οὐδ’ αὐτὸς… ἔξαρνος ἐγένετο ὡς οὐκ εἴη εἰρηκώς | ni él mismo negó que hubiera sido dicho | οὐ | |
| [Dem.]35.6Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácrito | ἐγὼ γάρ… αὐτός… οὐδ’ ὁπωστιοῦν ἐγνώριζον τοὺς ἀνθρώπους τούτους | pues yo personalmente tampoco conocía a esos hombres en absoluto | γνωρίζω | llegar a conocer, conocer |
| Dem.35.16Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácrito | ἀδελφὸς ἔφη εἶναι καὶ κοινωνὸς τοῦ Ἀρτέμωνος, καὶ λόγους θαυμασίως ὡς πιθανοὺς ἔλεγεν | afirmaba que era hermano y colaborador de Artemón y decía de forma admirable palabras convincentes | πιθανός | persuasivo, creíble, convincente |
| Dem.35.21Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácrito | ἔστιν ἐν τῇ συγγραφῇ ὅτι ὑποτιθέασιν ταῦτα ἐλεύθερα | está en el contrato que depositan esos <bienes> sin cargas | ἐλεύθερος | (de acceso) libre, sin cargas |
| Dem.35.39Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácrito | ἡ… συγγραφή… ἐᾷ… οὐδὲ προσφέρειν οὔτε νόμον οὔτε ψήφισμα… πρὸς τὴν συγγραφήν | el acuerdo (no) permite ni aplicar ley ni decreto al propio acuerdo | προσφέρω | llevar a, acercar, aplicar |
| Dem.35.46Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácrito | δικαζόντων ὑμῶν νυνὶ τὰς ἐμπορικὰς δίκας | juzgando vosotros ahora los juicios comerciales | δικάζω | juzgar un juicio, juzgar un pleito |
| Dem.35.51Demosthenes, Contra Lacritum: Demóstenes, Contra Lácrito | ἀργύριον δὲ μὴ ἐξεῖναι ἐκδοῦναι Ἀθηναίων… μηδενί | y que ningún ateniense pueda prestar dinero (a interés) | ἐκδίδωμι | entregar (en préstamo), arrendar, prestar (a interés) |
| Dem.36.7Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formión | ἐπιγενομένης δ’ ἀρρωστίας | tras asaltarle una enfermedad | ἐπιγίγνομαι | asaltar, echarse encima |
| Dem.36.22Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formión | μεγάλων καὶ πολλῶν ὄντων ἐξ ὧν ἔστιν ἰδεῖν οὐκ ἀδικοῦντα Φορμίωνα | habiendo (circunstancias) grandes y numerosas por las que es posible ver que Formión no va contra la ley | πολύς | numeroso, repetido, frecuente |
| Dem.36.32Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formión | ὡμολόγεις… κατὰ τοὺς νόμους αὐτὴν γεγαμῆσθαι | estabas de acuerdo en que ella estaba desposada según las leyes | γαμέω | ser desposada, ser casada |
| Dem.36.44Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formión | ἐν ἐμπορίῳ καὶ χρήμασιν ἐργαζομένοις ἀνθρώποις | a los hombres que trabajan en el comercio y en la banca | ἐργάζομαι | trabajar en un negocio, comerciar |
| Dem.37.59Demosthenes, Pro Phormione: Demóstenes, Defensa de Formión | … ἂν ὁ παθὼν αὐτὸς ἀφῇ τοῦ φόνου, πρὶν τελευτῆσαι, τὸν δράσαντα | … si el propio perjudicado absuelve de asesinato, antes de morir, al ejecutor | ἀφίημι | perdonar, absolver, eximir |
| Dem.37.13Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténeto | ἀκούσας δ’ ἐγώ, παραχρῆμα, οὐδὲ βουλευσάμενος, κομίσασθαι συνεχώρησα | yo tras escuchar <eso>, de inmediato, sin haber<lo> decidido, estuve de acuerdo en recuperar <mi dinero> | βουλεύω | decidir |
| Dem.37.23Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténeto | οὐδαμοῦ γὰρ ὡς ἐγώ τι πεποίηκα τούτων ἔγραψεν, ἀλλ’ ὑπογράψας ἐπιβουλεῦσαί με αὑτῷ … προστάξαι φησὶ τῷ παιδὶ ταῦτα ποιεῖν | pues de ninguna manera puso por escrito que yo he hecho algo de eso, sin embargo dice, tras sugerir que yo tramé contra él, que ordené al esclavo que hiciera eso | ὑπογράφω | sugerir (por escrito), sugerir |
| Dem.37.26Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténeto | ὁ Εὔεργος… συνήθως ἔχων ἐμοὶ... κατέστησεν τὸν οἰκέτην οἴκοθεν λαβὼν παρ’ ἐμοῦ φυλάττειν ὡς αὑτόν | Evergo monstrándose con familiaridad conmigo puso al esclavo a vigilar en su casa tras llevarlo de la mía | συνήθης | habitualmente, familiarmente, con familiaridad |
| Dem.37.33Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténeto | δεινά μοι… ἐγκαλεῖ· καὶ γὰρ αἴκειαν καὶ ὕβριν καὶ βιαίων καὶ πρὸς ἐπικλήρους ἀδικήματα | me acusa de cosas terribles: en efecto, de agravio, de ultraje y de actos injustos con violencia incluso contra herederas | βίαιος | acción violenta, violencia |
| Dem.37.37Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténeto | ὅστις ἂν μέταλλον παρὰ τῆς πόλεως πρίηται, τοὺς κοινοὺς παρελθὼν νόμους… δικάσεται | el que compre una mina a la ciudad en transgresión de las leyes comunes será juzgado | παρέρχομαι | eludir, evitar, transgredir |
| Dem.37.39Demosthenes, Contra Pantaenetum: Demóstenes, Contra Panténeto | περιστήσας τοὺς μεθ’ ἑαυτοῦ… πρᾶγμα ποιεῖ πάνδεινον | tras colocar alrededor a sus acompañantes, lleva a cabo una acción completamente terrible | περιίστημι | colocar alrededor |
| Dem.38.20Demosthenes, Contra Nausimachum et Xenopeithea: Demóstenes, Contra Nausímaco y Jenopites | οὐδεὶς ἔστιν ὅστις οὐκ ἂν ἔδωκεν τρία τάλαντα, τὸν κίνδυνον ὠνούμενος | no hay nadie que no hubiera dado tres talentos al comprar <evitar> el peligro | ὠνέομαι | comprar, adquirir |
| Dem.39.3Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1 | ἐὰν ὅρκον αὐτῇ διδῷ περὶ τούτων | si alguien le presta juramento sobre esto | δίδωμι | prestar juramento |
| Dem.39.17Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1 | ταῦτα δ’ εἰ μὴ σεσημασμένων ἤδη συνέβη τῶν ἐχίνων, κἂν μάρτυρας ὑμῖν παρεσχόμην | … pero si no hubiera ocurrido eso estando ya selladas las vasijas, <yo> también os hubiera presentado testigos | σημαίνω | ser sellado |
| Dem.39.18Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1 | εἰ ψευδομαρτυρίων ἁλώσεσθαι προσδοκῶν… | suponiendo que fuera a ser condenado por falso testimonio… | ἁλίσκομαι | ser declarado culpable de, ser condenado por |
| Dem.39.19Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1 | τῆς ἀρχῆς ἠμφεσβήτει | disputaba por la magistratura | ἀμφισβητέω | disputar, discutir con, pleitear |
| Dem.39.26Demosthenes, Contra Boeotum I: Demóstenes, Contra Beoto 1 | δύ’ οἰκίας ᾤκει | mantenía dos casas | οἰκία | casa, vivienda |
| Dem.40.8Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2 | τῇ δὲ τούτων μητρὶ… ἐπλησίασεν | tuvo relaciones con la madre de esos | πλησιάζω | ser vecino (de alguien), tener relaciones (sexuales) (con alguien) |
| Dem.40.16Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2 | ὡς δ’ οὐκ ἀπήντων οὗτοι… | como ellos no comparecían… | ἀπαντάω | comparecer |
| Dem.40.19Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2 | τάλαντον ἐπενεγκαμένη προῖκα | (ella) que había aportado como dote un talento | ἐπιφέρω | aportar como dote |
| Dem.40.20Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2 | οἶμαι τουτονὶ Βοιωτόν… περιιστάναι τὰς αὑτῶν συμφορὰς εἰς ἐμέ | creo que ese Beoto, <que está> ahí, hace recaer sus desgracias en mí | περιίστημι | colocar alrededor, disponer, hacer recaer |
| Dem.40.31Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2 | καὶ τὰς πάνυ μικρὰς δίκας εἰς ὑμᾶς ἐφιᾶσιν | y los pleitos muy pequeños os los ceden | ἐφίημι | dejar ir, ceder |
| Dem.40.32Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2 | οὗτος … πληγὰς συναψάμενος… εἰς Ἄρειον πάγον με προσεκαλέσατο | ese tras maquinar una pelea, me citó ante el Areópago | συνάπτω | concertar, urdir, maquinar |
| Dem.40.36Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2 | ἐγὼ… χρήματα εὐπορήσας | tras haberme procurado fondos | εὐπορέω | procurar, proporcionar |
| Dem.40.59Demosthenes, Contra Boeotum II: Demóstenes, Contra Beoto 2 | Τιμοκράτης δὲ μόνος, ὥσπερ ἀπὸ μηχανῆς, μαρτυρεῖ | y solo Timócrates, como <si apareciera> ex machina, testimonia | ἀπό | por (causal), a partir de, con |
| Dem.41.6Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudias | ὀφείλειν ὡμολόγει μοι Πολύευκτος, καὶ τὸν Λεωκράτην συνέστησε | Polieucto estaba de acuerdo en que me debía (dinero) y me presentó a Leócrates (como garante) | συνίστημι | presentar (a alguien), recomendar (a alguien) |
| Dem.41.9Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudias | σχέτλιον ἐμέ... καὶ τόκον τιθέναι καὶ τὴν τιμὴν ἀποδεδωκέναι | <es> indignante que yo de todo esté pagando el interés y haya devuelto el valor <estimado> | τίθημι | depositar (dinero), pagar, empeñar |
| Dem.41.11Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudias | οὐδὲ ταύτης ἀξιοῖ συμβαλέσθαι τὸ μέρος | ni siquiera es capaz de aportar su parte de ese (gasto) | συμβάλλω | aportar, contribuir |
| Dem.41.11Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudias | φιάλην... λαβόντες παρὰ τῆς Πολυεύκτου γυναικὸς καὶ θέντες ἐνέχυρα μετὰ χρυσίων... | tras coger una copa votiva de la mujer de Polieuctes y depositándola junto con joyas de oro como garantía (empeñándola)... | τίθημι | depositar (dinero), pagar, empeñar |
| Dem.41.14Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudias | εἰδότων οὐδὲν ἧττον ἡμῶν τὰ γενόμενα | conocedores de lo que estaba sucediendo en nada menos que nosotros | γίγνομαι | lo sucedido, lo acaecido |
| Dem.41.14Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudias | βουλομένων ἡμᾶς τῶν φίλων διαλύειν | queriendo nuestros amigos que nos reconciliáramos | διαλύω | conciliar(se), reconciliar(se) |
| Dem.41.25Demosthenes, Contra Spudiam: Demóstenes, Contra Espudias | ὅμως δ’ ἂν ἄρα περὶ τῆς προικὸς ἀγανακτῇ καὶ φάσκῃ πλεονεκτεῖσθαι ταῖς χιλίαις δραχμαῖς, ψεύσεται | pero sin embargo si en concreto sobre la dote se enoja y dice que ha sido defraudado en mil dracmas, mentirá | πλεονεκτέω | ser superado, sufrir desventaja, ser defraudado, sufrir menoscabo |
| Dem.42.1Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipo | ὤμοσε τὴν ἀπόφασιν δοῦναί μοι τῆς οὐσίας τῆς αὑτοῦ | juró darme la declaración de sus propios bienes | οὐσία | propiedad, bienes |
| Dem.42.7Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipo | ἐπαγγείλας ἐπὶ τὰ ἱερὰ Φαινίππῳ κατὰ τὸν νόμον ἀπαντᾶν | tras ordenar a Fenipo que conforme a la ley respondiera sobre los sacrificios | ἐπαγγέλλω | ordenar (mandar), dar órdenes a alguien |
| Dem.42.22Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipo | σὺ τοίνυν δεῖξον χαλκοῦν ἕνα μόνον εἰς τὴν πόλιν ἀνηλωκώς | tú, así pues, demuestra que has gastado una sola moneda de cobre en favor de la ciudad | χαλκοῦς | moneda de cobre |
| Dem.42.31Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipo | τοῖς ἐν τοῖς ἔργοις ἐργαζομένοις | a los que trabajan en las minas | ἐργάζομαι | trabajar, labrar (la tierra) |
| Dem.42.31Demosthenes, Contra Phaenippum: Demóstenes, Contra Fenipo | ποῖ γὰρ τραπέσθαι δεήσει… ὅταν οἱ πλούσιοι… πολὺν καὶ σῖτον καὶ οἶνον ποιοῦντες… πλεονεκτῶσιν παρ’ ὑμῖν; | ¿pues adónde será necesario dirigirse cuando los ricos que producen mucho grano y vino tengan ventaja entre vosotros? | σῖτος | grano |
| Dem.43.6Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártato | ἀλλὰ πάντα τρόπον ἐπιχειροῦντες ἀφελέσθαι πάλιν τὴν γυναῖκα τὸν κλῆρον ὃν ὑμεῖς αὐτῇ ἐψηφίσασθε | pero ellos intentando de todas las maneras arrebatarle de nuevo a la mujer la herencia que vosotros le votasteis | ψηφίζομαι | votar (algo), aprobar algo por votación |
| Dem.43.12Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártato | μετὰ ταῦτ’ ἤδη ἐσπούδαζεν ὅπως ἐκ τῆς θυγατρὸς εἰσποιηθῇ αὑτῷ υἱός | después de eso ya se empeñaba en que fuese adoptado por él un hijo de su hija | σπουδάζω | esforzarse por, preocuparse de, empeñarse (en), afanarse (en) |
| Dem.43.15Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártato | κύριον ἐπιγραψάμενος τὸν ἀδελφόν | inscribiendo a su hermano como guardián | κύριος | señor, dueño, guardián |
| Dem.43.29Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártato | ὁμοπατρία καὶ ὁμομητρία ἀδελφή | hermana de padre y madre | ἀδελφός | hermana |
| Dem.43.32Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártato | ἡ Εὐβουλίδου θυγάτηρ… ἐνίκησεν οὐδεμιᾷ παρασκευῇ ἀδίκῳ οὐδὲ συνωμοσίᾳ | la hija de Eubúlides no venció con ninguna intriga injusta ni conjuración | παρασκευή | preparación, planificación, intriga |
| Dem.43.51Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártato | τὴν τοῦ πατρὸς μοῖραν λαγχάνειν | obtener la parte (de la herencia) del padre | μοῖρα | parte asignada |
| Dem.43.57Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártato | αἰδέσασθαι… ἅπαντας | que se reconcilien todos | αἰδέομαι | reconciliarse |
| Dem.43.83Demosthenes, Contra Macartatum: Demóstenes, Contra Macártato | νομίζετε δὴ τὸν παῖδα τοῦτον… ἱκετηρίαν ὑμῖν προκεῖσθαι ὑπὲρ τῶν τετελευτηκότων | considerad en efecto que ese niño está expuesto como súplica a vosotros en favor de los muertos | πρόκειμαι | yacer, ser/estar expuesto, estar muerto |
| Dem.44.6Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócares | μικρῷ ἄνωθεν... διεξελθεῖν | narrar desde un poco más arriba | μικρός | un poco |
| Dem.44.7Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócares | ὁμολογοῦμεν δ’ ἐναντίον ὑμῶν δεῖν τὰς ποιήσεις κυρίας εἶναι, ὅσαι ἂν κατὰ τοὺς νόμους δικαίως γένωνται | y estamos de acuerdo ante vosotros que es necesario que las adopciones sean válidas, todas las que se producen en justicia según las leyes | ποίησις | adopción |
| Dem.44.36Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócares | ἐν τῇ τῶν ἀρχόντων ἀγορᾷ | en la asamblea de los arcontes | ἀγορά | asamblea, asamblea del pueblo |
| Dem.44.67Demosthenes, Contra Leocharem: Demóstenes, Contra Leócares | τῷ γὰρ κατὰ νόμον εἰσποιηθέντι… περὶ τῶν ἰδίων κτημάτων βουλευτέον ἐστίν, ἀλλὰ τοῖς νόμοις ἀκολούθως | pues el que ha sido adoptado según la ley debe decidir sobre sus propios bienes pero en coherencia con las leyes | ἀκόλουθος | consecuentemente, en coherencia con |
| Dem.45.1Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | μέγα γὰρ τοῖς ἠτυχηκόσιν, ὥσπερ ἐγώ, δυνηθῆναι περὶ ὧν πεπόνθασιν εἰπεῖν | pues <es> importante para los que han sido desgraciados, como yo, poder hablar sobre lo que han sufrido | ὥσπερ | como (precisamente), como (por ejemplo) |
| Dem.45.5Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | ἵνα συντέμω | para abreviar | ἵνα | para que |
| Dem.45.6Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | προλαβὼν δέ μου ὥστε πρότερος λέγειν… οὕτω διέθηκε τοὺς δικαστάς, ὥστε… | y anticipándose de forma que hablara antes que yo dispuso así a los jueces de forma que… | προλαμβάνω | anticiparse |
| [Dem.]45.17Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | ἐγίγνετο δ’ ἡ δίαιτ’ ἐν τῇ ποικίλῃ στοᾷ | y el arbitraje tenía lugar en el pórtico de colores | ποικίλος | colorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado |
| Dem.45.31Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | ὀφείλει δὲ Πασίων ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἕνδεκα τάλαντα | Pasión debe al banco once talentos | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Dem.45.33Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | ἔστιν οὖν ὅστις ἂν τοῦ ξύλου καὶ τοῦ χωρίου καὶ τῶν γραμματείων τοσαύτην ὑπέμεινε φέρειν μίσθωσιν; | ¿hay alguien que aceptara pagar tal alquiler por el mostrador, por el local y por los libros (de contabilidad)? | ξύλον | objeto de madera, mostrador (de una tienda) |
| Dem.45.33Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | ἔστιν οὖν ὅστις ἂν τοῦ ξύλου καὶ τοῦ χωρίου καὶ τῶν γραμματείων τοσαύτην ὑπέμεινε φέρειν μίσθωσιν; | ¿hay, pues, quien hubiera soportado pagar una renta tan grande por la madera, el local y los libros? | χωρίον | local, lugar de trabajo |
| Dem.45.38Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | πῶς ὑμᾶς οἷόν τ’ εἰδέναι τοὺς μηδαμῇ μηδαμῶς τοῦ πράγματος ἐγγύς; | ¿cómo es posible que lo sepáis vosotros los que no <habéis estado> de ningún modo en ningún caso cerca del asunto? | μηδαμός | de ningún modo, de ninguna manera |
| Dem.45.47Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | οὐ γὰρ ἱκανόν μοι τὸ ὕδωρ ἐστίν | pues no tengo suficiente agua (tiempo) | ὕδωρ | agua (de la clepsidra), tiempo de que dispone el orador |
| Dem.45.61Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | προὐκαλεῖτο Στέφανον παραδοῦναι τὸν παῖδα τὸν ἀκόλουθον εἰς βάσανον | retaba a Estéfano a que entregara a su esclavo acompañante para ser torturado | παραδίδωμι | entregar (a la justicia) |
| Dem.45.64Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | τῷ… υἱεῖ τῷ τούτου πολλῶν πραγμάτων ὄντων οὐ παρέστη πώποτε, οὐδ’ ἐβοήθησεν | jamás se puso al lado de su hijo, aun siendo muchos sus apuros, ni le ayudó | παρίστημι | ponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse |
| Dem.45.64Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | Ἀπόληξις καὶ Σόλων καὶ πάντες ἄνθρωποι μᾶλλον βοηθοῦσι | Apolexis, Solón y todos los hombres ayudan más | Σόλων | Solón |
| Dem.45.67Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | μᾶλλον ἄξιον ὀργίλως ἔχειν τοῖς μετ’ εὐπορίας πονηροῖς ἢ τοῖς μετ’ ἐνδείας. τοῖς μὲν γὰρ ἡ τῆς χρείας ἀνάγκη φέρει τινὰ συγγνώμην | pues vale más la pena estar enfadado con los malvados con abundancia de recursos que con los que están con carencia, pues a estos la coacción de la pobreza otorga cierto perdón | χρεία | necesidad, pobreza |
| Dem.45.69Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | οὐδὲν οὖν ἄλλ’ ἢ πρόβλημα τοῦ τρόπου τὸ σχῆμα τοῦτ’ ἔστι | por tanto, esa apariencia no es otra cosa que una tapadera de su carácter | πρόβλημα | lo que cubre, tapadera |
| Dem.45.76Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | τοὺς μὲν ἄλλους ἄν τις ἴδοι τοὺς οἰκέτας ὑπὸ τῶν δεσποτῶν ἐξεταζομένους· οὗτος δ’ αὖ τοὐναντίον τὸν δεσπότην ὁ δοῦλος ἐξετάζει | uno podría ver que los demás esclavos son interrogados por sus dueños, pero ese esclavo, por contra, interroga a su dueño | ἐξετάζω | examinar (a alguien interrogándolo), interrogar (a alguien) |
| Dem.45.78Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | τοῖς μὲν γένει πολίταις ὑμῖν ἱκανόν ἐστι λῃτουργεῖν ὡς οἱ νόμοι προστάττουσι, τοὺς δὲ ποιητοὺς ἡμᾶς ὡς ἀποδιδόντας χάριν, οὕτω προσήκει φαίνεσθαι λῃτουργοῦντας | a vosotros ciudadanos de nacimiento os basta con cumplir con las obligaciones públicas según ordenan las leyes, pero a nosotros los naturalizados nos conviene aparecer cumpliendo las obligaciones como devolviendo un favor | ποιητός | adoptado, naturalizado |
| Dem.45.81Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | δημοσίᾳ… τεθνάναι | morir públicamente (por sentencia pública) | δημόσιος | públicamente, a cargo de dinero público |
| Dem.46.1Demosthenes, In Stephanum II: Demóstenes, Contra Estéfano 2 | εἰκός ἐστι τοὺς ἐγχειροῦντας τὰ ψευδῆ μαρτυρεῖν καὶ τὴν ἀπολογίαν εὐθέως ὑπὲρ αὐτῶν μελετᾶν | es verosímil que los que se proponen testificar en falso también se ejerciten en su propia defensa al instante | μελετάω | entrenar (en), ejercitarse (en) |
| Dem.47.1Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbulo | … ἵνα, εἴ τις μάρτυρας τὰ ψευδῆ μαρτυροῦντας παρασχόμενος… ἐξηπάτησεν τοὺς δικαστάς, μηδὲν αὐτῷ πλέον γένηται | … para que, si alguien, por presentar testigos que testifican falsedades, engañó a los jueces, no tenga ninguna ventaja | μαρτυρέω | testificar (algo para alguien), atestiguar |
| Dem.47.41Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbulo | ἀφῃρέθην τὰ ἐνέχυρα ὑπὸ τοῦ Θεοφήμου | fui privado de la garantía económica por Teofemo | ἀφαιρέω | ser privado de |
| Dem.47.56Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbulo | ἐπεισπηδῶσιν οὗτοι καὶ καταλαμβάνουσιν αὐτάς… αἱ… ἄλλαι θεράπαιναι (ἐν τῷ πύργῳ γὰρ ἦσαν, οὗπερ διαιτῶνται) ὡς ἤκουσαν κραυγῆς, κλείουσι τὸν πύργον, καὶ ἐνταῦθα… οὐκ εἰσῆλθον | esos irrrumpen y las sorprenden; las otras sirvientes (pues estaban en la torre, donde hacen la vida), cuando escucharon griterío, cierran la torre, y allí no entraron | πύργος | planta alta, gineceo |
| Dem.47.65Demosthenes, In Evergum et Mnesibulum: Demóstenes, Contra Evergo y Mensíbulo | ταῦτα δὲ ἀποκριναμένου αὐτοῦ μάρτυρας… ἐποιησάμην τῆς ἀποκρίσεως τοὺς παρόντας | y al responderme él eso, hice testigos de su respuesta a los presentes | ἀπόκρισις | respuesta, réplica, contestación |
| Dem.48.6Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoro | λόγον μοι προσφέρει Ὀλυμπιόδωρος | Olimpiodoro me dirige la palabra | προσφέρω | dirigir la palabra (a), dirigir un discurso (a) |
| Dem.48.12Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoro | διεῖλον ἐγὼ δύο μερίδας | yo dividí (la propiedad) en dos mitades | διαιρέω | partir, cortar, dividir |
| Dem.48.21Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoro | πολλοὶ ἦσαν οἱ ἀμφισβητοῦντες | muchos eran los que pleiteaban | ἀμφισβητέω | disputar, discutir con, pleitear |
| Dem.48.36Demosthenes, In Olympiodorum: Demóstenes, Contra Olimpiodoro | προσέχετε τὸν νοῦν… ἵνα μὴ αὐτίκα ἐξαπατήσωσιν ὑμᾶς οἱ ῥήτορες | prestad atención para que no os embauquen ahora mismo los oradores | ἐξαπατάω | engañar (del todo), embaucar |
...
...