...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Dem.19.2Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοῖς δ’ ἀπειλεῖ | los amenaza | ἀπειλέω | amenazar (a alguien) |
Dem.19.2Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοῖς δ’ ἀπειλεῖ… δεινότατον πάντων ἔθος εἰς τὴν πολιτείαν εἰσάγων | y amenaza a otros al introducir en la política la costumbre más espantosa de todas | εἰσάγω | llevar dentro, introducir, importar (traer dentro) |
Dem.19.3Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | δέδοικα, μή τινα λήθην ἢ συνήθειαν τῶν ἀδικημάτων ὑμῖν ἐμπεποιήκῃ | temo que [el tiempo] os haya provocado algún olvido o familiaridad con las injusticias | συνήθεια | hábito, costumbre, familiaridad |
Dem.19.6Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | συμβαίνει πολλῶν πραγμάτων… καιρὸν ἐν βραχεῖ χρόνῳ γίγνεσθαι | ocurre que la oportunidad de muchos asuntos se produce en un <espacio de> tiempo corto | βραχύς | brevemente, poco |
Dem.19.13Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐμὲ γοῦν… διεφθαρμένος καὶ πεπρακὼς ἑαυτὸν ἐλάνθανε | a mí al menos se me ocultaba que <él> estaba corrompido y que se había vendido | γοῦν | al menos, precisamente, en todo caso |
Dem.19.17Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | αὐτίκ’ ἀκούσεσθε | <lo> escucharéis a continuación | αὐτίκα | inmediatamente, enseguida |
Dem.19.19Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἠμφεσβήτει μὴ ἀληθῆ λέγειν ἐμέ | argüía que yo no decía la verdad | ἀμφισβητέω | argüir, sostener que |
Dem.19.23Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | δοκῶν… ῥήτωρ ἄριστος εἶναι… κατέβη μάλα σεμνῶς | pareciendo que era el mejor orador, bajó muy solemnemente (de la tribuna) | καταβαίνω | bajar (de la tribuna de oradores) |
Dem.19.27Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | προαίρεσιν αὐτοῦ τῆς πολιτείας ἀναμνησθέντες ὡς… ἄπιστος πρὸς Φίλιππον | al recordar <vosotros> qué desconfiada era su línea política para con Filipo | ἄπιστος | desconfiado, incrédulo |
Dem.19.30Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ γὰρ εἰ φαύλοις χρῆσθ’ ὑμεῖς εἰς τὰ κοινὰ πολλάκις ἀνθρώποις, καὶ τὰ πράγματ’ ἐστὶ φαῦλα ὧν ἡ πόλις ἀξιοῦται παρὰ τοῖς ἄλλοις | pues aunque utilizáis muchas veces a personas viles para cuestiones públicas, no son también viles las actuaciones por las que la ciudad es considerada digna entre los demás | φαῦλος | vil, malo, malvado |
Dem.19.54Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τούτοις ὅτι καὶ τοῖς ἐγγόνοις τὴν αὐτὴν ἐψηφίσασθ’ ἐπέδειξαν, ὥστε πανταχῇ τὰ παρ’ ὑμῶν ἀπογνωσθῆναι | a esos les demostraron que habíais votado la misma [paz] también para los descendientes [de Filipo], de forma que estaban por completo sin esperanza en lo que depende de vosotros | ἀπογιγνώσκω | haber renunciado, desesperar, estar sin esperanza, ser desahuciado |
Dem.19.63Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | πρὸς τοῦτον ἐποιοῦντο τὴν εἰρήνην | hacían la paz para ese | πρός | hacia, (dirigido) a, para, con |
Dem.19.64Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τούτων… δεινότερ’ οὐ γέγονεν οὐδὲ μείζω πράγματ’ ἐφ’ ἡμῶν ἐν τοῖς Ἕλλησιν… τηλικούτων μέντοι καὶ τοιούτων πραγμάτων κύριος εἷς ἀνὴρ Φίλιππος γέγονεν | cosas más terribles ni mayores que esas no han sucedido en nuestro <tiempo> entre los griegos… Ahora bien, de cosas tan importantes y de tal naturaleza un solo hombre, Filipo, se ha hecho dueño | μέντοι | ahora bien, además |
Dem.19.65Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὴν ἐναντίαν ποτὲ Θηβαίοις ψῆφον ἔθενθ’ οὗτοι | esos una vez depositaron el voto contrario a los tebanos | ἐναντίος | opuesto (a), contrario (a) |
Dem.19.68Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τηλικούτων ὄντων αὐτῷ τῶν διαφόρων | siendo tan importantes las ventajas para él | διάφορος | ventaja |
Dem.19.71Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εὔχεσθ’ ἐξώλη ποιεῖν αὐτὸν καὶ γένος | imploráis [a los dioses] que lo aniquilen a él y a <su> descendencia | γένος | descendencia, vástago |
Dem.19.75Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐκ ἀπέβη τὰ πρὸς ὑμᾶς ὑπὸ τούτου τότε ῥηθέντα | no ocurrió lo que os fue dicho por ese alguna vez | ἀποβαίνω | ocurrir, resultar, cumplirse |
Dem.19.76Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὗτος ἀπήγγειλε τὰ ψευδῆ, ὑμεῖς ἐπιστεύσατε | ese informó de mentiras, vosotros <las> creísteis | ψευδής | mentiras, falsedades |
Dem.19.77Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | Θηβαίοις τὰ πράγματα πράττει | administra los asuntos (políticos) en beneficio de los tebanos | πράττω | dedicarse a, ocuparse de, administrar |
Dem.19.79Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τίς οὖν ἡ… [τῆς Χερρονήσου] περιουσία, τῶν φόβων ἀφῃρημένων καὶ τῶν κινδύνων τῶν τοῦ βουληθέντος ἂν αὐτὴν ἀδικῆσαι; | ¿cuál es, entonces, la ventaja de [tener nosotros] el Quersoneso, al estar anulados los temores y los peligros del que querría maltratarlo? | περιουσία | superioridad, ventaja |
Dem.19.81Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὅ γε δῆμος ὁ τῶν Φωκέων οὕτω κακῶς... διάκειται ὥστε... δουλεύειν καὶ τεθνάναι τῷ φόβῳ Θηβαίους | en concreto el pueblo de los focenses está tan mal que está esclavizado y muerto de miedo con los tebanos | θνήσκω | estar muerto de miedo, estar aterrorizado |
Dem.19.82Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοῦτο γάρ εἰσι πρεσβείας εὔθυναι | pues eso son rendiciones de cuentas de una embajada | οὗτος | eso |
Dem.19.89Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ τριήρεις τριακόσιαι καὶ σκεύη ταύταις… ὑμῖν περίεστι καὶ περιέσται διὰ τὴν εἰρήνην; | ¿no quedan y quedarán gracias a la paz para vosotros trescientas trirremes y sus aparejos? | σκεῦος | aparejos |
Dem.19.95Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐπειδὴ δεῖ λόγον καὶ δίκην ὑπέχειν τῶν πεπραγμένων… ὡς ὑπὲρ εἰρήνης κρινόμενος ἀπολογήσεται | puesto que es necesario que [Demóstenes] dé una explicación y sea castigado por lo realizado <por él>, se defenderá como si fuera juzgado por la paz [de Filócrates] | ὑπέχω | sufrir condena, ser castigado |
Dem.19.113Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐνδεικνύμενος τοῖς πρέσβεσι τοῖς παρὰ τοῦ Φιλίππου παροῦσι, πολλοὺς ἔφη τοὺς θορυβοῦντας εἶναι, ὀλίγους δὲ τοὺς στρατευομένους ὅταν δέῃ | alardeardo <él> ante los embajadaores de Filipo presentes, decía que eran muchos los que alborotan pero pocos los que combaten en el ejército cuando es necesario | ἐνδείκνυμι | alardear, hacer ostentación |
Dem.19.118Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἵνα μηδὲν ἐναντίον μηδὲ ῥῆμα πρόηται Φιλίππῳ… πάσχειν ὁτιοῦν αἱρεῖται | para no lanzar nada contrario a Filipo, ni una palabra, prefiere sufrir cualquier cosa | προΐημι | enviar (delante de uno), lanzar, emitir |
Dem.19.122Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἔτι γὰρ τῶν πραγμάτων ὄντων μετεώρων καὶ τοῦ μέλλοντος ἀδήλου, σύλλογοι καὶ λόγοι παντοδαποὶ κατὰ τὴν ἀγορὰν ἐγίγνοντο τότε | pues siendo todavía los asuntos inestables y el futuro incierto, se producían entonces por el ágora muchas reuniones y conversaciones de todo tipo | μετέωρος | en suspenso, perplejo, inestable |
Dem.19.123Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐφοβοῦντο δὴ μὴ σύγκλητος ἐκκλησία γένοιτ’ ἐξαίφνης… καὶ τὰ πράγματ’ ἐκφύγοι τὸν
Φίλιππον | temían en efecto que se convocase repentinamente una asamblea y la situación escapase a Filipo | ἐκφεύγω | huir (de), escaparse (a) |
Dem.19.125Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὁ Δερκύλος ἐκ τῆς Χαλκίδος ἧκεν ἀναστρέψας | Dércilo llegó desde Calcis tras retirarse | ἀναστρέφω | volverse, retirarse, darse media vuelta |
Dem.19.129Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐφ’ οἷς ὁ δημόσιος τέτακται | según lo que ha ordenado el (secretario) público | δημόσιος | servidor público |
Dem.19.132Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὑμᾶς… τὰς… εὐθύνας δικάσοντας | vosotros que vais a juzgar la rendición de cuentas | δικάζω | juzgar un juicio, juzgar un pleito |
Dem.19.134Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | …. εἰ τῶν πρεσβευσάντων τὴν εἰρήνην καταψηφιεῖσθε | ... si vais a condenar a los que negociaron la paz | πρεσβεύω | negociar (como embajador), tratar (un asunto) |
Dem.19.136Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὁ μὲν δῆμός ἐστιν ἀσταθμητότατον πρᾶγμα τῶν πάντων | el pueblo es la cosa más inestable de todas | πρᾶγμα | cosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad |
Dem.19.139Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἦλθον ὡς αὐτὸν πρέσβεις ἐκ Θηβῶν ὅτε περ καὶ παρ’ ὑμῶν ἡμεῖς ἦμεν ἐκεῖ | llegaron hasta él embajadores desde Tebas, precisamente cuando nosotros también íbamos allí de vuestra parte | περ | precisamente, justamente, al menos |
Dem.19.141Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | θεάσασθ’ ἐπ’ αὐτῆς τῆς ἀληθείας ἡλίκον ἐστὶ τὸ μὴ πωλεῖν τὰ τῆς πόλεως | considerad con la propia verdad qué importante es no vender los <asuntos> de la ciudad | πωλέω | vender |
Dem.19.147Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τίνος εἵνεκα… ἐπὶ τούτοις οὗτος δωρειὰς προσλαβὼν φαίνεται; | ¿a causa de qué parece que ese ha obtenido además regalos por eso? | προσλαμβάνω | asociar, añadir, agregar, obtener además, aprovechar |
Dem.19.151Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ διαμαρτήσεσθαι τὴν πόλιν ἡγούμην | (yo) consideraba que la ciudad no se equivocaría | διαμαρτάνω | equivocarse |
Dem.19.157Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | αὐτὸ δηλώσει | el propio hecho lo pondrá de manifiesto | δηλόω | mostrar, revelar |
Dem.18.159Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὁ γὰρ τὸ σπέρμα παρασχών, οὗτος τῶν φύντων αἴτιος | pues el que proporciona la semilla, ese es el responsable de lo que brota | φύω | nacer, crecer, brotar |
Dem.19.169Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἀπιστοῦντες, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ | con desconfianza, según me parece | ὡς | según me parece |
Dem.19.182Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εἴπερ ἐπ’ ἀργυρίῳ τι λέγοιεν | si dijeran algo por dinero | ἐπί | en, durante, por (causal), a razón de |
Dem.19.185Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | δεῖ… ἐκκλησίαν ποιῆσαι, καὶ ταύτην ὅταν ἐκ τῶν νόμων καθήκῃ | es preciso hacer una asamblea y que esa <sea> cuando esté establecido según las leyes | καθήκω | estar establecido |
Dem.19.190Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οἱ στρατηγοί, σχεδὸν ὡς εἰπεῖν αἱ ἀρχαὶ πᾶσαι | los generales, casi, por decirlo así, todas las magistraturas | ὡς | para, por |
Dem.19.191Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοὺς ἅλας παρέβαινον καὶ τὰς σπονδάς | transgredían las sales <de amistad> y la tregua | σπονδή | libaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua |
Dem.19.193Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἃ δ’ ἂν αὐτὸς ἐπαγγείλαιθ’ ἡδέως | y lo que él podría pedir gustosamente | ἐπαγγέλλω | pedir |
Dem.19.195Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | αἰτῶ σε καὶ δέομαι, δός μοι | te pido y suplico, dame | αἰτέω | pedir (algo), pedir (algo a alguien) |
Dem.19.196Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐξετάσωμεν δὴ πρὸς τὸ τοῦ Σατύρου τοῦτο συμπόσιον τὸ τούτων ἐν Μακεδονίᾳ γενόμενον, καὶ θεάσασθ’ ὡς παραπλήσιον τούτῳ καὶ ὅμοιον | analicemos en verdad el banquete de esos sucedido en Macedonia frente a ese de Sátiro y ved qué semejante e igual <fue> a ese | παραπλήσιος | semejante (a), parejo (con), muy parecido (a) |
Dem.19.197Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ταύτην… κατακλίνεσθαι καί τι καὶ ᾁδειν ἐκέλευον. ἀδημονούσης δὲ τῆς ἀνθρώπου καὶ οὔτ’ ἐθελούσης… | a esa le ordenaban que se recostara e incluso que cantara algo; pero la pobre mujer estaba muy angustiada y no quería | ἄνθρωπος | mujercita, pobre mujer |
Dem.19.197Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | δακρυσάσης ἐκείνης περιρρήξας τὸν χιτωνίσκον ὁ οἰκέτης ξαίνει κατὰ τοῦ νώτου πολλάς | mientras aquella lloraba, el esclavo, tras desgarrarle su túnica corta, le aplica muchos azotes en su espalda | πληγή | golpe, azote |
Dem.19.198Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἡ γυνή, ἀναπηδήσασα προσπίπτει πρὸς τὰ γόνατα τῷ Ἰατροκλεῖ, καὶ τὴν τράπεζαν ἀνατρέπει | la mujer tras ponerse de pie de un salto cae ante las rodillas de Iatrocles y vuelca la mesa | ἀνατρέπω | poner lo de abajo arriba, volcar, derribar |
Dem.19.199Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐρεῖ λαμπρᾷ τῇ φωνῇ | hablará con clara voz | λαμπρός | clara |
Dem.19.208Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἀσθενὲς τὸ συνειδέναι πεπρακόσιν αὑτοῖς τὰ πράγματα | (les) produce debilidad ser conscientes de que ellos han cometido esos hechos | σύνοιδα | ser consciente |
Dem.19.209Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐκεῖνα δ’ ἁπλᾶ καὶ δύ’ ἢ τρί’ ἴσως ῥήματα, ἃ κἂν ἐχθὲς ἐωνημένος ἄνθρωπος εἰπεῖν ἠδυνήθη | pero aquellas tal vez dos o tres palabras simples que, incluso un hombre comprado ayer, pudo decir | ὠνέομαι | ser comprado |
Dem.19.211Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἀπηγόρευε μὴ καλεῖν ἔμ’ εἰς τὸ δικαστήριον | renunciaba a convocarme ante el tribunal | καλέω | convocar (a juicio), convocar (como testigo), llamar (a testificar) |
Dem.19.212Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὥστε μηδενὶ νῦν ὑμῶν εὐσεβῶς ἔχειν ἀποψηφίσασθαι αὐτοῦ | de manera que para ninguno de vosotros sea piadoso absolverlo | εὐσεβής | con piedad |
Dem.19.215Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ταῦτα… ἃ μηδ’ ᾐτίαται πρότερον πώποτε | cosas que nunca antes le echaba en cara | αἰτιάομαι | acusar (de algo) |
Dem.19.215Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἀρνοῦνται, ψεύδονται, προφάσεις πλάττονται, πάντα ποιοῦσιν ὑπὲρ τοῦ μὴ δοῦναι δίκην | niegan, mienten, se inventan excusas, hacen cualquier cosa para no rendir cuentas ante la justicia | πλάττω | moldearse, imaginarse, inventarse, fingir |
Dem.19.227Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | καὶ φιλεῖ τοὺς ἑαυτὸν εὖ ποιοῦντας καὶ μισεῖ τοὺς τἀναντία | quiere a los que se portan bien con él y odia a los que (hacen) lo contrario | καί | y |
Dem.19.227Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | βούλεσθ’ οὖν εἰδέναι καὶ ἀκοῦσαι τὸ τούτων αἴτιον; | ¿queréis saber y escuchar la causa de eso? | καί | y |
Dem.19.229Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τοὺς αἰχμαλώτους ἐκ τῶν ἰδίων ἐλύσατο | rescató a nuestros prisioneros de guerra con su propio <dinero> | λύω | liberar (a un ser querido), rescatar (a un ser querido) |
Dem.19.230Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εἰς ἄνδρας ἐγγράφεσθαι | estar inscrito entre los hombres | ἀνήρ | hombre |
Dem.19.240Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τίνα… μάρτυρα μείζω παράσχωμαι τοῦ πολλὰ καὶ δεινὰ πεπρεσβεῦσθαί σοι ἢ σὲ κατὰ σαυτοῦ; | ¿a qué testigo puedo presentar más fuerte (mejor) de que han sido negociadas por ti como embajador muchas (cosas) terribles que a ti contra ti mismo? | πρεσβεύω | negociar (como embajador), tratar (un asunto) |
Dem.19.241Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἃ γὰρ ὡρίσω σὺ δίκαια | lo que tú determinaste que era justo | ὁρίζω | determinar (en su interés), definir (en su interés) |
Dem.19.245Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τόν εἰς τοὺς ὄρνεις εἰσιόντα | al que frecuenta las galleras | ὄρνις | mercado de aves, gallera |
Dem.19.250Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τούτων οὐδὲν ἐσκέψατο, οὐδ’ ὅπως ὀρθὴ πλεύσεται [ἡ πόλις] προείδετο, ἀλλ’ἀνέτρεψε καὶ κατέδυσε | no consideró nada de eso, ni se cuidó de que la ciudad navegara con rectitud, sino que <la> volcó y <la> hundió | πλέω | navegar |
Dem.19.255Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ λέγειν εἴσω τὴν χεῖρ’ ἔχοντ’, Αἰσχίνη, δεῖ… σὺ δ’ ἐκεῖ προτείνας καὶ ὑποσχὼν καὶ καταισχύνας… ἐνθάδε σεμνολογεῖ | ¡Esquines! no hay que hablar [en público] teniendo la mano dentro <de la ropa>, pero tú allí [en la embajada ante Filipo], tras tender<la>, ponerla para pedir y provocar vergüenza, hablas en tono solemne aquí | ὑπέχω | tender (la mano), presentar (la mano), poner la mano para pedir |
Dem.19.258Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | μάλιστα δὲ νῦν ἐπὶ καιροῦ τοῦτο γένοιτ’ ἄν | especialmente ahora eso ocurriría en el momento oportuno | καιρός | a tiempo, en el momento oportuno |
Dem.19.259Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | νόσημα... δεινὸν ἐμπέπτωκεν εἰς τὴν Ἑλλάδα | una enfermedad terrible ha sobrevenido sobre Grecia | ἐμπίπτω | caer sobre, precipitarse sobre, sobrevenir, alcanzar |
Dem.19.259Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὰ κύρια | las autoridades | κύριος | que tiene autoridad, que manda, soberano |
Dem.19.266Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐπειδὴ ταῦθ’ οὕτω προήγετο καὶ τὸ δωροδοκεῖν ἐκράτησε… οὐδὲν αὐτοὺς τούτων ἐδυνήθη σῶσαι | puesto que esos asuntos se llevaron adelante así y el hecho de corromper tomó fuerza, nada pudo salvar a esos de esas [circunstancias] | προάγω | ser llevado delante, ser puesto delante, llevarse adelante |
Dem.19.269Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐν οἷς ἦσαν ἐκεῖνοι λαμπροί | en los que aquellos eran famosos | λαμπρός | manifiesto, conocido, famoso |
Dem.19.271Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὸν χρυσὸν τὸν ἐκ τῶν βαρβάρων εἰς τοὺς Ἕλληνας ἤγαγεν | llevó el oro de los extranjeros a los griegos | χρυσός | oro |
Dem.19.272Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τότε… οὕτω σεμνὸν ἦν τὸ δίκαιον… ὥστε τῆς αὐτῆς ἠξιοῦτο στάσεως τό τ’ ἀριστεῖον τῆς θεοῦ καὶ αἱ κατὰ τῶν τὰ τοιαῦτ’ ἀδικούντων τιμωρίαι | entonces la justicia era tan sagrada que se consideraban dignos del mismo emplazamiento el premio a la diosa y los castigos contra los que cometían tales delitos | στάσις | posición, puesto, emplazamiento |
Dem.19.273Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἵππου δρόμον ἡμέρας | en el espacio recorrido por un caballo en un día | δρόμος | espacio recorrido |
Dem.19.276Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ τοίνυν τὰ παλαί’ ἄν τις ἔχοι μόνον εἰπεῖν | por tanto, no sólo las cosas antiguas uno podría decir | παλαιός | lo antiguo |
Dem.19.277Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐ γὰρ ἐφ’ ἡμισείᾳ χρηστὸν εἶναι δεῖ τὸν τὰ τηλικαῦτα διοικεῖν ἀξιοῦντα | pues no conviene que el que se considera digno de administrar cosas de tanta importancia sea honrado a medias | ἥμισυς | media (parte), mitad |
Dem.19.280Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | διὰ τὰς εὐεργεσίας ἃς ὑπῆρξαν εἰς ὑμᾶς | … por los beneficios que promovieron para nosotros | ὑπάρχω | empezar, emprender, promover |
Dem.19.285Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τὰ μέγιστα κινδυνεύεται | se corren los mayores riesgos | κινδυνεύω | arriesgarse, correr riesgo |
Dem.19.287Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὃς ἐν ταῖς πομπαῖς ἄνευ τοῦ προσώπου κωμάζει | ... quien participa en las procesiones sin máscara | πρόσωπον | máscara |
Dem.19.289Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | εἰ παρ’ ὑμῖν ἄδεια γενήσεται τοῖς… βουλομένοις | si es que entre vosotros va a haber licencia para los que deseen… | γίγνομαι | producirse, suceder, haber |
Dem.19.289Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐγὼ δ’ οὐ δέδοικ’ εἰ Φίλιππος ζῇ, ἀλλ’ εἰ τῆς πόλεως τέθνηκε τὸ τοὺς ἀδικοῦντας μισεῖν καὶ τιμωρεῖσθαι | yo no tengo miedo de que Filipo esté vivo, sino de que haya muerto el odio y castigo de la ciudad hacia los malhechores | θνήσκω | perecer, desaparecer, morir, fenecer |
Dem.19.290Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ὑπὲρ μὲν συγγενῶν καὶ ἀναγκαίων ἀνθρώπων | en favor de parientes y allegados | ἀναγκαῖος | allegado, cercano |
Dem.19.290Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οὐδ’ ὑπακοῦσαι καλούμενος ἤθελες | y ni siquiera siendo citado judicialmente querías comparecer | ὑπακούω | responder (una citación judicial), comparecer (ante el juez) |
Dem.19.291Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | συγκατηγόρει μετ’ ἐκείνου σοῦ καὶ τῶν ἐχθρῶν τῶν σῶν εἷς ἐξητάζετο; | ¿[Eubulo] te acusaba junto a aquel y se comprobaba que era uno de tus enemigos? | ἐξετάζω | ser comprobado, comprobarse |
Dem.19.293Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | τί γὰρ δήποτε Μοιροκλέα μὲν ἔκρινες, εἰ παρὰ τῶν τὰ μέταλλ’ ἐωνημένων εἴκοσιν ἐξέλεξεν δραχμὰς παρ’ ἑκάστου | pues ¿por qué en fin juzgabas a Merocles, si extorsionó con veinte dracmas a cada uno a los que tenían arrendadas las minas de plata? | ὠνέομαι | arrendar, contratar |
Dem.19.305Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐγείρεται ἡ τῶν Ἀθηναίων πόλις | la ciudad de Atenas se anima | ἐγείρω | despertarse, animarse |
Dem.19.308Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐδημηγόρει… εἶναί τε τὸν Φίλιππον αὐτόν, Ἡράκλεις, Ἑλληνικώτατον ἀνθρώπων | <él> decía en la asamblea que el propio Filipo, ¡por Heracles!, era el más helénico de los hombres | Ἑλληνικός | griego, helénico |
Dem.19.309Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | γυναῖκας ἐλευθέρας ἤγαγε δεῦρ’ ἐφ’ ὕβρει | trajo aquí a mujeres libres para abusar <de ellas> | ὕβρις | violencia sexual, abuso, deshonra |
Dem.19.315Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | βούλομαι τοίνυν ὑμῖν ἐπανελθεῖν ἐπὶ κεφαλαίων ὃν τρόπον ὑμᾶς κατεπολιτεύσατο Φίλιππος | quiero, así pues, recapitular para vosotros en esencia de qué manera Filipo actuó políticamente contra vosotros | κεφάλαιος | en sustancia, en esencia |
Dem.19.320Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἐκρατοῦντο δὲ Θηβαῖοι καὶ μάχην ἥττηντο | y los tebanos eran sometidos y derrotados en combate | ἡττάομαι | ser derrotado (en), ser vencido (en) |
Dem.19.326Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | … ὅ, τέως ἦσαν Φωκεῖς σῷοι, οὐδεπώποτ’ ἐποιήσαμεν | lo cual, mientras que los focenses estaban a salvo, jamás hicimos | τέως | mientras que |
Dem.19.327Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | οἱ μὲν ὄντες Ἀμφικτύονες φεύγουσι… οἱ δ’ οὐπώποτ’ ἐν τῷ πρόσθεν χρόνῳ γενόμενοι… νῦν Ἀμφικτύονες εἶναι βιάζονται | los que son miembros del consejo anfictiónico huyen mientras que los que nunca antes lo fueron, ahora fuerzan ser miembros de ese consejo | βιάζομαι | forzar |
Dem.19.328Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | μέχρι τῆς τήμερον ἡμέρας δίκην οὐ δεδώκασιν | hasta el día de hoy no han rendido cuentas judiciales | σήμερον | hoy, ahora |
Dem.19.335Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | ἂν τοίνυν ταῦτα μὲν φεύγῃ, πλανᾷ δὲ καὶ πάντα μᾶλλον λέγῃ, ἐκείνως αὐτὸν δέχεσθε | así pues, si elude eso, divaga y dice cualquier cosa en mayor medida, recibidle de la siguiente manera | πλανάω | divagar, errar |
Dem.19.339Demosthenes, De falsa legatione: Demóstenes, Sobre la embajada fraudulenta | πάντας δεῖ… ἐπὶ δωροδόκου… καὶ πικρῶς καὶ ἐναντίως ἀκούειν | es necesario que todos ante un corrupto escuchen con desagrado y oposición | ἐναντίος | contrariamente, de la forma opuesta, con oposición |
Dem.20.7Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οὐδ’ ἐκεῖν’ εὔλογον… φαίνεται… τοὺς χρησίμους ὄντας τῶν τιμῶν ἀποστερεῖν | tampoco parece que eso sea razonable, privar de honores a los que son valiosos | χρήσιμος | útil, valioso, válido |
Dem.20.8Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐνιαυτὸν διαλιπὼν ἕκαστος λῃτουργεῖ, ὥστε τὸν ἥμισύν ἐστ’ ἀτελὴς τοῦ χρόνου | cada uno contribuye dejando pasar un intervalo de un año de manera que la mitad del tiempo <él> está libre de cargas | ἥμισυς | la mitad (de) |
Dem.20.10Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὑπὲρ δὲ δόξης οὐδένα πώποτε κίνδυνον ἐξέστησαν | por la fama nunca se apartaron de ningún peligro | δόξα | opinión, fama, reputación |
Dem.20.12Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | κοινῇ διαλῦσαι τὰ χρήματα | pagar el dinero (debido) en común | διαλύω | pagar, resolver mediante pago |
Dem.20.12Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | κελευόντων… τῶν δέ… κοινῇ διαλῦσαι τὰ χρήματα | pidiendo otros cancelar en común las deudas | χρῆμα | dinero debido, deudas |
Dem.20.16Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἃν λάβῃ τις ἔχειν ὑπῆρχε τὸν γοῦν ἄλλον χρόνον | lo que uno adquiría podía mantener<lo>, en otro tiempo al menos | γοῦν | al menos, en todo caso, por ejemplo |
Dem.20.16Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | τόν… ἄλλον χρόνον | en otro tiempo | χρόνος | otro tiempo, tiempo pasado |
Dem.20.18Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | εἰ δέ τις αὔτ’ ἀκριβῶς ἐξετάσειε, ψεῦδος ἂν φανείη | y si uno además <lo> analizase con rigor sería evidente <que es> mentira | ψεῦδος | mentira, falsedad, engaño |
Dem.20.20Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | θήσω... ἐγὼ μὴ τοιοῦτον εἶναι τοῦτο | yo consideraré que eso no es así | τίθημι | considerar |
Dem.20.27Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | τὸν νόμον ὑμῖν αὐτὸν ἀναγνώσεται | os leerá la propia ley | ἀναγιγνώσκω | reconocer las letras, leer |
Dem.20.31Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | πρός... ἅπαντα τὸν ἐκ τῶν ἄλλων ἐμπορίων ἀφικνούμενον ὁ ἐκ τοῦ Πόντου σῖτος εἰσπλέων ἐστίν | frente a todo el [trigo] que llega del resto de puertos de comercio, está el trigo que se importa del Mar Negro | ἀφικνέομαι | venir (aquí), llegar (aquí) |
Dem.20.32Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | παρὰ μὲν τὰς τριάκοντα μυριάδας μυρίους δίδωσι μεδίμνους ἡμῖν, παρὰ δὲ τὰς δέκα ὡσπερανεὶ τρισχιλίους | por cada trescientos mil medimnos nos da diez mil y por cada cien mil tres mil más o menos | μυριάς | diez mil |
Dem.20.35Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | φαίνεται ὁ νόμος ἡμᾶς βλάψειν | parece que la ley nos perjudicará | φαίνω | parecer |
Dem.20.54Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | εἰρήνη… ἐγένετο ἡ ἐπ’ Ἀνταλκίδου | la paz que tuvo lugar en tiempo de Antálcides | ἐπί | en (época de), en tiempo (de) |
Dem.20.68Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἀνέστησε τὰ τείχη | erigió la muralla | ἀνίστημι | erigir, edificar |
Dem.20.70Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἡγοῦντο γὰρ οὐ μικρὰν τυραννίδα καὶ τοῦτον τὴν Λακεδαιμονίων ἀρχὴν καταλύσαντα πεπαυκέναι | pues entendían que ese, al destruir el imperio de los lacedemonios, también había eliminado una tiranía no pequeña | παύω | eliminar, acabar con |
Dem.20.81Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐκεῖνοι… ἐφ’ οὓς μεθ’ ὅπλων ἦλθεν ἐν ἐχθροῦ τάξει | algunos contra los que marchó con armas en posición de <combate contra el> enemigo | τάξις | posición de lucha |
Dem.20.92Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οἱ νόμοι, καθ’ οὓς τὰ ψηφίσματα δεῖ γράφεσθαι | las leyes según las que es necesario que sean promulgados los decretos | γράφω | prescribir, redactar (una ley, un decreto), promulgar |
Dem.20.92Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ψηφισμάτων δ’ οὐδ’ ὁτιοῦν διαφέρουσιν οἱ νόμοι | y las leyes en nada se distinguen de los decretos | ψήφισμα | decreto, resolución |
Dem.20.98Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἃ δὲ πρὸς τοῖς θεσμοθέταις ἔλεγε | y lo que decía ante los tesmotetas | πρός | junto a, en, cerca de |
Dem.20.105Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | πάνυ τοίνυν σπουδῇ τις ἀπήγγελλέ μοι… | pues bien, alguien me anunciaba completamente en serio… | πάνυ | |
Dem.20.107Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἐκεῖ μὲν γάρ ἐστι τῆς ἀρετῆς ἆθλον | pues aquí está la recompensa del valor | ἆθλον | premio, trofeo |
Dem.20.108Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἡ τῶν ἀγαθῶν ἀνδρῶν ἅμιλλα | la rivalidad de los buenos ciudadanos | ἅμιλλα | disputa, rivalidad |
Dem.20.110Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὑμεῖς, καλῶς ποιοῦντες… πάντ’ ἄμεινον ἐκείνων πράττετε | vosotros, si obráis rectamente, actuáis en todo mejor que aquellos | ποιέω | actuar (de determinada manera) |
Dem.20.118Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὀμωμοκότες κατὰ τοὺς νόμους δικάσειν ἥκετε… καὶ περὶ ὧν ἂν νόμοι μὴ ὦσι, γνώμῃ τῇ δικαιοτάτῃ κρινεῖν | habéis llegado tras haber jurado que juzgaréis según las leyes y, sobre aquello que no haya leyes, que decidiréis con el entendimiento más justo | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
Dem.20.121Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | μεγάλων… εὐεργεσιῶν οὔθ’ ὑμῖν συμφέρει συμβαίνειν πολλάκις καιρόν | tampoco a vosotros os conviene que la ocasión de grandes acciones benefactoras os ocurra (se os presente) a menudo | συμβαίνω | ocurrir casualmente, suceder, acontecer |
Dem.20.146Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | οὗτος ἐγράψατο τὴν Χαβρίου δωρειάν | ese denunció ante los tribunales la donación ilegal a Cabrias | γράφω | acusar (por algo en causa pública) |
Dem.20.149Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ὧν δ’ αὐτὸς ὁ δῆμος μαρτυρίας ἔστησεν ἐν τοῖς ἱεροῖς ἀναγράψας | y sobre eso el propio pueblo colocó testimonios en los templos grabando <inscripciones> | μαρτυρία | testimonio |
Dem.20.158Demosthenes, Adversus Leptinem: Demóstenes, Contra Leptines | ἀλλ’ ἔθηκεν [ὁ Δράκων] ἐφ’ οἷς ἐξεῖναι ἀποκτιννύναι, κἂν οὕτω τις δράσῃ, καθαρὸν διώρισεν εἶναι | pero Dracón estableció en qué <circunstancias> está permitido matar y, si alguien actúa así, determinó que es puro | διορίζω | distinguir, delimitar, determinar |
Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὦ ἄνδρες δικασταί | ¡señores jueces! | ἀνήρ | señor, varón |
Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | προὐβαλόμην ἀδικεῖν τοῦτον περὶ τὴν ἑορτήν | acusé a ese de cometer delito en relación con la fiesta | προβάλλω | proponer (una acusación), acusar, cuestionar |
Dem.21.3Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάντα δικαίως ὑμῖν τετήρηται | todo está vigilado por vosotros, como es debido | δίκαιος | con justicia, como es debido |
Dem.21.5Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδὲν ἂν ὑμῶν ἠξίουν δεῖσθαι, νομίζων τῷ μὲν κατηγόρῳ… προσήκειν ἐλέγχειν μόνον, τῷ δὲ φεύγοντι καὶ παραιτεῖσθαι | <yo> no consideraría digno pediros nada, por pensar que conviene al acusador solo probar y al acusado también suplicar | παραιτέομαι | pedir (para sí mismo), rogar (para sí mismo), suplicar (para sí mismo) |
Dem.21.6Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αὐτὸς πληγὰς εἰληφὼς καὶ ὑβρισμένος οἷ’ οὐκ οἶδ’ εἴ τις ἄλλος πώποτε χορηγὸς ὑβρίσθη | él, que ha sufrido golpes y ha sido maltratado como no sé si algún otro corego nunca fue maltratado | ὑβρίζω | maltratar, injuriar, ultrajar |
Dem.21.8Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | προσέχων ἀκουσάτω | que escuche atendiendo | προσέχω | atender (a), dedicarse (a), preocuparse (por) |
Dem.21.9Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπόντος τοῦ φόβου τούτου | acechando ese temor | ἔπειμι (εἰμί) | estar cerca, acechar |
Dem.21.15Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅσα… τοὺς χορευτὰς ἐναντιούμενος ἡμῖν ἀφεθῆναι τῆς στρατείας ἠνώχλησεν... ἐάσω | cuanto nos alborotó al oponerse a que los coreutas estuvieran exentos del servicio militar, <lo> pasaré por alto | ἐναντιόομαι | oponerse (a), negarse (a) |
Dem.21.16Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | στεφάνους… οὓς ἐποιησάμην ἐγώ | coronas que mandé hacer yo | ποιέω | hacerse hacer, mandar hacer |
Dem.21.17Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ οὐδ’ ἐνταῦθ’ ἔστη τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν ὥστε… | y ni siquiera se detuvo ahí en su insolencia, sino que tanto le sobraba <de ella> que… | περίειμι (εἰμί) | permanecer, quedar como resto, sobrar |
Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοὺς κριτὰς τῷ ἀγῶνι τῶν ἀνδρῶν | tras corromper a los jueces del concurso de hombres | ἀγών | lucha, certamen, competición |
Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δύο ταῦθ’ ὡσπερεὶ κεφάλαι’ ἐφ’ ἅπασι τοῖς ἑαυτῷ νενεανιευμένοις ἐπέθηκεν | y colocó esas dos cosas como si <fueran> sobresalientes entre todas las hechas por él con arrogancia juvenil | κεφάλαιος | que culmina, supremo, sobresaliente |
Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τῇ φυλῇ δὲ κρατούσῃ τὸν ἀγῶνα | a la tribu que vence la competición | κρατέω | dominar, vencer |
Dem.21.20Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοὺς περὶ αὐτὸν ἑταίρους | los socios de su entorno | ἑταῖρος | socio, aliado |
Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δείξω αὐτὸν πολλῶν θανάτων ὄντ’ ἄξιον | demostraré que se merece no una sino muchas muertes | δείκνυμι | probar (evidenciar), demostrar |
Dem.21.21Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | μετὰ ταῦτα δὲ καὶ τὸν ἄλλον… βίον αὐτοῦ πάντ’ ἐξετάσω | y tras esto también examinaré atentamente todo el resto de la vida de este | ἐξετάζω | examinar (atentamente), revisar, analizar, investigar |
Dem.21.25Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … ἐξ ὧν ἰδίᾳ πρός τινας αὐτὸς διεξιὼν ἀπηγγέλλετό μοι | a partir de lo que me fue comunicado, por contárselo él a algunos en privado | ἀπαγγέλλω | ser comunicado, ser anunciado, ser narrado |
Dem.21.26Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἴπερ ἦν τι τούτων ἀληθές… μ’ ἔδει… παρ’ αὐτὰ τἀδικήματα τὴν τιμωρίαν ποιεῖσθαι | si fuera verdad algo de eso, hubiera sido necesario que yo ejecutara la venganza en el mismo momento de sus crímenes | τιμωρία | ejecutar el castigo, ejecutar la venganza |
Dem.21.29Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἶδα τοίνυν ὅτι καὶ τούτῳ πολλῷ χρήσεται τῷ λόγῳ | pues bien, sé que usará muchas veces este argumento | πολύς | numeroso, repetido, frecuente |
Dem.21.32Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γραφὴν ὕβρεως καὶ δίκην κακηγορίας ἰδίαν φεύξεται | será acusado en una causa pública por violencia y en una causa privada por difamación | γραφή | escrito de acusación, acusación, denuncia, causa (pública) |
Dem.21.37Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ δὲ παροξῦναι [συμφέρει] καὶ τοῦτον καὶ πάντας, ἐατέον | y si conviene incitar a ese y a todos, hay que permitirlo | παροξύνω | estimular, incitar, animar |
Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἁμαρτὼν ἔπαισεν | golpeó equivocadamente | ἁμαρτάνω | equivocadamente |
Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐπὶ τούτου μόνον ἀλλ’ἐπὶ πάντων | no solo en esa circunstancia sino en todas | ἐπί | en situación de, en lo tocante a, sobre |
Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἐχθρός γ’ ὑπῆρχεν ὤν, οὐδ’ ἐφ’ ὕβρει τοῦτ’ἐποίησεν | pues resultaba que no era enemigo precisamente, ni hizo eso por insolencia | ὕβρις | soberbia, arrogancia, insolencia |
Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁ Πολύζηλος ὀργῇ… φθάσας τὸν λογισμὸν ἁμαρτὼν ἔπαισεν | Polizelo, adelantándose por la cólera a la reflexión, golpeó equivocadamente (Polizelo sin reflexionar por la cólera golpeó equivocadamente) | φθάνω | adelantarse (a), antes que |
Dem.21.41Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐνέσται αὐτῷ λόγος οὐδὲ εἷς | no será posible para él un argumento, ni siquiera uno | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible (para), caber (a) |
Dem.21.42Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | θεωρεῖθ’ ὅσῳ μείζονος ὀργῆς καὶ ζημίας ἀξιοῦσι τοὺς ἑκουσίως καὶ δι’ ὕβριν πλημμελοῦντας τῶν ἄλλως πως ἐξαμαρτανόντων | considerad en cuánto merecen mayor cólera y castigo los que voluntariamente y por soberbia fallan que los que de algún modo se equivocan de otra forma | πλημμελέω | fallar |
Dem.21.43Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἱ περὶ τῆς βλάβης οὗτοι νόμοι πάντες… ἂν μὲν ἑκὼν βλάψῃ, διπλοῦν, ἂν δ’ ἄκων, ἁπλοῦν τὸ βλάβος κελεύουσιν ἐκτίνειν | todas esas leyes sobre daños ordenan castigar el perjuicio con el pago del doble si uno perjudica voluntariamente y con pago simple si involuntariamente | βλάβη | ley sobre daños |
Dem.21.44Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἄν… ἑκὼν παρ’ ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕν… | ... si uno de grado coge un talento de <alguien> que consiente… | ἑκών | de grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede |
Dem.21.45Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάνθ’ ὅσα τις βιαζόμενος πράττει κοίν’ ἀδικήματα καὶ κατὰ τῶν ἔξω τοῦ πράγματος ὄντων ἡγεῖθ’ ὁ νομοθέτης | todo cuanto uno hace con violencia el legislador lo consideraba delitos públicos y contra los que están fuera del asunto | ἔξω | fuera de, sin relación con, sin |
Dem.21.46Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδὲν γὰρ οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νόμου | pues no hay nada como escuchar la propia ley | οἷος | no hay nada como |
Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅτου δ’ ἂν καταγνῷ ἡ ἡλιαία, τιμάτω περὶ αὐτοῦ παραχρῆμα, ὅτου ἂν δοκῇ ἄξιος εἶναι παθεῖν ἢ ἀποτεῖσαι | y al que condene el tribunal de la Heliea, que <esta> estime inmediatamente sobre eso que le parezca que merece sufrir o pagar | ἡλιαία | tribunal de Heliea, tribunal principal |
Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐὰν δὲ ἀργυρίου τιμηθῇ τῆς ὕβρεως, δεδέσθω… μέχρι ἂν ἐκτείσῃ | y si es condenado a <una pena> de dinero por violencia, que permanezca encarcelado hasta que pague | τιμάω | ser condenado a |
Dem.21.49Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰσὶν Ἕλληνές τινες ἄνθρωποι οὕτως ἥμεροι καὶ φιλάνθρωποι τοὺς τρόπους ὥστε… | son algunos hombres griegos tan civilizados y amigables en sus formas de ser que… | ἥμερος | civilizado, cultivado, educado, manso |
Dem.21.50Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δημοσίᾳ | públicamente | δημόσιος | públicamente, a cargo de dinero público |
Dem.21.51Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | χοροὺς ἱστάναι κατὰ τὰ πάτρια | organizar coros según las normas de los antepasados | ἵστημι | poner (en un cargo), disponer, establecer |
Dem.21.51Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἴστε γὰρ δήπου τοῦθ’ ὅτι τοὺς χοροὺς ὑμεῖς ἅπαντας τούτους καὶ τοὺς ὕμνους τῷ θεῷ ποιεῖτε, οὐ μόνον κατὰ τοὺς νόμους τοὺς περὶ τῶν Διονυσίων, ἀλλὰ καὶ κατὰ τὰς μαντείας | pues sabéis ciertamente esto que vosotros hacéis todos estos coros y los himnos para el dios no solo según las normas referidas a los festivales de Dioniso sino también según los oráculos | χορός | coro de cantantes o danzantes |
Dem.21.54Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τί οὖν ἐκ τούτων ὑμᾶς ἐνθυμεῖσθαι δεῖ; | ¿qué, por tanto, debéis concluir de eso? | ἐνθυμέομαι | pensar, meditar, reflexionar, planear, concluir |
Dem.21.62Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | φασὶν Ἰφικράτην ποτ’ ἐκεῖνον Διοκλεῖ… ἐλθεῖν εἰς ἔχθραν | dicen que una vez aquel famoso Ifícrates se enemistó con Diocles | ἐκεῖνος | aquel (famoso), aquel (semejante) |
Dem.21.66Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τίς οὕτως ἀλόγιστος ἢ τίς οὕτως ἄθλιός ἐστιν,…; | ¿quién es tan irracional o quién tan miserable,…? | ἄθλιος | perverso, miserable, desgraciado, mezquino |
Dem.21.67Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τῶν ἴσων καὶ τῶν δικαίων ἕκαστος ἡγεῖται ἑαυτῷ μετεῖναι ἐν τῇ δημοκρατίᾳ | cada uno considera poder participar de lo mismo y de lo justo en la democracia | ἴσος | igual, mismo |
Dem.21.71Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἴσασιν ἅπαντες… Σώφιλον… ἰσχυρός τις ἦν, μέλας | todos conocen a Sófilo, era un tipo fuerte, moreno | μέλας | negro, oscuro, moreno |
Dem.21.72Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπὶ τῆς ἀληθείας καὶ τοῦ πράγματος | en realidad y de hecho | ἀλήθεια | en realidad |
Dem.21.72Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἡ πληγὴ παρέστησε τὴν ὀργήν, ἀλλ’ ἡ ἀτιμία | pues el golpe no provocó la cólera, sino la afrenta | παρίστημι | poner ante la mente, inspirar, inducir, provocar, inculcar |
Dem.21.73Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὑπὸ γνωρίμου… ἐπλήγη | fue golpeado por un conocido | γνώριμος | persona conocida, conocido |
Dem.21.77Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | βούλομαι δὴ καὶ περὶ ταύτης… εἰπεῖν καὶ διηγήσασθαι | quiero también hablar y contar sobre ella (la enemistad) | διηγέομαι | narrar (algo), contar (algo) |
Dem.21.77Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | βούλομαι… ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς… διηγήσασθαι, ἵν’ εἰδῆθ’ ὅτι καὶ τούτων ὀφείλων δίκην φανήσεται | quiero contaros desde el principio para que sepáis que se hará evidente que [Midias] también debe cumplir una pena por eso | ὀφείλω | deber rendir (cuentas), deber (una reparación judicial), deber pagar (una multa), deber cumplir (una pena) |
Dem.21.79Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | παιδὸς οὔσης κόρης | una muchacha que era (todavía) niña | κόρη | muchacha |
Dem.21.81Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δίκην… εἷλον ἐρήμην; οὐ γὰρ ἀπήντα | gané el proceso en rebeldía, pues no se presentó | ἐρῆμος | desierto, sin presentarse la parte contraria |
Dem.21.83Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γίγνεταί μοι διαιτητὴς Στράτων… οὐ πονηρός, ἀλλὰ καὶ πάνυ χρηστός | para mí Estratón no es un árbitro malvado sino incluso completamente honrado | πάνυ | |
Dem.21.84Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὗτος διαιτῶν ἡμῖν | ese que actuaba como vuestro árbitro | διαιτάω | ser árbitro, arbitrar |
Dem.21.84Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπισχεῖν ἐδεῖτο μου τὴν δίαιταν | me pedía cortar mi modo de vida | ἐπέχω | suspender, detener |
Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πείσας τὸν πρυτανεύοντα δοῦναι τὴν ψῆφον | convenciendo al prítano de que sometiera a votación | δίδωμι | someter a votación |
Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ νῦν εἷς Ἀθηναίων, ὅτι Μειδίας ἔρημον ὦφλε δίκην, ἁπάντων ἀπεστέρηται | y ahora un ateniense, porque Midias fue condenado por incomparecencia, ha quedado privado de todo | εἷς | uno, alguno |
Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁ δ’ οὐκ ἦλθε… κλητῆρ’ οὐδ’ ὁντινοῦν ἐπιγραψάμενος… ἐκβάλλει καὶ ἀτιμοῖ τὸν διαιτητήν | y él no acudió y, sin siquiera registrar a ningún testigo de la cita judicial, expulsa y deshonra al árbitro | ἐπιγράφω | inscribirse, registrar a su nombre, registrar en su beneficio, atribuirse |
Dem.21.89Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάνυ γε… φαίη τις ἄν | con total seguridad, en efecto, podría decir uno | πάνυ | absolutamente, con total seguridad |
Dem.21.90Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἀπήντα, δέον | no se presentaba, aunque debiera | δέω | siendo necesario |
Dem.21.91Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδή γ’ ἠτίμωσεν ὃν ἐβουλήθη… καὶ τὴν ἀναιδῆ γνώμην... ἐνέπλησεν αὑτοῦ… | cuando precisamente ha deshonrado <ya> al que quiso y ha colmado su pensamiento desvergonzado… | ἐμπίπλημι | satisfacer, colmar |
Dem.21.92Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὴν… γνῶσιν… κυρίαν αὑτῷ πεποίηται | ha hecho válida la decisión en su provecho | κύριος | autorizado, válido |
Dem.21.94Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν δ’ ἕλωνται [διαιτητὴν] κατὰ κοινόν, μενέτωσαν ἐν τοῖς ὑπὸ τούτου διαγνωσθεῖσι | y después de que en común elijan a un árbitro, que se mantengan en lo decidido por él | μένω | permanecer, persistir, mantenerse, conformarse |
Dem.21.95Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐστρατευμένος ἁπάσας τὰς ἐν ἡλικίᾳ στρατείας | habiendo cumplido todas las obligaciones militares (propias) de mi edad | στρατεία | obligación militar, servicio militar |
Dem.21.96Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοιαύτῃ συμφορᾷ περιπέπτωκεν ὑπὸ τούτου | ha caído en tamaña desgracia por culpa de ese | περιπίπτω | tropezar con, encontrarse (involuntariamente), caer en |
Dem.21.96Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὸ τῶν πολλῶν εἷς εἶναι | ser uno de la gente | πολύς | la mayor parte, la mayoría, la gente |
Dem.21.98Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ τίν’, ὢ πρὸς τῶν θεῶν, ἕξετ’ εἰπεῖν πρόφασιν δικαίαν ἢ καλήν; | y, eh, por los dioses, qué excusa podréis mencionar justa o noble? | ὦ | |
Dem.21.102Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ μὴν ἐνταῦθ’ ἕστηκε τὸ πρᾶγμα | sin embargo, no quedó ahí el asunto | ἵστημι | estar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se) |
Dem.21.103Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λιποταξίου γραφὴν κατεσκεύασεν κατ’ ἐμοῦ | amañó una denuncia contra mí por deserción | γραφή | presentar por escrito una denuncia (contra alguien), acusar (por escrito) en causa pública (a alguien) |
Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δέον... ἐφ’ αἵματι φεύγειν | siendo necesario exiliarse por un crimen | αἷμα | sangre derramada, asesinato, crimen |
Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λιποταξίου γραφὴν ἑαλωκέναι | ser declarado culpable de deserción | ἁλίσκομαι | ser declarado culpable de, ser condenado por |
Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἕν’ ὅρον θέμενος παντὶ τρόπῳ μ’ ἀνελεῖν | proponiéndose un único fin: destruirme de cualquier forma | ὅρος | fin, objetivo |
Dem.21.106Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐγὼ μὲν γὰρ αὐτόν… νομίζω… ὑβρίζειν… καὶ τὰ λοιπὰ πάντα, τὴν πόλιν, τὸ γένος, τὴν ἐπιτιμίαν | yo creo que él (Midias) ultraja también todo lo demás, mi ciudadanía, mi familia, mi honra | πόλις | ciudadanía, derecho de ser ciudadano |
Dem.21.108Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δεηθεὶς ὑμῶν | tras pediros | δέω | pedir (algo a alguien) |
Dem.21.108Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοῦθ’ ὑποθέντες ἀκούετε τῇ γνώμῃ, τί ἄν, εἴ τις ἔπασχε ταῦθ’ ὑμῶν, ἐποίει | tras dar por sentado eso, escuchad con razonamiento qué haría uno de vosotros si sufriera eso | ὑποτίθημι | presuponer, dar por sentado |
Dem.21.110Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τουτὶ γὰρ αὖ μικροῦ παρῆλθέ μ’ εἰπεῖν | pues de nuevo casi se me pasó decir justo eso | παρέρχομαι | pasar (desapercibido) |
Dem.21.110Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αἰτίαν ἐπήγαγέ μοι φόνου ψευδῆ καὶ οὐδὲν ἐμοὶ προσήκουσαν | me hizo una falsa acusación de asesinato que no tenía ninguna relación conmigo | προσήκω | conveniente, que conviene, que concierne, que tiene relación |
Dem.21.114Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πᾶν ἂν ὑποστὰς εἰπεῖν καὶ πρᾶξαι | prometiendo <él> que diría y haría cualquier cosa | ὑφίστημι | prometer |
Dem.21.115Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἴασε δ’ ἀρχεθεωροῦντ’ ἀγαγεῖν [ἐμὲ] τῷ Διὶ τῷ Νεμείῳ τὴν κοινὴν ὑπὲρ τῆς πόλεως θεωρίαν | y consintió que yo condujera como responsable la embajada sagrada de la comunidad al Zeus de Nemea | θεωρία | embajada sagrada |
Dem.21.115Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | περιεῖδε δὲ ταῖς σεμναῖς θεαῖς ἱεροποιὸν αἱρεθέντ’ [ἐμέ]... τριτόν | y toleró que yo fuera elegido con otros dos como responsable de los sacrificios para las venerables diosas | περιεῖδον | permitir, tolerar |
Dem.21.118Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὸ δὲ τιμωρεῖσθαι καὶ ἐπεξιέναι τοῖς πεπονθόσι καὶ τοῖς ἐχθροῖς παραλείπεται | pero vengarse y atacar es concedido a los que han sufrido y a los enemigos | παραλείπω | ser dejado de lado, ser omitido, ser concedido |
Dem.21.119Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ οὐδὲν ἐφρόντιζ’ ἐπιορκῶν | y no se planteaba nada al perjurar | ἐπιορκέω | jurar en falso, perjurar |
Dem.21.119Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὤμνυε… κατ’ ἐξωλείας μηδὲν εἰρηκέναι κατ’ αὐτοῦ φλαῦρον | juraba por su vida que no había dicho ninguna maldad contra él | ὄμνυμι | jurar (imprecando la propia aniquilación si se incumple), jurar por su vida |
Dem.21.122Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ πρὸς ἔμ’ αὑτὸν διαλύειν ἠξίου | ‘y consideraba justo reconciliarse conmigo | διαλύω | conciliar(se), reconciliar(se) |
Dem.21.123Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … κακῶς παθεῖν ἐγγύταθ’ ὑμῶν εἰσιν οἱ πενέστατοι καὶ ἀσθενέστατοι | … los más pobres y más débiles de entre vosotros están mucho más cerca de pasarlo mal | πένης | pobre, que trabaja para vivir |
Dem.21.124Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐγώ… γὰρ ἴσως διεωσάμην… ψευδῆ λόγον καὶ συκοφαντίαν | pues yo quizás me salvé de un argumento falso y de un chantaje | ψευδής | falso, engañoso, basado en mentiras |
Dem.21.126Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάσχων κακῶς ἐκπέφευγα | pasándolo mal me he escapado | κακός | mal |
Dem.21.129Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοσαῦτ’ ἐστὶ… ἃ πολλοὺς ὑμῶν ἠδίκησεν | todas las cosas en las que agravió a muchos de vosotros | ἀδικέω | cometer injusticia en algo contra alguien, hacer daño en algo a alguien |
Dem.21.130Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λέξω… ἕως ἂν ἀκούειν βούλησθε | hablaré mientras queráis escuchar | ἄν | |
Dem.21.130Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λέξω… ἕως ἂν ἀκούειν βούλησθε | hablaré mientras queráis escuchar | ἕως | hasta que, mientras |
Dem.21.132Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπ’ οὐδενί | bajo ninguna condición (de ninguna manera) | ἐπί | con esa condición, según |
Dem.21.132Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὴν λοιδορίαν ἣν ἐλοιδορήθη Κρατίνῳ περὶ τούτων | la injuria que lanzó contra Cratino sobre eso | λοιδορέω | injuriar, insultar |
Dem.21.134Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ τουτουσὶ καὶ ὅλην τὴν πόλιν ἠδίκεις καὶ κατῄσχυνες | faltabas a la justicia y avergonzabas a aquellos, a esos de ahí [que me están oyendo] y a toda la ciudad | οὗτος | (tú) ese, (tú) ese de ahí |
Dem.21.134Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ… γὰρ ἐποίεις ταῦτ’, ὦ Μειδία, ἃ σέ φασιν οἱ συνιππεῖς… | pues si hacías, Midias, eso que dicen tus colegas caballeros que tú <hacías>... | οὗτος | ese (que) |
Dem.21.135Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ αὐτὸς σκοπεῖς ὅ τι μὴ λυπήσεις τοὺς ἄλλους ποιῶν | tú mismo no te preocupas de no hacer daño a los demás cuando actúas | λυπέω | afligir (a), disgustar (a), molestar (a), angustiar (a) |
Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | νῦν δ’, οἶμαι, τούτου προβέβληται Πολύευκτος | pero ahora, creo, que Polieucto ha sido puesto delante como defensa de ese | προβάλλω | ser puesto delante (como defensa) |
Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δεινοί τινές εἰσιν… φθείρεσθαι πρὸς τοὺς πλουσίους καὶ παρεῖναι καὶ μαρτυρεῖν | algunos son muy hábiles en corromperse, comparecer y testificar a favor de los ricos | φθείρω | perecer, echarse a perder, arruinarse, corromperse |
Dem.21.143Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἵν’ εἰδῆθ’ ὑμεῖς… καὶ γνῶθ’ ὅτι οὐδὲν οὔτ’ ἔστιν οὔτ’ ἔσται… ὅ τι… ὑμῖν… ἂν ὕβρις προσῇ, προσήκει φέρειν | para que vosotros conozcáis y sepáis que no hay nada ni habrá que tengáis que soportar si <a ello> se añade violencia | γιγνώσκω | darse cuenta de, percibir, saber |
Dem.21.146Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἱ κατ’ ἐκεῖνον [χρόνον] ὑμέτεροι πρόγονοι | vuestros antepasados en aquel tiempo | κατά | por, en, durante |
Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἡ μὲν γὰρ ὡς ἀληθῶς μήτηρ, ἡ τεκοῦσ’ αὐτόν… | pues esta, en verdad su madre, la que lo parió… | ἀληθής | en verdad, verdaderamente, realmente |
Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ τίς οὐκ οἶδεν ὑμῶν τὰς ἀπορρήτους… τὰς τούτου γονάς; | ¿y quién de vosotros no conoce los engendros abominables de ese? | ἀπόρρητος | impronunciable, abominable |
Dem.21.150Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὸ τῆς φύσεως… βάρβαρον καὶ θεοῖς ἐχθρὸν ἕλκει καὶ βιάζεται | lo bárbaro de su naturaleza y su enemistad con los dioses lo llevan a rastras y fuerzan | ἕλκω | llevar a rastras, forzar |
Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐγὼ δὲ πρῶτον μὲν οὐδὲν ἀγεννὲς ὑμῶν καταγιγνώσκω | y yo en primer lugar no os acuso de nada innoble | καταγιγνώσκω | acusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo |
Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδ’ ὑπολαμβάνω [ὑμᾶς] τιμήσειν οὐδὲν ἐλάττονος τούτῳ... τοῦτο δ’ ἐστὶ μάλιστα μὲν θάνατος, εἰ δὲ μή, πάντα τὰ ὄντ’ ἀφελέσθαι | tampoco supongo que vosotros castigaréis a ese con nada menos... y eso es sobre todo la muerte, y si no, quitarle todas sus propiedades | μάλα | sobre todo, especialmente |
Dem.21.153Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁμολογῶ Μειδίαν ἁπάντων τῶν ἐν τῇ πόλει λαμπρότατον γεγενῆσθαι | admito que Midias ha llegado a ser el más brillante entre todos los de la ciudad | ὁμολογέω | admitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que) |
Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γεγονὼς ἔτη περὶ πεντήκοντα | nacido hace unos 50 años | γίγνομαι | nacer |
Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | κἀγὼ… ἐτριηράρχουν, εὐθὺς ἐκ παίδων ἐξελθών | y yo era trierarca nada más salir de la niñez | παῖς | niño, niña |
Dem.21.155Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τηνικαῦτα δὲ τοῦ πράγματος ἧπται, ὅτε... | y en ese momento se ha aplicado a ese asunto, cuando... | ἅπτω | tocar (algo), aplicarse (a algo), iniciarse (en algo) |
Dem.21.156Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδεὶς ἀγνοεῖ δή που | nadie desconoce, desde luego | δήπου | desde luego, sin duda |
Dem.21.157Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | Μειδίας… οὐδέπω καὶ τήμερον συμμορίας ἡγεμὼν γέγονεν… παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν παραλαβών | Midias no ha llegado nunca, incluso hoy, a ser presidente de una sinmoría, a pesar de haber recibido de su padre mucha propiedad | παραλαμβάνω | recibir (de alguien), asumir (una función) |
Dem.21.160Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | νὴ Δία τριήρη ἐπέδωκεν | ¡Por Zeus! Él os regaló una trirreme | ἐπιδίδωμι | dar además, regalar |
Dem.21.161Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καίτοι τόν γε δὴ φιλότιμον πανταχοῦ προσῆκεν ἐξετάζεσθαι | aunque hubiera convenido que se verficara la presencia del hombre siempre amante de gloria | ἐξετάζω | pasar revista, comprobar la presencia de alguien |
Dem.21.166Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοῦτ’ ἐν εὐεργεσίας ἀριθμήσει μέρει | [Midias] contará eso en la parte de buena conducta | ἀριθμέω | contar (números), contar (dinero), numerar, enumerar |
Dem.21.169Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδ’ οὕτω δήπου τό γε δοῦναι δίκην ὧν ὕβρικεν ἐκφυγεῖν ταῖς λῃτουργίαις δίκαιος ἂν ἦν | ni siquiera así en efecto sería justo que <él> por sus contribuciones evitara en verdad dar cuenta de los ultrajes que ha cometido | ἐκφεύγω | escapar (a), huir (de), evitar, estar libre |
Dem.21.173Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἥρπασε πλεῖν ἢ πέντε τάλαντα | robó más de cinco talentos | πλείων | más, en mayor medida |
Dem.21.174Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὰς πομπὰς ἡγεῖτο | presidía las procesiones | ἡγέομαι | guiar, presidir |
Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοῖς μυστηρίοις ἐπιδημοῦντος | estando de visita en la celebración de los misterios | ἐπιδημέω | hallarse en la ciudad, estar de visita |
Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … τὰς βλάβας, ἅς… ἐλογίζεθ’ αὑτῷ γεγενῆσθαι | … los perjuicios que calculó que se le habían producido | λογίζομαι | calcular (que) |
Dem.21.178Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πατὴρ Χαρικλείδου, τοῦ ἄρξαντος | padre de Cariclides, el que fue arconte | ἄρχω | mandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado |
Dem.21.179Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ μέγα γ’ ὑμῖν τοῦτ’ ἐδόκει δίκαιον ἔχειν ὁ προβαλλόμενος | y os parecía que el acusador tenía ese [argumento] judicial muy importante | προβάλλω | proponer (una acusación), acusar, cuestionar |
Dem.21.188Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἀλλ’ ὅταν οὗτος… ἀξιοῖ δοῦναι τὴν ψῆφον ὑμᾶς... τούτοις… ἕκαστον ὑμῶν ψηφίσασθαι | pero cuando ese pida dar el voto en favor de esos, que cada uno de vosotros vote a favor de esas [leyes] | ψηφίζομαι | depositar el voto, votar |
Dem.21.190Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πῶς ἐστι δίκαιον, τοὔνομα… τοῦθ’ ὡς ὄνειδος προφέρειν ἐμοί… ; | ¿cómo es justo proferir contra mí esa palabra como reproche? | προφέρω | proferir, manifestar, echar en cara |
Dem.21.191Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τάχα τοίνυν ἴσως καὶ τὰ τοιαῦτ’ ἐρεῖ | quizá, así pues, igual dirá también tales <palabras> | τάχα | quizá igual, quizá, tal vez |
Dem.21.194Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἀπειλῶν καὶ βλέπων εἰς τὸν ἀεὶ θορυβοῦντα τόπον τῆς ἐκκλησίας καταπλήξειν ᾤετο τὸν δῆμον ἅπαντα | con amenazas y miradas al lugar de la asamblea que siempre mete bulla, <él> creía que atemorizaría a todo el pueblo | θορυβέω | alborotar, armar ruido, meter bulla |
Dem.21.194Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | κακῶς λέγων καὶ ἀπειλῶν… καταπλήξειν ᾤετο τὸν δῆμον ἅπαντα | hablando de malas maneras y amenazando <él> creía que asustaría a todo el pueblo | καταπλήττω | asustar, intimidar |
Dem.21.195Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τί λέγεις... ἐν δὲ τῷ κρίνεσθαι παραχρῆμ’ ἐλεηθήσει; | ¿qué dices?, ¿serás compadecido inmediatamente en el momento de ser juzgado? | ἐλεέω | ser compadecido |
Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | αἰεὶ καὶ πανταχοῦ | siempre y en cualquier circunstancia | ἀεί | siempre |
Dem.21.197Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὗτος τῶν… στρατευσαμένων ἱππέων… εἰς τὴν ἐκκλησίαν κατηγόρει | ese acusaba a los caballeros que lucharon con él ante la asamblea | κατηγορέω | acusar a |
Dem.21.205Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅπου γὰρ ἐγώ… ὁμολογῶ | en el momento que yo lo confieso | ὅπου | en el momento que, cuando |
Dem.21.212Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰ δ’ οὗτοι χρήματ’ ἔχοντες μὴ πρόοιντ’ ἄν, πῶς ὑμῖν καλὸν τὸν ὅρκον προέσθαι; | y si esos que tienen dinero no pasarían por alto (su dinero), ¿cómo está bien que vosotros paséis por alto vuestro juramento? | προΐημι | dejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir |
Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | … ὥστε με… θοἰμάτιον προέσθαι καὶ μικροῦ γυμνὸν ἐν τῷ χιτωνίσκῳ γενέσθαι | … hasta el punto que yo arrojé mi manto y me quedé casi desnudo en ropa interior | γυμνός | desnudo |
Dem.21.216Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὴ κεχειροτόνηται… ὕβρις τὸ πρᾶγμ’ εἶναι | después que ha quedado decidido a mano alzada que el hecho era violencia | χειροτονέω | ser votado (algo), ser decidido (algo) |
Dem.21.218Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἐκ πολιτικῆς αἰτίας… ἀλλ’ ἐξ ὕβρεως | (este caso) no nace por un pleito político, sino por soberbia | πολιτικός | cívico, social, público, político |
Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον | cuando se levante el tribunal | ἀνίστημι | levantarse, ponerse en pie |
Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον | cuando se levante el tribunal | δικαστήριον | tribunal |
Dem.21.221Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἶδε… μηδέν’ ἕλξειν μηδ’ ὑβριεῖν μηδὲ τυπτήσειν | sabe que nadie <lo> maltratará ni violentará ni golpeará | ἕλκω | tirar de, rasgar, desgarrar, maltratar |
Dem.22.4Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | οὗτος ἁπλοῦν… οὐδὲ δίκαιον οὐδὲν ἂν εἰπεῖν ἔχοι | ese no podría decir nada directo ni justo | οὐδέ | y no, ni |
Dem.22.13Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | μεγάλων ἀγαθῶν... αἴτιοι, ὧν οὐδ’ ὁ χρόνος τὴν μνήμην ἀφελέσθαι δύναται | responsables de grandes bienes cuyo recuerdo ni siquiera el tiempo puede borrar | ἀφαιρέω | quitar (algo a alguien) |
Dem.22.14Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἐκεῖνα… ἀρχαῖα καὶ παλαιά | aquellos son sucesos remotos y antiguos | ἀρχαῖος | anticuado, remoto |
Dem.22.15Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | δεινῶν ἀτυχημάτων συμβάντων τῇ πόλει οὐ πρότερον τῷ πολέμῳ παρέστησαν πρὶν τὸ ναυτικὸν αὐτῶν ἀπώλετο | tras suceder terribles desgracias a la ciudad, no se sometieron con la guerra antes de que fuese destruida su flota | παρίστημι | ponerse del lado de, someterse |
Dem.22.19Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἔμοιγε δοκοῦσιν αἵρεσιν ὑμῖν οἱ τοιοῦτοι λόγοι διδόναι, πότερ’ οἴεσθε δεῖν προφάσεις καὶ λόγους ἀκούειν τῶν ἀδικούντων ὑμᾶς ἢ ναῦς κεκτῆσθαι | a mí, al menos, me parece que tales argumentos os conceden una elección: o creéis que es necesario escuchar motivos y argumentos de las [personas] que os perjudican, o poseer naves | αἵρεσις | elección |
Dem.22.21Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | φησὶ δεῖν ἡμᾶς, εἴπερ ἐπιστεύομεν εἶναι ταῦτ’ ἀληθῆ, πρὸς τοὺς θεσμοθέτας ἀπαντᾶν, ἵν’ ἐκεῖ περὶ χιλιῶν ἐκινδυνεύομεν | dice que sería necesario que nosotros acudiéramos a los tesmotetas si creyéramos que eso es verdad, para que allí nos arriesgáramos [a una multa] de mil dracmas | χίλιοι | mil |
Dem.22.27Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | δικάζου κλοπῆς πρὸς διαιτητὴν | demándalo por robo ante el juez (árbitro) | δικάζω | presentar demanda, iniciar un proceso, querellarse |
Dem.22.34Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | οἶμαι δεῖν ὑμᾶς, ἄν τι φενακίζειν ἐγχειρῇ καὶ παράγειν οὗτος, ταῦθ’ ὑπολαμβάνειν ἃ διεξελήλυθ’ ἐγώ | creo que es necesario que vosotros, si ese intenta mentir<os> algo y engañar<os>, sostengáis eso que yo he expuesto | παράγω | seducir, engañar |
Dem.22.38Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | καί τινες ἄλλοι, οἵπερ ἐκεῖ δι’ ἑαυτῶν εἶχον μετὰ τούτου τὸ βουλευτήριον | y algunos otros que entonces tenían por sí mismos junto con ese (el control de) la sede del Consejo | ἐκεῖ | entonces |
Dem.22.39Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι | todos quedan absueltos | ἀπαλλάττω | ser absuelto |
Dem.22.39 Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἄν… ἀπογνῶτε τὴν γραφὴν ταύτην, ἅπαντές εἰσιν ἀπηλλαγμένοι | si renunciáis a [sustanciar] esa acusación, todos quedan absueltos | ἀπογιγνώσκω | renunciar |
Dem.22.45Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἔστι τοίνυν ὑμῖν νυνὶ σκεπτέον, εἰ τοσούτου τιμᾶσθε τὴν πολιτείαν | así pues ha de ser analizado ahora por vosotros si valoráis nuestra organización política tanto | τιμάω | evaluar, valorar |
Dem.22.46Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ὅτι νῦν οὐ περὶ πράξεως εἰσφορῶν ἐστιν | porque ahora no se trata del pago de contribuciones | πρᾶξις | cobro, pago |
Dem.22.48Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἔστι τριῶν αἵρεσις, ἢ τὰ πομπεῖα κατακόπτειν ἢ πάλιν εἰσφέρειν ἢ τοὺς ὀφείλοντας εἰσπράττειν | la elección es entre <estas> tres <posibilidades>: o acuñar moneda con los objetos procesionales, o contribuir de nuevo, o hacer pagar a los que deben | ὀφείλω | deber (a alguien), tener deudas (con alguien) |
Dem.22.53Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | τί οἴεσθ’ ὁπότ’ ἄνθρωπος πένης ἢ καὶ πλούσιος, πολλὰ δ’ ἀνηλωκώς… | ¿qué creéis, cuando un hombre pobre o incluso rico, pero que ha gastado mucho…? | οἴομαι | creer |
Dem.22.55Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ὁ δὲ τοὐναντίον εἰς τὰ σώματα, ὥσπερ ἀνδραπόδοις, ἐποιήσατο τὰς τιμωρίας | pero él al contrario aplicó los castigos en sus cuerpos, como (igual que) a esclavos | σῶμα | cuerpo (vivo) |
Dem.22.55Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | εἰς τὰ σώματα… ἐποιήσατο τὰς τιμωρίας | ejecutó los castigos en sus cuerpos | τιμωρία | ejecutar el castigo, ejecutar la venganza |
Dem.22.57Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | τισιν ἄρα δοκοῦσ’ ἐπιτήδειαι ’κεῖναι παθεῖν | parece a algunos que aquellas están preparadas para sufrir | ἐπιτήδειος | apto, apropiado, adecuado |
Dem.22.68Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | οὐκ ἄν τὰς ὕβρεις ἠνέσχεσθε ἃς κατὰ τὴν ἀγορὰν ὕβριζεν | no soportaríais las injurias que cometía en el ágora | ὑβρίζω | cometer un ultraje, cometer una injuria |
Dem.22.68Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ὅσ’ ὕβρικεν οὐδ’ ἂν ἔχοι τις εἰπεῖν | nadie podría decir todos los ultrajes que cometía | ὑβρίζω | cometer un ultraje, cometer una injuria |
Dem.22.72Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | κατὰ παντὸς τοῦ χρόνου | en todo tiempo | κατά | durante, en |
Dem.22.76Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | ἄγουσ’ ἑκάστη μνᾶν | cada una pesaba una mina | ἄγω | arrastrar, pesar |
Dem.22.77Demosthenes, Adversus Androtionem: Demóstenes, Contra Androción | διπλᾶς πράττοντες τὰς εἰσφοράς | cobrando tributos dobles | πράττω | conseguir (dinero), cobrar |
Dem.23.3Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τοῦτο τὸ ψήφισμ’ ἡμεῖς οὕτω γεγραμμένον ἐπιδείξομεν ὥστε δοκεῖν… Χαριδήμῳ φυλακήν τινα τοῦ σώματος διδόναι | nosotros mostraremos que ese decreto está así redactado de forma que parezca ofrecer cierta protección para la vida de Caridemo | φυλακή | vigilancia, protección |
Dem.23.24Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἃ δ’ οὐδ’ ἡμῖν τοῖς γένει πολίταις ἐστίν | lo que sin embargo tampoco nos es posible a nosotros, los ciudadanos de nacimiento | γένος | nacimiento |
Dem.23.40Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τί δήποτε καὶ τούτων ἀπέκλεισε τὸν ἀνδροφόνον; | ¿por qué, entonces, excluisteis también de eso al asesino? | ἀποκλείω | excluir (de algo), impedir (algo) |
Dem.23.52Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | φεύγειν οὐδεὶς κωλύει νόμος | ninguna ley impide huir | κωλύω | impedir (a alguien hacer algo) |
Dem.23.54Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἀσθενέστερος ἦν… ἐνεγκεῖν πόνον | estaba demasiado débil para soportar el esfuerzo | ἀσθενής | débil |
Dem.23.61Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἐν πολεμίου μοίρᾳ | en la consideración de enemigo | μοῖρα | valoración, estima, respeto |
Dem.23.63Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | νόμοι… καλεῖσθαι λέγοντες ἢ μαρτυρεῖν ἢ διόμνυσθαι τοὺς ἀγωνιζομένους | leyes que dicen que los pleiteantes convoquen a testificar o a jurar | καλέω | llamar (en beneficio propio), convocar (como testigo a favor) |
Dem.23.64Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἃ καὶ ζῆλόν τινα καὶ τιμὴν φέρει τῇ πόλει | lo que proporciona honor y honra a la ciudad | ζῆλος | motivo de orgullo, gloria |
Dem.23.64Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἡδίους ἔσεσθ’ ἀκούσαντες | estaréis encantados de oír | ἡδύς | agradable, encantado |
Dem.23.70Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | οἱ… τὰ νόμιμα διαθέντες, οἵτινές ποτ’ ἦσαν, εἴθ’ ἥρωες εἴτε θεοί | los que dispusieron la norma, fueran los que fueran, semidioses o dioses | πότε | alguna vez |
Dem.23.71Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | καὶ γὰρ ἐνταῦθ’ ὑπόκειται πρῶτον μὲν διωμοσία, δεύτερον δὲ λόγος, τρίτον δὲ γνῶσις τοῦ δικαστηρίου | pues ahí está establecido en primer lugar el juramento previo al proceso, en segundo lugar el discurso, en tercero la decisión del tribunal | ὑπόκειμαι | estar establecido |
Dem.23.79Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | … περί γε τοῦ μήθ’ ἑαλωκότος μήτ’ ἐγνωσμένου πότερον δέδρακεν ἢ οὒ καὶ πότερ’ ἄκων ἢ ἑκών | … sobre quien no ha sido condenado ni se ha demostrado si lo ha hecho o no, y si obligado o voluntariamente | πότερος | ¿si… o…? |
Dem.23.134Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἡ ἤδη χάρις | el favor de ahora | ἤδη | ya, ahora |
Dem.23.141Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ὢν δ’ ὅμοιος ἐκεῖνος τούτῳ τῇ προαιρέσει τοῦ βίου | y siendo aquel igual a ese en su plan de vida | προαίρεσις | propósito, plan, conducta |
Dem.23.148Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ὅτι... αἱ ἀναγκαῖαι χρεῖαι τοὺς τοῦ τί πρακτέον ἢ μὴ λογισμοὺς ἀναιροῦσιν ἅπαντας | porque las necesidades apremiantes destruyen todas las consideraciones sobre lo que se debe hacer o no | χρεία | necesidad (de) |
Dem.23.150Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | μισθοῖ… αὑτὸν Ὀλυνθίοις | ofrece sus servicios a los olintios | μισθόω | ofrecer trabajo |
Dem.23.153Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | χρόνου γὰρ διελθόντος | pues habiendo pasado un tiempo | διέρχομαι | pasar |
Dem.23.155Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | σιτοπομπίας ηὐπόρησε τοῖς στρατιώταις | proporcionó provisiones de trigo a sus tropas | εὐπορέω | procurar, proporcionar |
Dem.23.159Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τῆς ἐπιστολῆς ὑμῖν ἐκείνης πεπεμμένης | enviada aquella carta a vosotros | πέμπω | ser enviado |
Dem.23.166Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | μετὰ ταῦτα δὲ πλευσάντων ἡμῶν οὐκ ἐπὶ τῆς Θρᾴκης τόπον οὐδέν’ οὐδὲ χωρίον | y después de eso tras navegar nosotros ni a ningún lugar ni territorio de Tracia | χωρίον | lugar, territorio, terreno |
Dem.23.175Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἡ… συμμαχία τοῖς βασιλεῦσι τοῦτον τὸν τρόπον… συνεστάθη | la alianza con los reyes fue constituida de esa manera | συνίστημι | constituir, organizar, disponer |
Dem.23.183Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | οὐδὲν ἂν ἦν ἐν μέσῳ πολεμεῖν ἡμᾶς πρὸς Καρδιανοὺς ἤδη | no habría ningún obstáculo para que nosotros hiciéramos ya la guerra a los de Cardia | μέσος | distancia, separación, diferencia, obstáculo |
Dem.23.194Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | τὸν ἄνθρωπον... εἰς ἀθυμίαν τρέψομεν | dirigiremos a esa persona hacia el desánimo | τρέπω | dirigir, girar, cambiar, desviar |
Dem.23.206Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | καὶ γάρ τοι τότε μὲν τὰ μὲν τῆς πόλεως ἦν εὔπορα... δημοσίᾳ, ἰδίᾳ δ’ οὐδεὶς ὑπερεῖχε τῶν πολλῶν | pues entonces también los <bienes> de la ciudad eran abundantes en lo público y en lo privado nadie sobresalía sobre la mayoría | ὑπερέχω | sobresalir sobre, prevalecer sobre, destacar sobre |
Dem.23.210Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | πηλίκον τί ποτ’ ἂν στενάξειαν οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι… εἰ ἄρ’ αἴσθοινθ’ ὅτι νῦν ἡ πόλις εἰς ὑπηρέτου σχῆμα καὶ τάξιν προελήλυθεν; | ¿cómo se lamentarían aquellos hombres si se dieran cuenta de que ahora la ciudad ha adoptado el carácter y el puesto de un súbdito? | σχῆμα | manera, carácter |
Dem.23.210Demosthenes, In Aristocratem: Demóstenes, Contra Aristócrates | ἐκεῖνοι, οἱ ὑπὲρ δόξης καὶ ἐλευθερίας τελευτήσαντες… | aquellos que murieron en defensa de la gloria y la libertad | ὑπέρ | en defensa de, en favor de, por |
Dem.24.1Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ὃ μέγιστον ἔχω καὶ προχειρότατον πρὸς ὑμᾶς εἰπεῖν, οὐκ ἀποτρέψομαι | lo más importante y más asequible que puedo deciros, no me privaré <de decir> | πρόχειρος | asequible, fácil |
Dem.24.2Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ὅς γε, ἃ δοκεῖ συνέχειν τὴν πολιτείαν, τὰ δικαστήρια, ταῦτ’ ἄκυρα ποιεῖ | precisamente quien, lo que parece mantener unido el sistema político, los tribunales, los desautoriza | συνέχω | mantener junto, mantener unido, hacer algo al unísono, concentrar |
Dem.24.9Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | δικαστηρίοιν δυοῖν εἰς ἕνα καὶ χιλίους ἐψηφισμένων | habiendo votado dos tribunales <formados con> hasta mil y un <jueces> | χίλιοι | mil |
Dem.24.10Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | γραψάμενοι τὸν νόμον καὶ εἰσαγαγόντες εἰς ὑμᾶς | habiendo presentado una denuncia contra la ley y habiéndola llevado a debate ante vosotros | εἰσάγω | llevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito) |
Dem.24.24Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οὐδεὶς πώποτ’ ἀντεῖπεν μὴ οὐ καλῶς ἔχειν (τοὺς νόμους) | nadie nunca negó que las leyes estuvieran bien | μή | que |
Dem.24.26Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οὔτε γὰρ ἐξέθηκε τὸν νόμον, οὔτ’ ἔδωκεν εἴ τις ἐβούλετ’ ἀναγνοὺς ἀντειπεῖν | pues ni expuso su ley ni permitió hablar en contra si alguien quería, tras leer<la> | ἐκτίθημι | exponer, publicar |
Dem.24.27Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | βούλομαι δ’ ὑμῖν τὸ ψήφισμ’ αὔτ’ ἀναγνῶναι… ἵν’ ἴδηθ’ ὅτι πάντα συνταξάμενοι… ἔπραττον | y quiero leeros de nuevo el decreto para que sepáis que actuaban tras concertar todo | συντάττω | acordar, concertar |
Dem.24.48Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | χρῆν σε… πρόσοδον γράψασθαι πρὸς τὴν βουλήν | era preciso que tú inscribieras tu solicitud de audiencia ante el consejo | γράφω | escribir para sí, inscribirse |
Dem.24.48Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | πρῶτον μέν… εἶτα… κᾆτα… καὶ τότε… | en primer lugar… después… y después… y entonces… | τότε | entonces |
Dem.24.60Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οἱ τοὺς γονέας κακοῦντες… εἰσιόντες δ’ εἰς τὴν ἀγοράν, ἀδικοῦσιν | los que maltratan a sus padres y a pesar de eso entran en el ágora cometen injusticia | εἴσειμι (εἶμι) | presentarse, entrar |
Dem.24.68Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οἶμαι δὴ πάντας ἂν ὑμᾶς ὁμολογῆσαι, δεῖν τὸν ὀρθῶς ἔχοντα νόμον… πρῶτον… ἁπλῶς καὶ πᾶσι γνωρίμως γεγράφθαι | creo en efecto que todos vosotros estaríais de acuerdo en que es necesario que la ley que sea adecuada, en primer lugar debe ser redactada de forma sencilla y comprensible para todos | γνώριμος | de forma comprensible, comprensiblemente |
Dem.24.78Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ἆρ’ οὖν τῷ δοκεῖ συμφέρειν τῇ πόλει τοιοῦτος νόμος ὃς δικαστηρίου γνώσεως αὐτὸς κυριώτερος ἔσται…; | ¿acaso, entonces, a alguien le parece que conviene a la ciudad una ley tal que tendrá más autoridad por sí misma que la resolución de un tribunal? | γνῶσις | decisión, resolución |
Dem.24.92Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οὐκοῦν ταῦθ’ ὅπως γίγνηται δικαστήρια πληροῦτε | por tanto, para que eso tenga lugar, completad los jurados de los tribunales (poned los tribunales a pleno rendimiento [para que se cumplan las leyes]) | πληρόω | completar, llevar hasta el final |
Dem.24.98Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | περὶ λήγοντα τὸν ἐνιαυτόν | aproximadamente al acabar el año | λήγω | cesar, acabar, terminar |
Dem.24.111Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | θαυμάζω… τῆς ἀναιδείας αὐτοῦ τό… τὸν ἔλεον τοῦτον ἐπὶ τῷ πλήθει τῷ ὑμετέρῳ μὴ ποιήσασθαι | admiro su desvergüenza, que ese no tuviera compasión por vuestra gente | ἔλεος | compasión |
Dem.24.113Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ἀπαγαγεῖν τοῖς ἕνδεκα | llevar <a alguien> ante los Once | ἀπάγω | llevarse (preso), llevar (ante la justicia), detener (apresar) |
Dem.24.122Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | βούλομαι δ’ ὑμῖν… εἰπεῖν… παράδοξόν τι, θαυμαστὸν ἡλίκον | y quiero deciros algo sorprendente, tan extraño | θαυμαστός | admirable, maravilloso, extraño |
Dem.24.129Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ὃς ἦγε τριακοσίους δαρεικούς | el cual pesaba trescientos dareicos | ἄγω | arrastrar, pesar |
Dem.24.131Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ἕως ἂν τῶν ψευδομαρτυριῶν ἀγωνίσωνται | hasta que tenga lugar el juicio por falso testimonio | ἀγωνίζομαι | ir a juicio |
Dem.24.144Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | … πλὴν ἐάν τις ἐπὶ προδοσίᾳ τῆς πόλεως ἢ ἐπὶ καταλύσει τοῦ δήμου συνιὼν ἁλῷ | excepto si alguno fuera descubierto juntándose para hablar para traicionar a la ciudad o para subvertir <el gobierno> del pueblo | σύνειμι (εἶμι) | juntarse (para hablar), reunirse (para hablar) |
Dem.24.154Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | οὐδὲ σπέρμα δεῖ καταβάλλειν… τοιούτων πραγμάτων | y no hay que esparcir simiente de tales hechos | καταβάλλω | tirar, esparcir |
Dem.24.172Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | δοκοῦσ’ ἀδικεῖν… τὴν πόλιν οἱ γεωργοῦντες… ἐλλελοιπότες εἰσφοράν | parece que ofenden a la ciudad los agricultores que han omitido <el pago de> el impuesto | ἐλλείπω | dejar atrás, omitir |
Dem.24.182Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | καὶ τοιαῦτα καὶ τοσαῦτα τὸ πλῆθος κάκ’ εἰργασμένοι εἰς τοῦτ’ ἀναισθησίας καὶ τόλμης προεληλύθασιν… | y tras haber llevado a cabo <ellos> tales y tantos males en cantidad han llegado a tal grado de desvergüenza y osadía | προέρχομαι | progresar hasta, hacer progresos, llegar hasta un punto |
Dem.24.199Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ὃ μὰ τὴν Ἀθηνᾶν οὐδ’ ὑμᾶς οἴομαι λανθάνειν | lo que, tampoco creo, no por Atenea, que os pase desapercibido | Ἀθηνᾶ | Atenea, Atena, Minerva |
Dem.24.206Demosthenes, In Timocratem: Demóstenes, Contra Timócrates | ἔλυσαν τοὺς πρότερον νόμῳ… ταύτην ὑπέχοντας τὴν δίκην | dejaron libres a los que antes estaban sometidos por ley a esa pena | λύω | liberar, dejar libre, rescatar |
Dem.25.2Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰ μέν εἰσιν ὑμῶν οἱ πλείους οἷοι τοὺς πονηροὺς φιλεῖν καὶ σῴζειν… | si la mayoría de vosotros estáis dispuestos a ser amigos de los malvados y protegerlos | οἷος | tal que, capaz de, como, dispuesto a |
Dem.25.8Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | βουλοίμην δ’ ἄν… ὑμᾶς ἐξετάσαι… εἰς ὅσην αἰσχύνην… προῆχε τὴν πόλιν… πάντα τὰ τοιαῦτα θηρία, ὧν μέσος καὶ τελευταῖος καὶ πρῶτός ἐστιν οὗτος | y <yo> querría que vosotros examinarais a cuánta vergüenza llevaron a la ciudad todas esas alimañas de las que ese es centro, final y principio | μέσος | medio, central, intermedio |
Dem.25.25Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰ δὲ μή, λέλυται πάντα, ἀνέῳκται, συγκέχυται | y si no <es así>, todo está acabado, expuesto y confundido | λύω | disolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar |
Dem.25.29Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰ γάρ τις αὐτίκα δὴ μάλ’ εἴποι… | pues, si, por ejemplo, alguien ahora mismo dijera… | αὐτίκα | por ejemplo |
Dem.25.31Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ἐπὶ μὲν καλὸν ἢ χρηστὸν… πρᾶγμ’ οὐδὲν οὗτός ἐστι χρήσιμος | ese no es nada útil para una acción bella o apropiada | ἐπί | para |
Dem.25.34Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ἐν δὲ τούτοις καὶ Προνοίας Ἀθηνᾶς | y entre estos (templos hay uno) también de Atenea Providencia | πρόνοια | Providencia |
Dem.25.45Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰ πονηρός ἐστιν Ἀριστογείτων ἁπλῶς καὶ πικρὸς καὶ συκοφάντης… συγχωρῶ, Φιλόκρατες, σοὶ τῷ τοιούτῳ τὸν ὅμοιον σῴζειν | si Aristogitón es, <por decirlo> simplemente, malvado, violento y chantajista, a ti <que eres> semejante, Filócrates, concedo que salves al idéntico a ti | πικρός | amargo, duro, violento |
Dem.25.51Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰσὶν ὁμοῦ δισμύριοι πάντες Ἀθηναῖοι | son en total unos veinte mil todos los atenienses | ὁμός | en total, en números redondos |
Dem.25.53Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰκός ἐστιν… εἰς τοὺς ἀσεβεῖς ὠσθῆναι διὰ τὴν πονηρίαν τοῦ βίου… ; | ¿es lógico ser empujado adonde los impíos por la maldad de la vida? | ὠθέω | ser empujado, ser arrastrado, ser arrojado |
Dem.25.56Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | αὐτόν… ἐζήτουν καὶ ἐκήρυττον οἱ ἕνδεκα | a él lo buscaban y proclamaban (como criminal) los Once | κηρύττω | proclamar, dar fama |
Dem.25.57Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ταύτην τὴν ἄνθρωπον, τὴν τοιαῦτ’ εὐεργετήσασαν αὐτόν, ὡς πολὺς παρ’ ὑμῖν ἔπνει καὶ λαμπρός… ἀπέπεμψεν ἀπὸ τῆς οἰκίας | a esa mujer que tales favores le hizo, cuando <él> se daba tantos aires y lustre entre vosotros, <la> despachó de su casa | πνέω | darse aires |
Dem.25.57Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | γυναίου πρᾶγμ’ ἐποίει | realizaba una acción propia de mujer | πρᾶγμα | acción, hecho |
Dem.25.68Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ἀλλ’ ὅτι παρανόμων αὐτοῦ κατέγνωτε; | ¿acaso porque le condenasteis por acción inconstitucional? | καταγιγνώσκω | condenar (a alguien por algo) |
Dem.25.76Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | εἰς τὴν τοῦ βίου μετριότητα καὶ σωφροσύνην κατέφυγον | en la modestia de su vida y en la prudencia buscaron refugio | καταφεύγω | buscar refugio |
Dem.25.88Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | ὅπου πατήρ ἐστι καὶ υἱεῖς ἄνδρες… ἐνταῦθ’ ἀνάγκη πολλὰς καὶ μηδὲν ὁμοίας εἶναι βουλήσεις | donde hay padre e hijos <ya> hombres, ahí por fuerza hay muchas voluntades y en nada coincidentes | υἱός | hijo |
Dem.25.89Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | οἱ μὲν οὕτως ὁρῶντες τὰ… ἔργα ὥστε, τὸ τῆς παροιμίας, ὁρῶντας μὴ ὁρᾶν | unos ven de tal manera los hechos… que, como dice el proverbio: viendo, no ven | ὁράω | ver, mirar |
Dem.25.95Demosthenes, In Aristogitonem I: Demóstenes, Contra Aristogitón 1 | τὸ μὲν οὖν νουθετεῖν τοῦτον μανία | así pues, sin duda, el reprender a ese es locura | νουθετέω | aconsejar, advertir, avisar, reprender |
Dem.27.3Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ποιήσομαι δ’ ὡς ἂν δύνωμαι διὰ βραχυτάτων τοὺς λόγους | y expondré mis argumentos con las menos palabras que pueda | βραχύς | poco, escaso |
Dem.27.4Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | οὑμὸς πατήρ… κατέλιπεν… τὴν ἡμετέραν μητέρα πεντήκοντα μνᾶς εἰς τὸν οἶκον εἰσενηνεγμένην | mi padre dejó (al morir) a nuestra madre que aportaba a la familia cincuenta minas (de dote) | εἰσφέρω | traer con uno, aportar (como beneficio) |
Dem.27.5Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | … ὅπως μὴ… χεῖρόν τι τῶν ἐμῶν διοικήσειεν | … para que no administrase peor algo de lo mío | μή | |
Dem.27.7Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | δεῖ δὲ καὶ καθ’ ἕκαστον ὑμᾶς ἀκοῦσαι τά τ’ ἐνεργὰ αὐτῶν καὶ ὅσ’ ἦν ἀργά | y es necesario también que vosotros escuchéis punto por punto de esas [propiedades], las productivas y cuántas eran improductivas | ἀργός | ocioso, improductivo, inútil |
Dem.27.7Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | κατὰ τὰς πέντε καὶ εἴκοσι μνᾶς πεντακοσίας δραχμὰς εἰσφέρειν | contribuir 500 dracmas por cada 20 minas | κατά | cada, en (grupos de) |
Dem.27.7Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | εἰς γὰρ τὴν συμμορίαν ὑπὲρ ἐμοῦ συνετάξαντο κατὰ τὰς πέντε καὶ εἴκοσι μνᾶς πεντακοσίας δραχμὰς εἰσφέρειν | pues en relación a la sinmoría dispusieron [los tutores] por mí contribuir con quinientas dracmas por cada veinticinco minas | συντάττω | organizar, disponer |
Dem.27.9Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | … ἀφ’ ὧν τριάκοντα μνᾶς ἀτελεῖς ἐλάμβανεν τοῦ ἐνιαυτοῦ τὴν πρόσοδον | … por las que <él> obtenía un rendimiento al año de treinta minas sin costes | ἀτελής | exento (de tributos), sin costes |
Dem.27.10Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τὸ δ’ ἔργον αὐτῶν πεντήκοντα μναῖ | y el interés de ellos son cincuenta minas | ἔργον | beneficio, interés (de un préstamo) |
Dem.27.10Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | … σίδηρον, ὃν κατηργάζοντο | … hierro que trabajaban | κατεργάζομαι | producir, trabajar, fabricar, elaborar |
Dem.27.10Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἔπιπλα δὲ καὶ ἐκπώματα καὶ χρυσία καὶ ἱμάτια, τὸν κόσμον τῆς μητρός, ἄξια σύμπαντα ταῦτ’ εἰς μυρίας δραχμάς | y mobiliario y copas y joyas de oro y ropas, el adorno de mi madre, valorado todo eso en diez mil dracmas | χρυσίον | joyas de oro |
Dem.27.15Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | οὐ γὰρ διδόντος τούτου σῖτον τῇ μητρί, τὴν προῖκ’ ἔχοντος… | pues al no darle a mi madre comida ese, que tenía la dote… | σῖτος | comida |
Dem.27.16Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἐπειδὴ τάχιστ’ ἐτελεύτησεν ὁ πατήρ… | tan pronto como mi padre falleció… | ταχύς | tanto pronto como |
Dem.27.18Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἄλλας τοίνυν ἔχει τριάκοντα μνᾶς, τοῦ ἐργαστηρίου λαβὼν τὴν πρόσοδον | por tanto, tiene otras treinta minas tras cobrar el rendimiento del taller | πρόσοδος | ingreso, rendimiento |
Dem.27.23Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ταύτας τοίνυν ἔχει τριάκοντα μνᾶς ἀπὸ τοῦ ἐργαστηρίου | así pues tiene esas treinta minas procedentes del taller | οὗτος | ese, ese de ahí |
Dem.27.25Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἐράνους τε λέλοιπε πλείστους | y ha dejado muchísimas deudas | λείπω | dejar (atrás), abandonar |
Dem.27.27Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | οὐδ’ ἦν τῷ πατρὶ τοῦτο τὸ συμβόλαιον εἰς τἀνδράποδ’ ἠλιθίως συμβεβλημένον | tampoco fue acordado ese contrato en relación a los esclavos por nuestro padre a lo loco | συμβάλλω | juntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se) |
Dem.27.29Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | μικροῦ δεῖν τρία τάλαντα | cerca de tres talentos | δέω | por poco, casi, cerca de |
Dem.27.29Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | μικροῦ δεῖν | faltar poco, casi | μικρός | por poco |
Dem.27.34Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | παρὰ τὸν λόγον ὃν ἀποφέρουσιν | según el argumento que exponen | παρά | a lo largo de, según, a causa de, por (causal) |
Dem.27.34Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τά τ’ ἀνηλωμένα... τιθεὶς καὶ ὅσ’ ἐκ τούτων ἀπέδοσαν | valorando los <talentos> gastados y cuántos de esos devolvieron | τίθημι | asignar (un valor), dedicar |
Dem.27.38Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ταῦτ’ οὐχ ὑπερβολὴ δεινῆς αἰσχροκερδίας; | ¿no <es> eso un exceso de una terrible codicia? | ὑπερβολή | exceso, exageración |
Dem.27.47Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἐπιδεικνύς… τὸ δ’ ἐργαστήριον κεκαρπωμένον αὐτὸν καὶ τὴν πρόσοδον οὐκ ἀποφαίνοντα | demostrando que él se ha beneficiado del taller y no declara ese ingreso | ἀποφαίνω | declarar, denunciar |
Dem.27.48Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἐπιδεικνύς… αὐτόν… παρὰ τὸν λόγον ὃν αὐτὸς ἀπέδωκε τοσαῦτα κλέπτοντα | demostrando <yo> que, al margen de las cuentas que él presentó, está robando tanto | ἀποδίδωμι | explicar, presentar, dar (razón) |
Dem.27.50Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τὴν οὐσίαν διῴκηκεν | ha administrado la riqueza | διοικέω | administrar |
Dem.27.53Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | πολλὰ τοίνυν ἀπορηθεὶς πρὸς τῷ διαιτητῇ περὶ πάντων τούτων… | así pues, estando muy confundido ante el árbitro sobre todo eso… | ἀπορέω | estar confundido |
Dem.27.54Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | καὶ μαρτυρίαν μὲν οὐδεμίαν ἐνεβάλετο... ψιλῷ δὲ λόγῳ χρησάμενος | y ningún testimonio de eso aportó sino que usó un discurso pelado | ψιλός | pelado, desnudo, en prosa |
Dem.27.56Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | οἴεσθ’ οὐκ ἂν αὐτὴν λαβεῖν; | ¿creéis que no la habría tomado como esposa? | ἄν | |
Dem.27.62Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τὰ ἡμίσεα τῶν χρημάτων μηδὲ καταλειφθῆναι… ἀμφισβητοῦσιν | sostienen que no me ha sido dejada la mitad de la fortuna | ἀμφισβητέω | argüir, sostener que |
Dem.27.64Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἕτεροι... οἶκοι... τριπλάσιοι γεγόνασιν, ὥστ’ ἀξιοῦσθαι λῃτουργεῖν | otras propiedades han llegado a triplicarse hata el punto de ser requeridas para pagar servicios públicos | ἀξιόω | ser requerido, ser reclamado |
Dem.27.64Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τῆς δ’ ἐμῆς οὐσίας… ὅλον τὸ κεφάλαιον ἀνῃρήκασι | y de mi propiedad han hecho desaparecer todo el capital | κεφάλαιος | capital, principal (de un préstamo) |
Dem.27.64Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | τίνας δ’ οὗτοι λελοίπασιν ὑπερβολὰς εἰπεῖν; | ¿y qué exageraciones han dejado de decir esos? | ὑπερβολή | afirmación exagerada, exageración, hipérbole |
Dem.27.66Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | ἀπορῶ τἆλλα ὁπόθεν διοικῶ | carezco de dónde proveer lo demás | διοικέω | proveer, suministrar |
Dem.27.68Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | δέομαι οὖν ὑμῶν… καὶ ἱκετεύω καὶ ἀντιβολῶ… βοηθῆσαι ἡμῖν τὰ δίκαια | así pues os pido, suplico y ruego que nos ayudéis en lo justo | ἱκετεύω | suplicar (algo) |
Dem.27.69Demosthenes, In Aphobum I: Demóstenes, Contra Áfobo 1 | … ἄλλους μέν τινας… οὐ μόνον συγγενῶν, ἀλλὰ καὶ φίλων ἀνδρῶν ἀπορούντων θυγατέρας παρὰ σφῶν αὐτῶν ἐκδόντας | (ocurre) que otros entregan (en matrimonio) a partir de sus propios (recursos) a hijas, no solo de sus parientes, sino también de amigos que carecen de bienes | ἐκδίδωμι | entregar (en matrimonio) |
Dem.28.1Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | πολλὰ καὶ μεγάλ’ ἐψευσμένου πρὸς ὑμᾶς Ἀφόβου | al haber dicho Áfobo ante vosotros muchas y grandes mentiras | καί | y |
Dem.28.1Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ἐνεβάλετο τηρήσας τὴν τελευταίαν ἡμέραν | depositó (el pago), tras prestar atención al último día (a cuál era el último día de pago) | τελευταῖος | el último día |
Dem.28.2Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | πάντ’ αὐτῷ διελέλυτο | todo había sido pagado por él | διαλύω | pagar, resolver mediante pago |
Dem.28.2Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | τοῦτ’ οὖν ἐλέγξαι πειράσομαι πρῶτον, ἐφ’ ᾧ φρονεῖ μάλιστα | así pues intentaré en primer lugar refutar eso en lo que más confía | ἐλέγχω | refutar (a alguien o algo) |
Dem.28.5Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | τηλικαύτην δ’ ἀνελόντας μαρτυρίαν | tras anular tan importante testimonio | ἀναιρέω | abolir, anular |
Dem.28.16Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ὁ γὰρ πατήρ… τὰ σώμαθ’ ἡμῶν εἰς τὰς χεῖρας ἐνέθηκεν.. κἄμ’ εἰς τὰ τούτου γόνατα τιθείς | pues mi padre puso nuestras vidas en sus manos… tras colocarme ante la voluntad de ese | γόνυ | regazo, voluntad, designio |
Dem.28.17Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ὡς γὰρ τὰς δίκας ταύτας ἔμελλον εἰσιέναι κατ’ αὐτῶν, ἀντίδοσιν ἐπ’ ἐμὲ παρεσκεύασαν | pues cuando estaba a punto de presentarme en esos pleitos contra ellos me prepararon un proceso de intercambio de fortuna | εἴσειμι (εἶμι) | presentarse (el tribunal), presentarse (ante el tribunal) |
Dem.28.17Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ἀντίδοσιν ἐπ’ ἐμὲ παρεσκεύασαν | prepararon contra mí un proceso de permuta de propiedades | παρασκευάζω | preparar |
Dem.28.17Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ἀπέτεισα τὴν λῃτουργίαν ὑποθεὶς τὴν οἰκίαν καὶ τἀμαυτοῦ πάντα | pagué el impuesto especial tras hipotecar mi casa y todas mis propiedades | ὑποτίθημι | depositar como fianza, hipotecar |
Dem.23.58Demosthenes, In Aphobum II: Demóstenes, Contra Áfobo 2 | ποῦ δὲ γένοιτ’ ἂν ταῦτα; | ¿y cómo se produciría eso? | ποῦ | ¿cómo?, cómo |
Dem.29.11Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | οὗτος... οὐδὲν ὑφ’ ἡμῶν κελευσθεὶς κακοτεχνεῖν | ese no recibió ninguna orden nuestra para hacer manejos | κελεύω | ordenar a alguno hacer algo, ordenar (que alguien haga algo) |
Dem.29.12Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | ἀλλὰ μὴν οὐχ εἷς οὐδὲ δύο ταῦτ’ ἴσασιν | pero, de hecho, eso no lo saben ni uno ni dos | εἷς | ni uno, ninguno |
Dem.29.12Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | ἐν τῇ ἀγορᾷ μέσῃ πολλῶν παρόντων | en mitad del mercado, cuando había mucha gente | μέσος | en el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio |
Dem.29.14Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | τόν… δοῦλον περὶ ὧν ἐμαρτύρησαν ἐκδιδόντος | ofreciendo (yo) al esclavo (como testigo) sobre lo que testificaron | ἐκδίδωμι | entregar (como testigo) |
Dem.29.14Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | οὐ γὰρ δὴ τοῦτό γ’ ἔνεστιν εἰπεῖν, ὡς περὶ μὲν τινῶν… σαφὴς ἡ βάσανος, περὶ δ’ αὖ τινῶν οὐ σαφής | pues en efecto no es posible decir justo eso, que sobre algunas cosas el testimonio mediante tortura <es> seguro, pero por el contrario sobre algunas <otras> no <es> seguro | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible, caber |
Dem.29.17Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | ἐξῄτησεν ἄν με τὸν παῖδα… ἵν’ εἰ μὴ παρεδίδουν, μηδὲν δίκαιον λέγειν ἐδόκουν | me hubieran pedido al esclavo para que si yo no se lo daba pareciera que no no decía nada justo | ἵνα | para que |
Dem.29.20Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | τί μαθὼν ἐμαρτύρησεν | ¿con qué intención testificó? | μανθάνω | ¿con qué intención? |
Dem.29.28Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | αὐτός… γὰρ μάρτυρας ψευδεῖς παρεσκεύασται περὶ τούτων | pues él se ha procurado falsos testigos sobre eso | παρασκευάζω | prepararse, procurarse |
Dem.29.28Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | αὐτός… γὰρ μάρτυρας ψευδεῖς παρεσκεύασται περὶ τούτων | pues él se ha preparado testigos falsos sobre eso | ψευδής | falso, mentiroso, mendaz |
Dem.29.58Demosthenes, Contra Aphobum: Demóstenes, Contra Áfobo, defensa de Fano | ὦφλεν τὴν δίαιταν | perdió el veredicto | δίαιτα | veredicto, arbitraje |
Dem.31.1Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | τίθησιν ὅρους ἐπὶ μὲν τὴν οἰκίαν δισχιλίων ἐπὶ δὲ τὸ χωρίον ταλάντου | pone a la casa mojones por dos mil (dracmas), y a la tierra por un talento | ὅρος | mojones que marcan una propiedad hipotecada |
Dem.30.4Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | ἐξήγαγέ μ’ ἐκ ταύτης τῆς γῆς | me expulsó de esa tierra | ἐξάγω | sacar (de), expulsar (de) |
Dem.31.5Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | δισχιλίων ὡρισμένος τὴν οἰκίαν | hipotecando la casa en dos mil (dracmas) | ὁρίζω | hipotecar |
Dem.30.9Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | ὡμολόγησεν ὀφειλήσειν τὴν προῖκα | estuvo de acuerdo en que adeudaría la dote | ὀφείλω | deber, adeudar |
Dem.30.21Demosthenes, Contra Onetorem I: Demóstenes, Contra Onetor 1 | τῶν τοιούτων ἕνεκα καὶ γάμους ποιοῦμεν καὶ τοὺς ἀναγκαιοτάτους παρακαλοῦμεν | a causa de tales cosas hacemos bodas e invitamos a los más íntimos | γάμος | boda |
Dem.32.9Demosthenes, Contra Onetorem II: Demóstenes, Contra Onetor 2 | τοῦ σίτου τοῦ ἡμετέρου ἀμφισβητήσας | tras disputar por nuestro trigo | ἀμφισβητέω | disputar, discutir con, pleitear |
Dem.32.28Demosthenes, Contra Onetorem II: Demóstenes, Contra Onetor 2 | ταῦτα… αὐτοὶ πρὸς ἑαυτοὺς ὑμεῖς ὅπως ποτ’ ἔχει διακρινεῖσθε | eso vosotros mismos en vuestro interior decidiréis cómo es | διακρίνω | decidir (en algo propio), juzgar (algo propio) |
Dem.32.4Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemis | ὢν δ’ ὁ μὲν ναύκληρος, ὁ δ’ ἐπιβάτης, ἐπιστεύοντ’ εἰκότως ἃ περὶ ἀλλήλων ἔλεγον | y siendo uno el armador y el otro el pasajero, se creían con razón lo que decían uno de otro | πιστεύω | resultar creíble en, ser creído en, creerse (algo) |
Dem.32.15Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemis | ὁ Ἡγέστρατος, ὡς ἔοικεν, ἐξηπάτηκέν σε, καὶ ὑπὲρ τούτων αὐτὸς αὑτῷ θανάτου τιμήσας ἀπόλωλεν | Hegéstrato, según parece, te ha engañado y, tras condenarse él a muerte a sí mismo por eso, está muerto | τιμάω | condenar (a alguien a una pena de) |
Dem.33.18Demosthenes, Contra Zenothemin: Demóstenes, Contra Zenótemis | ὅσπερ καὶ ἐμοὶ τοῦ ἀγῶνος αἴτιός ἐστιν, διαφόρως ἔχων | quien también es causante de este pleito mío, por mantener diferencias | διάφορος | diferentemente, de diferente manera |
Dem.33.12Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturio | εἰσέπραξα τὸ ἀργύριον… ὅσουπερ ἡ θέσις ἦν | aporté el dinero por la cantidad que era la fianza | θέσις | depósito, fianza |
Dem.33.24Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturio | ἐπιβουλεύων ἀποδρᾶναι καὶ ἀποστερῆσαι τὸ ἐπὶ τὴν τράπεζαν χρέως… | maquinando <él> escapar y robar la deuda del banco | χρέος | compensación, deuda |
Dem.33.33Demosthenes, Contra Apaturium: Demóstenes, Contra Apaturio | ἔστιν ὅστις ἂν ὑμῶν… τὴν οὕτω παρανόμως γνωσθεῖσαν δίαιταν κυρίαν ἔγνω εἶναι; | ¿hay <alguno> de vosotros que hubiera opinado que un arbitraje decidido así en contra de la ley es válido? | γιγνώσκω | decidir |
Dem.34.1Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | οὔτ’ ἐγκαλοῦντες οὔτ’ ἐγκαλούμενοι | sin ser acusadores ni acusados | ἐγκαλέω | reclamar judicialmente, acusar |
Dem.34.1Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | συμβόλαια πολλοῖς συμβάλλοντες | acordando contratos con muchos | συμβάλλω | juntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se) |
Dem.34.6Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | κελευούσης δὲ τῆς συγγραφῆς ἐνθέσθαι εἰς τὴν ναῦν τετρακισχιλίων φορτία ἄξια | y ordenando el contrato colocar en su nave mercancías valoradas en cuatro mil [dracmas] | ἐντίθημι | colocar en (para su propio interés), poner en’ (para su propio interés) |
Dem.34.12Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | ἐπειδὴ δὲ ἀνεκοινώσατο τοῖς νῦν παροῦσιν αὐτῷ καὶ συνδικοῦσιν, ἕτερος ἤδη ἦν | y después de que se juntó con los que ahora lo ayudan y pleitean con él, ya era otra <persona> | πάρειμι (εἰμί) | asistir (a), ayudar (a) |
Dem.34.21Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | ἀφῆκεν ἡμᾶς εἰς τὸ δικαστήριον | nos remitió a este tribunal | ἐφίημι | remitir (a un tribunal) |
Dem.34.26Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | μόλις τἀρχαῖον ἀποδέδωκας | con dificultad has devuelto el capital | ἀρχαῖος | principal, capital |
Dem.34.31Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | τὴν γὰρ συγγραφὴν ἀνελόμενος | rescindiendo el contrato | ἀναιρέω | abolir, anular |
Dem.34.37Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | οἱ δ’ ἐν τῷ Πειραιεῖ… ἐλάμβανον τὰ ἄλφιτα, καθ’ ἡμίεκτον μετρούμενοι | y los del Pireo recogían la harina midiéndola en proporción de un doceavo de medimno | μετρέω | medir, recorrer |
Dem.34.37Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | ταῦτ’ ἔπραξεν… τῶν δὲ νόμων τὰ ἔσχατα ἐπιτίμια προτεθηκότων | hizo eso a pesar de que las leyes tienen fijadas las penas extremas | προτίθημι | imponer (una pena), fijar (una pena) |
Dem.34.39Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | ὅτε δ’ ὁ σῖτος ἐπετιμήθη | cuando el grano fue valorado (aumentó de precio) | ἐπιτιμάω | honrar, rendir honores |
Dem.34.46Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | εἰ μὲν γὰρ ἡ μαρτυρία ἡ τοῦ Λάμπιδος κατεβάλλετο ἐνταῦθα | pues si el testimonio de Lampis hubiera sido depositado entonces | καταβάλλω | depositar, almacenar |
Dem.34.49Demosthenes, Contra Phormionem: Demóstenes, Contra Formión | οὐδ’ αὐτὸς… ἔξαρνος ἐγένετο ὡς οὐκ εἴη εἰρηκώς | ni él mismo negó que hubiera sido dicho | οὐ | |
...
...