...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Ach.Tat.1.1.3Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte | ἐκόμα πολλοῖς ἄνθεσιν ὁ λειμών, δένδρων αὐτοῖς ἀνεμέμικτο φάλαγξ καὶ φυτῶν | el prado se cubría con una melena de muchas flores, una formación de árboles y plantas se entremezclaban con ellas | φάλαγξ | grupo ordenado, grupo (en formación) |
Ach.Tat.1.9.5Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte | ὀφθαλμὸς γὰρ φιλίας πρόξενος | pues el ojo es embajador del afecto | φιλία | cariño, afecto, amistad |
Ach.Tatius.2.11Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte | ὁ ποιμὴν ὁρᾷ τὰ χείλη τοῦ κυνὸς ᾑμαγμένα | el pastor ve los hocicos del perro ensangrentados | χεῖλος | pico, belfo, hocico |
Ach.Tat.2.16.1Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte | σκηψαμένη δὲ καὶ ἡ Λευκίππη νοσεῖν, ἔνδον ὑπέμεινε | y también Leucipa, fingiendo que estaba enferma, se quedaba en casa | ὑπομένω | permanecer, quedarse, residir |
Ach.Tatius2.23.4Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte | ὁ… γὰρ τοῦ κινδύνου φόβος ἐθορύβει τὰς τῆς ψυχῆς ἐλπίδας | pues el miedo al peligro perturba las esperanzas del alma | θορυβέω | molestar, perturbar, confundir |
Ach.Tat.3.1.1Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte | ἐγείρεται δὲ κάτωθεν ἄνεμος ἐκ τῆς θαλάσσης κατὰ πρόσωπον τῆς νεώς | y se levanta desde abajo un viento marino por la parte delantera del barco | πρόσωπον | parte delantera |
Ach.Tat.3.16.5Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte | ἐπὶ τοιούτοις θύμασιν ἔβλεπον ἄνωθεν οἱ θεοί | los dioses desde arriba dirigían su mirada sobre tales sacrificios | βλέπω | mirar (sobre), dirigir la mirada (sobre) |
Ach.Tatius4.1.3Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte | ἀποχρησώμεθα τῷ καιρῷ, πρίν τι χαλεπώτερον ἡμᾶς ἐπισχεῖν | contentémonos con esa circunstancia antes de que nos ocurra algo más penoso | ἀποχράω | conformarse, contentarse |
Ach.Tat.5.17.9Achilles Tatius, Leucippe and Clitophon: Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte | πλὴν ἔμπορός τις… ταύτην μοι πέπρακε, φάσκων ἐωνῆσθαι... αὐτὴν ἀπὸ λῃστῶν | excepto que un comerciante me la ha vendido, diciendo que <él> la había comprado a piratas | ὠνέομαι | comprar (a) |
Ael.NA2.7Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | τὸ δεῖπνον… σημαίνεσθαι… ἄστροις | conjeturar la comida por los astros | σημαίνω | obtener señales, conjeturar |
Ael.NA3.38Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | ἔνθα νοτιώτατος ὁ ἀὴρ ὑπεράγαν | allí el aire es sobremanera húmedo | ὑπέρ | de manera muy excesiva, sobremanera |
Ael.NA5.10Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | ῥινηλατοῦσι δὲ αὐτὸν ἀπορρήτως | lo rastrean con el olfato a escondidas | ἀπόρρητος | a escondidas, en secreto |
Ael.NA.5.13Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | ὅπερ δὲ ὁ θεῖος Πλάτων περὶ τῶν τεττίγων λέγει καὶ τῆς ἐκείνων φιλῳδίας τε καὶ φιλομουσίας, τοῦτ’ ἂν καὶ περὶ τοῦ τῶν μελιττῶν χοροῦ εἴποι τις | y lo que precisamente el divino Platón dice respecto a las cigarras y a su amor al canto y a la música, esto también podría decir alguien respecto al coro de las abejas (referido a un enjambre) | χορός | coro, círculo, hilera, corro |
Ael.NA7.47Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | ἀλεκτρυόνων τε νεοττοὺς ἀλεκτοριδεῖς λέγουσι | las crías de las gallinas las llaman "ἀλεκτοριδεῖς" | ἀλεκτρυών | gallina |
Ael.NA9.49Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | ὁ κριὸς δεινὸν ζῷον καὶ κίνδυνον φέρον… τῇ τῆς θαλάττης ταράξει καὶ τῷ κλύδωνι ὃν ἐργάζεται | el carnero marino es un animal terrible y que provoca peligro por la perturbación del mar y por el oleaje que provoca | κριός | carnero marino |
Ael.NA16.32Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | γίνεσθαι δὲ ἐξ αὐτῶν γάλα, καὶ τοῦτο τρεφόμενον τυρὸν ἐργάζεσθαι κάλλιστον | y de ellas se hace leche y esta, cuajada, produce un queso buenísimo | τρέφω | solidificarse, cuajar, hacer cuajar |
Ael.NA1.23Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | θηρῶνται δὲ καὶ ἀπὸ χειρός | y [esos peces] son capturados también a mano | χείρ | a mano, manualmente |
Ael.NA9.38Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | φωλεύει δὲ ἐν τοῖς μυχοῖς τῆς θαλάττης τὸ πρόβατον | y se esconde en recovecos del mar la oveja marina | πρόβατον | oveja marina |
Ael.NA9.49Claudius Aelianus, De natura animalium: Claudio Eliano, De la naturaleza de los animales | ἔστι μέγιστα ὅ τε λέων καὶ ἡ ζύγαινα καὶ ἡ πάρδαλις… | son [los animales marinos] mayores el león marino, el tiburón martillo, el leopardo (marino)... | λέων | león marino, animal monstruoso |
Ael.VH1.1Claudius Aelianus, Varia historia: Claudio Eliano, Historias curiosas | ἐμπεσὼν τοῖς ἀνδρειοτέροις θηράτροις | cayendo en las trampas más fuertes | ἀνδρεῖος | fuerte, vigoroso |
Ael.VH7.8Claudius Aelianus, Varia historia: Claudio Eliano, Historias curiosas | Ἡφαιστίων ἐς Ἐκβάτανα ἀπέθανε | Hefestión murió en Ecbatana | εἰς | en, dentro de |
Ael.VH12.8Claudius Aelianus, Varia historia: Claudio Eliano, Historias curiosas | ἀποκρίνας τὴν κεφαλήν | tras separar la cabeza <del cadáver> | ἀποκρίνω | separar, apartar, excluir |
Ael.TheonProgym.96Aelius Theon, Proygmnasmata: Elio Teón, Ejercicios de preparación retórica | χρεία ἐστὶ σύντομος ἀπόφασις ἢ πρᾶξις μετ’ εὐστοχίας ἀναφερομένη εἴς τι ὡρισμένον πρόσωπον ἢ ἀναλογοῦν προσώπῳ | la anécdota es una sentencia o una acción concisa referida de manera certera a un personaje definido o a algo parecido a un personaje | χρεία | sentencia, anécdota |
Aesch.Ag.8Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | καὶ νῦν φυλάσσω λαμπάδος τό σύμβολον, αὐγὴν πυρὸς φέρουσαν ἐκ Τροίας φάτιν ἁλώσιμόν τε βάξιν | y ahora vigilo la señal de la antorcha, el resplandor de fuego que trae desde Troya el rumor y la fama de su conquista | σύμβολον | signo, señal, prenda |
Aesch.Ag.13Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εὐνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην | lecho no visitado por los sueños | ἐπισκοπέω | visitar |
Aesch.Ag.15Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φόβος… τὸ μὴ βεβαίως βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ | miedo de juntar con firmeza (cerrar por completo) los párpados para el sueño | συμβάλλω | juntar, acumular |
Aesch.Ag.16Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὅταν δ’ ἀείδειν… δοκῶ | cuando decido cantar | δοκέω | decidir |
Aesch.Ag.29Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἴπερ Ἰλίου πόλις ἑάλωκεν | si es que ha sido tomada la ciudad de Ilión | πόλις | ciudad |
Aesch.Ag.33Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τρὶς ἓξ βαλούσης τῆσδε | tirando esta tres veces seis | βάλλω | tirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro |
Aesch.Ag.36Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | βοῦς ἐπὶ γλώσσῃ μέγας βέβηκεν | un gran buey ha subido sobre <mi> lengua | βοῦς | buey, toro |
Aesch.Ag.50Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τρόπον αἰγυπιῶν, οἵτ’ ἐκπατίοις ἄλγεσι παίδων ὕπατοι λεχέων στροφοδινοῦνται | como buitres que con excesivos dolores por sus crías dan vueltas muy por encima de sus nidos | παῖς | cría (hijo) |
Aesch.Ag.67Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Ζεύς... ἀμφὶ γυναικὸς πολλὰ παλαίσματα... θήσων Δαναοῖσι Τρωσί θ’ ὁμοίως | Zeus por una mujer va a provocar muchas luchas a dánaos y troyanos por igual | ὅμοιος | de igual manera, igualmente, por igual |
Aesch.Ag.61Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Ἀτρέως παῖδας… ἐπ’ Ἀλεξάνδρῳ πέμπει… Ζεύς | Zeus envía a los hijos de Atreo contra Alejandro | πέμπω | enviar, mandar |
Aesch.Ag.73Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τῆς τότ’ ἀρωγῆς ὑπολειφθέντες μίμνομεν | permanecemos <aquí> quedándonos sin participar de la expedición de socorro de entonces | ὑπολείπω | quedarse atrás (de), quedar sin participar de |
Aesch.Ag.78Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὅ τε γὰρ νεαρὸς μυελὸς στέρνων ἐντὸς ἀνᾴσσων ἰσόπρεσβυς, Ἄρης δ’ οὐκ ἔνι χώρᾳ | pues la joven médula reinante dentro del pecho es la propia de un viejo y el ardor guerrero no está en [ese] territorio | Ἄρης | ardor guerrero, guerra |
Aesch.Ag.85Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | βασίλεια Κλυταιμήστρα, τί χρέος; τί νέον; | ¡reina Clitemnestra! ¿qué propósito <hay>?, ¿qué novedad? | χρέος | motivo de interés, propósito, cosa |
Aesch.Ag.88Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πάντων δὲ θεῶν τῶν ἀστυνόμων, ὑπάτων, χθονίων, τῶν τ’ οὐρανίων τῶν τ’ ἀγοραίων, βωμοὶ δώροισι φλέγονται | resplandecen con ofrendas los altares de todos los dioses: de los protectores de la ciudad, de los excelsos, de los terrenales, de los celestiales, de los del mercado | θεός | dioses |
Aesch.Ag.109Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Ἀχαιῶν δίθρονον κράτος | el dúplice mando de los aqueos | κράτος | fuerza, poder (sust.) |
Aesch.Ag.121Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὸ δ’ εὖ νικάτω | que el bien triunfe | εὖ | lo correcto, el bien |
Aesch.Ag.130Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πάντα δὲ πύργων… Μοῖρ’ ἀλαπάξει πρὸς τὸ βίαιον | y el Destino destruirá todas las fortificaciones con violencia | βίαιος | acción violenta, violencia |
Aesch.Ag.140Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἰήιον δὲ καλέω Παιᾶνα… σπευδομένᾱ θυσίαν ἑτέραν | e invoco a Peán sanador al apresurarme en otro sacrificio | σπεύδω | apresurar(se) |
Aesch.Ag.205Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄναξ δ’ ὁ πρέσβυς τότ’ εἶπε | y entonces habló el soberano mayor | πρέσβυς | viejo, sabio |
Aesch.Ag.206Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | βαρεῖα μὲν κὴρ τὸ μὴ πιθέσθαι | pesada desgracia no obedecer | βαρύς | fuerte, profundo, violento, pesado |
Aesch.Ag.213Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πῶς λιπόναυς γένωμαι ξυμμαχίας ἁμαρτών; | ¿cómo voy a convertirme en un desertor naval al fallar a una alianza? | συμμαχία | una alianza (militar) |
Aesch.Ag.229Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | λιτὰς δὲ καὶ κληδόνας πατρῴους παρ’ οὐδὲν… ἔθεντο | las súplicas y los presagios paternos los consideraron como nada | παρά | como, en |
Aesch.Ag.247Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εὔποτμον παιῶνα φίλως ἐτίμα | <ella> consideraba con agrado el pean venturoso | φίλος | con agrado, amigablemente |
Aesch.Ag.248Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὰ δ’ ἔνθεν οὔτ’ εἶδον οὔτ’ ἐννέπω | y lo <que ocurrió> a partir de ahí ni <lo> vi ni <lo> voy a decir | ἔνθεν | desde entonces, a partir de ahí, a continuación |
Aesch.Ag.259Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | δίκη γάρ ἐστι φωτὸς ἀρχηγοῦ τίειν γυναῖκα | pues es justo honrar a la esposa de un mortal soberano | δίκη | orden, justicia |
Aesch.Ag.265Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἕως γένοιτο μητρὸς εὐφρόνης πάρα | que llegue la aurora hija de su propicia madre (la noche) | μήτηρ | madre, productor |
Aesch.Ag.275Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ δόξαν ἂν λάβοιμι βριζούσης φρενός | no aceptaría la ilusión de una mente somnolienta | δόξα | conjetura, opinión, ilusión |
Aesch.Ag.278Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ποίου χρόνου δὲ καὶ πεπόρθηται πόλις; | ¿en qué momento la ciudad ha quedado destruida? | ποῖος | ¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué |
Aesch.Ag.278Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ποίου χρόνου δὲ καὶ πεπόρθηται πόλις; | ¿pero en qué momento también ha quedado destruida la ciudad? | χρόνος | momento, tiempo |
Aesch.Ag.281Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Ἥφαιστος Ἴδης λαμπρὸν ἐκπέμπων σέλας | Hefesto, que envía una luz brillante desde el Ida | ἐκπέμπω | enviar lejos de, mandar desde, enviar desde |
Aesch.Ag.289Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πεύκη… σέλας παραγγείλασα Μακίστου σκοπαῖς | una antorcha que había anunciado <su> brillo a las atalayas de Macisto | παραγγέλλω | anunciar, transmitir |
Aesch.Ag.291Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὕπνῳ νικώμενος | vencido por el sueño | νικάω | vencer, ganar |
Aesch.Ag.291Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὁ δ’ οὔτι μέλλων οὐδ’ ἀφρασμόνως ὕπνῳ νικώμενος παρῆκεν ἀγγέλου μέρος | y este de ningún modo abandonó su labor de mensajero por demorarse, tampoco por ser vencido por el sueño al descuido | παρίημι | dejar, abandonar |
Aesch.Ag.293Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἑκὰς δὲ φρυκτοῦ φῶς ἐπ’ Εὐρίπου ῥοὰς Μεσσαπίου φύλαξι σημαίνει μολόν | y a lo lejos una luz de farol, que llega por encima de las corrientes del Euripo, da señales a los centinelas de Mesapio | σημαίνω | dar señales, orientar |
Aesch.Ag.295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐρείκης θωμὸν ἅψαντες πυρί | tras encender un montón de brezo con fuego | ἅπτω | prender (fuego), encender, inflamar |
Aesch.Ag.297Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | σθένουσα λαμπάς… ὑπερθοροῦσα πεδίον Ἀσωποῦ… | una vigorosa llama que salta sobre la llanura del Asopo | πεδίον | llanura, planicie, campo |
Aesch.Ag.314Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | νικᾷ δ’ ὁ πρῶτος καὶ τελευταῖος δραμών | y vence el que corre primero y último | τελευταῖος | último |
Aesch.Ag.317Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | θεοῖς μὲν αὖθις, ὦ γύναι, προσεύξομαι | mujer, suplicaré a los dioses de nuevo | αὖθις | de nuevo, otra vez |
Aesch.Ag.352Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐγὼ δ’ ἀκούσας πιστά σου τεκμήρια θεοὺς προσειπεῖν εὖ παρασκευάζομαι | y yo, tras escuchar tus pruebas fidedignas, me preparo a invocar a los dioses apropiadamente | πιστός | digno de crédito, fiable, creíble |
Aesch.Ag.360Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | δουλείας γάγγαμον | la malla de la esclavitud | δουλεία | esclavitud, servidumbre, sumisión |
Aesch.Ag.365Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | … ὅπως ἂν μήτε πρὸ καιροῦ… βέλος… σκήψειεν | .. para que no caiga el proyectil antes de su objetivo | καιρός | lugar oportuno, objetivo |
Aesch.Ag.370Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐκ ἔφα τις θεοὺς βροτῶν ἀξιοῦσθαι μέλειν | alguien decía que los dioses no se dignan a preocuparse de los mortales | ἀξιόω | dignarse a |
Aesch.Ag.370Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐκ ἔφα τις θεοὺς βροτῶν ἀξιοῦσθαι μέλειν… | alguien decía que los dioses no se dignan en preocuparse de los mortales… | μέλω | preocuparse (de) |
Aesch.Ag.391Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | … κακοῦ δὲ χαλκοῦ τρόπον τρίβῳ τε καὶ προσβολαῖς μελαμπαγὴς πέλει | … y a la manera del bronce malo se vuelve negruzco por frotamiento y golpes | προσβολή | golpe, choque, colisión |
Aesch.Ag.398Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φῶτ’ ἄδικον καθαιρεῖ | a un hombre injusto elimina | καθαιρέω | eliminar, destruir |
Aesch.Ag.399Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φῶτ’ ἄδικον… οἷος καὶ Πάρις ἐλθὼν ἐς δόμον τὸν Ἀτρειδᾶν ᾔσχυνε ξενίαν τράπεζαν κλοπαῖσι γυναικός | un hombre injusto como también Paris que tras entrar en el palacio de los atridas deshonraba su mesa hospitalaria con el rapto de su mujer | οἷος | cual, tal como, que (relativo), como |
Aesch.Ag.401Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ᾔσχυνε ξενίαν τράπεζαν | deshonró la mesa del huésped | αἰσχύνω | deshonrar |
Aesch.Ag.406Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | βιᾶται δ’ ἁ τάλαινα πειθώ… ἄγουσά τ’ ἀντίφερνον Ἰλίῳ φθορὰν βέβακεν ῥίμφα διὰ πυλᾶν | y la infortunada persuasión, que lleva destrucción como dote a Ilión, ha marchado fácilmente a través de las puertas de muralla | φθορά | destrucción, ruina |
Aesch.Ag.422Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὀνειρόφαντοι… πάρεισι δόξαι φέρουσαι χάριν ματαίαν | se presentan ensoñaciones que traen vana alegría | μάταιος | vano, inútil, necio |
Aesch.Ag.435Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τεύχη καὶ σποδὸς εἰς ἑκάστου δόμους ἀφικνεῖται | llegan urnas (funerarias) y ceniza a las casas de cada uno | ἕκαστος | cada uno, uno por uno |
Aesch.Ag.448Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἀλλοτρίας διαὶ γυναικός | por culpa de la mujer de otro hombre | ἀλλότριος | ajeno |
Aesch.Ag.471Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κρίνω δ’ ἄφθονον ὄλβον | considero que es una felicidad que no provoca envidia | ἄφθονος | que no suscita envidia, no envidiado |
Aesch.Ag.472Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μήτ’ εἴην πτολιπόρθης μήτ’ οὖν αὐτὸς ἁλοὺς ὑπ’ ἄλλων βίον κατίδοιμι | ¡que ni <yo> sea un saqueaciudades ni, en efecto, yo mismo vea la vida apresado por otros! | μήτε | ni… ni... |
Aesch.Prom.473Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κακὸς δ’ ἰατρὸς ὥς τις ἐς νόσον πεσὼν ἀθυμεῖς | y como un mal médico que cae en la enfermedad, pierdes el ánimo | νόσος | enfermedad, dolencia, mal |
Aesch.Ag.479Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τίς ὧδε παιδνὸς ἢ φρενῶν κεκομμένος… | ¿quién tan infantil o trastornado en su mente… ? | κόπτω | estar trastornado |
Aesch.Ag.505Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων μιᾶς τυχών | tras alcanzar <yo> uno solo entre muchos deseos rotos | ἐλπίς | esperanza, deseo, confianza, posibilidad |
Aesch.Ag.508Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | νῦν χαῖρε μὲν χθών, χαῖρε δ’ ἡλίου φάος | ahora, ¡saludos tierra! ¡saludos luz del sol! | χαίρω | hola, saludos |
Aesch.Ag.509Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | χαῖρε δ’ ἡλίου φάος, ὕπατός τε χώρας Ζεύς, ὁ Πύθιός τ’ ἄναξ | y ¡hola, luz del sol, Zeus supremo dueño del territorio y [Apolo] soberano pitio! | ἄναξ | soberano, señor |
Aesch.Ag.512Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | σωτὴρ ἴσθι καὶ παιώνιος, ἄναξ Ἄπολλον | ¡sé <nuestro> protector y salvador, señor Apolo | σωτήρ | protector, salvador |
Aesch.Ag.517Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | … στρατὸν δέχεσθαι τὸν λελειμμένον δορός | … que acepten el ejército privado de la lanza | λείπω | quedarse sin, estar privado de |
Aesch.Ag.523Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φῶς ἅπασι κοινὸν | luz común para todos | κοινός | común, compartido |
Aesch.Ag.529Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τοιόνδε Τροίᾳ περιβαλὼν ζευκτήριον ἄναξ Ἀτρείδης πρέσβυς εὐδαίμων ἀνὴρ ἥκει | tras haber rodeado Troya con tal yugo, llega como venturoso varón el soberano, el mayor de los hijos de Atreo | περιβάλλω | poner alrededor, rodear (con) |
Aesch.Ag.532Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Πάρις γὰρ οὔτε συντελὴς πόλις ἐξεύχεται τὸ δρᾶμα τοῦ πάθους πλέον | pues <ni> Paris ni la ciudad en su conjunto se ufanan de que lo hecho <sea> mayor que el sufrimiento | οὔτε | (ni)... ni… |
Aesch.Ag.538Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | —κῆρυξ Ἀχαιῶν χαῖρε τῶν ἀπὸ στρατοῦ —χαίρω γε | —heraldo de los aqueos del ejército, ¡saludos! —<yo os> saludo ciertamente | χαίρω | hola, saludos |
Aesch.Ag.540Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἔρως πατρῴας τῆσδε γῆς | el amor por esta tierra patria | ἔρως | deseo sexual por, amor por |
Aesch.Ag.548Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πάλαι τὸ σιγᾶν φάρμακον βλάβης ἔχω | desde antiguo considero que callar es un remedio para el daño <recibido> | φάρμακον | remedio, alivio |
Aesch.Ag.552Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὰ μέν τις ἂν λέξειεν εὐπετῶς ἔχειν | se podría decir que algunas cosas fueron favorablemente | εὐπετής | favorablemente, fácilmente |
Aesch.Ag.554Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τίς δὲ πλὴν θεῶν ἅπαντ’ ἀπήμων τὸν δι’ αἰῶνος χρόνον; | ¿y quién, excepto los dioses, <está> sin sufrimiento durante todo el tiempo de su existencia? | χρόνος | tiempo |
Aesch.Ag.569Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μηδ’ ἀναστῆναι μέλειν | no les preocupa levantarse de nuevo (resucitar) | ἀνίστημι | levantarse, reponerse |
Aesch.Ag.570Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί τοὺς ἀναλωθέντας ἐν ψήφῳ λέγειν; | ¿qué necesidad de hacer la cuenta de los que sufrieron la muerte? | ἀναλίσκω | matar, destruir |
Aesch.Ag.592Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἦ κάρτα πρὸς γυναικὸς αἴρεσθαι κέαρ | es ciertamente muy propio de una mujer dejarse apoderar su corazón | πρός | procedente de, de, propio de |
Aesch.Ag.599Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄνακτος αὐτοῦ πάντα πεύσομαι λόγον | me informaré de todo la historia por el propio rey | πυνθάνομαι | enterarse (de algo por alguien) |
Aesch.Ag.600Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὅπως ἄριστα | lo mejor posible | ὅπως | |
Aesch.Ag.601Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὅπως δ’ ἄριστα τὸν ἐμὸν αἰδοῖον πόσιν σπεύσω πάλιν μολόντα δέξασθαι | y me esforzaré en recibir lo mejor posible a mi respetado marido que viene de regreso | σπεύδω | esforzarse en/por, apresurarse a |
Aesch.Ag.602Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί… τούτου φέγγος ἥδιον δρακεῖν; | ¿qué luz más dulce de ver que esa? | ἡδύς | dulce, agradable |
Aesch.Ag.603Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί γὰρ γυναικὶ τούτου… ἥδιον… ἀπὸ στρατείας ἀνδρὶ σώσαντος θεοῦ πύλας ἀνοῖξαι; | ¿pues qué hay más agradable para una mujer que eso, abrir las puertas a su marido, tras salvar(lo) de una expedición militar una divinidad? | στρατεία | expedición militar, campaña militar |
Aesch.Ag.604Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πύλας ἀνοῖξαι | abrir las puertas | ἀνοίγω | abrir (una puerta) |
Aesch.Ag.623Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πῶς δῆτ’ ἂν εἰπὼν κεδνὰ τἀληθῆ τύχοις; σχισθέντα δ’ οὐκ εὔκρυπτα γίγνεται τάδε | ¿cómo, pues, alcanzarías a decir verdades favorables?; una vez separadas estas, no resultan fáciles de ocultar [las verdades dolorosas] | σχίζω | ser cortado, ser separado, ser rasgado, ser dividido, cortarse, separarse, rasgarse, dividirse |
Aesch.Ag.625Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ ψευδῆ λέγω | no digo mentiras | ψευδής | mentiras, falsedades |
Aesch.Ag.651Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | καὶ τὰ πίστ’ ἐδειξάτην φθείροντε τὸν δύστηνον Ἀργείων στρατόν | mostraron (los dos) su alianza destruyendo la desdichada armada de los argivos | δείκνυμι | exponer, mostrar, enseñar (mostrar) |
Aesch.Ag.651Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ξυνώμοσαν… καὶ τὰ πίστ’ ἐδειξάτην φθείροντε τὸν δύστηνον Ἀργείων στρατόν | se conjuraron y mostraron <ambos> su fidelidad destruyendo el desdichado ejército de los argivos | πιστός | lealtad, confianza, fidelidad |
Aesch.Ag.653Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐν νυκτὶ δυσκύμαντα δ’ ὠρώρει κακά | por la noche ya se había encrespado un oleaje peligroso | νύξ | por la noche, de noche |
Aesch.Ag.658Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἀνῆλθε λαμπρὸν ἡλίου φάος | salió la brillante luz del sol | ἀνέρχομαι | salir |
Aesch.Ag.664Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τύχη δὲ σωτὴρ ναῦν θέλουσ’ ἐφέζετο | y la fortuna salvadora deseosa se asentaba sobre <nuestra> nave | σωτήρ | protector, salvador |
Aesch.Ag.672Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | λέγουσιν ἡμᾶς ὡς ὀλωλότας | hablan de nosotros como muertos | ὡς | como |
Aesch.Ag.677Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μηχαναῖς Διός | con las artes de Zeus | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
Aesch.Ag.679Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐλπίς τις αὐτὸν πρὸς δόμους ἥξειν πάλιν | <hay> cierta esperanza en que él llegará a casa de nuevo | ἐλπίς | esperanza (en que), confianza (en que) |
Aesch.Ag.684Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | προνοίαισι τοῦ πεπρωμένου | según las previsiones del destino | πρόνοια | previsión, presagio |
Aesch.Ag.685Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | γλῶσσαν νέμων | usando la lengua | νέμω | administrar, hacer uso, dirigir |
Aesch.Ag.691Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἔπλευσε ζεφύρου γίγαντος αὔρᾳ | zarpó con el soplo del poderoso Céfiro | πλέω | iniciar la navegación, zarpar, hacerse a la mar |
Aesch.Ag.711Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὕμνον... πολύθρηνον μέγα που στένει | <entonando> un himno de grandes lamentos se aflige mucho <la ciudad> | μέγας | mucho, muy |
Aesch.Ag.731Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | δαῖτ’ ἀκέλευστος ἔτευξεν | sin ser invitado, produjo un banquete | τεύχω | fabricar, construir, elaborar, producir |
Aesch.Ag.732Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄμαχον ἄλγος οἰκέταις | dolor inevitable para la familia | οἰκέτης | familiar, miembro de la familia |
Aesch.Ag.735Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐκ θεοῦ δ’ ἱερεύς τις ἄτας δόμοις προσεθρέφθη | y por obra de la divinidad fue criado en palacio un oficiante de desgracia | ἱερεύς | oficiante |
Aesch.Ag.741Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μαλθακὸν ὀμμάτων βέλος | el suave dardo de su mirada | βέλος | arma arrojadiza, dardo, flecha |
Aesch.Ag.750Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παλαίφατος δ’ ἐν βροτοῖς γέρων λόγος τέτυκται | y hay un antiguo dicho referido desde antiguo entre los mortales | γέρων | viejo, antiguo |
Aesch.Ag.751Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παλαίφατος δ’ ἐν βροτοῖς γέρων λόγος τέτυκται | y se ha convertido en viejo argumento dicho desde antiguo entre los hombres | τεύχω | haberse convertido |
Aesch.Ag.754Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | λόγος τέτυκται, μέγαν τελεσθέντα φωτὸς ὄλβον τεκνοῦσθαι μηδ’ ἄπαιδα θνῄσκειν | se ha creado un dicho: que <es> una gran felicidad completa para el hombre engendrar hijos y no morir sin descendencia | μηδέ | y no, pero no |
Aesch.Ag.757Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | δίχα δ’ ἄλλων μονόφρων εἰμί | y con diferencia a los demás tengo mi propia opinión | δίχα | diferentemente de, distintamente a, con diferencia a |
Aesch.Ag.760Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὸ δυσσεβὲς γὰρ ἔργον μετὰ μὲν πλείονα τίκτει, σφετέρᾳ δ’ εἰκότα γέννᾳ | pues la acción impía provoca muchos <males> parecidos a su origen | σφέτερος | su, suyo, de él, de ella |
Aesch.Ag.763Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φιλεῖ δὲ τίκτειν ὕβρις μὲν παλαιὰ νεάζουσαν ἐν κακοῖς βροτῶν ὕβριν | y la soberbia del pasado sin duda suele generar una nueva soberbia entre los malvados mortales | φιλέω | gustar de, apreciar, soler |
Aesch.Ag.766Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὸ κύριον | el momento fijado | κύριος | fijado, establecido |
Aesch.Ag.771Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φιλεῖ δὲ τίκτειν Ὕβρις… Ἄτας, εἰδομένας τοκεῦσιν | y suele Soberbia engendrar Maldiciones que son semejantes a los padres | εἴδομαι | parecerse (a), tener el aspecto (de), ser semejante (a) |
Aesch.Ag.789Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πολλοὶ δὲ βροτῶν τὸ δοκεῖν εἶναι προτίουσι δίκην παραβάντες | pero muchos mortales prefieren lo que parece ser al transgredir la justicia | παραβαίνω | transgredir, violar (normas), contravenir, infringir |
Aesch.Ag.791Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | δῆγμα δὲ λύπης οὐδὲν ἐφ’ ἧπαρ προσικνεῖται | y la mordedura de la pena no llega en absoluto a <su> corazón | λύπη | dolor, sufrimiento, pena, tristeza |
Aesch.Ag.802Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | σύ... οὐδ’ εὖ πραπίδων οἴακα νέμων | tú que ni siquieras diriges bien el timón de la comprensión | νέμω | administrar, hacer uso, dirigir |
Aesch.Ag.804Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | θράσος… ἀνδράσι θνῄσκουσι κομίζων | llevando coraje a hombres que mueren | κομίζω | llevarse, llevar |
Aesch.Ag.805Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | νῦν δ’ οὐκ ἀπ’ ἄκρας φρενὸς οὐδ’ ἀφίλως… | ahora ni desde lo profundo del corazón ni sin cariño… | ἄκρος | extremo |
Aesch.Ag.817Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τῷ δ’ ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει | y a la urna contraria (solo) se acercaba la esperanza | πρόσειμι (εἶμι) | acercarse a, presentarse ante |
Aesch.Ag.820Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄτης θύελλαι ζῶσι | las tempestades de la locura aún están vivas | ζάω | estar en vigor, tener fuerza, vivir bien |
Aesch.Ag.826Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἀμφὶ Πλειάδων δύσιν | en torno al momento de la puesta de las pléyades | ἀμφί | en torno al momento de |
Aesch.Ag.829Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | θεοῖς… ἐξέτεινα φροίμιον τόδε | para los dioses alargué este proemio | ἐκτείνω | prolongar, alargar |
Aesch.Ag.830Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μέμνημαι κλύων | recuerdo oír | μιμνήσκω | acordarse de |
Aesch.Ag.842Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἕτοιμος ἦν ἐμοὶ σειραφόρος | era para mí un colaborador compañero dispuesto | ἑτοῖμος | dispuesto |
Aesch.Ag.843Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἴτ’ οὖν θανόντος εἴτε καὶ ζῶντος πέρι λέγω | hablo o de un muerto o de un vivo | εἴτε | o… o…, bien… bien…, ya… ya… |
Aesch.Ag.845Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κοινοὺς ἀγῶνας θέντες | convocando asambleas públicas | ἀγών | asamblea |
Aesch.Ag.848Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὅτῳ δὲ καὶ δεῖ φαρμάκων παιωνίων | a quien necesita medicinas sanadoras | δέω | necesita |
Aesch.Ag.850Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πειρασόμεσθα πῆμ’ ἀποστρέψαι νόσου | intentaremos apartar el sufrimiento de la enfermedad | ἀποστρέφω | apartar’, desviar |
Aesch.Ag.856Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐκ αἰσχυνοῦμαι… λέξαι πρὸς ὑμᾶς | no me avergüenzo de contar ante vosotros | αἰσχύνω | avergonzarse (de hacer una cosa) |
Aesch.Ag.861Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | γυναῖκα… ἄρσενος δίχα ἧσθαι δόμοις ἔρημον… κακόν | es malo que la mujer permanezca sola en casa separada de su hombre | ἄρσην | varón, hombre |
Aesch.Ag.866Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τραυμάτων… εἰ τόσων ἐτύγχανεν ἀνὴρ ὅδε… | si hubiera recibido este marido <mío> tantas heridas… | τραῦμα | herida |
Aesch.Ag.867Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πρὸς οἶκον ὠχετεύετο φάτις | un rumor se encauzaba hasta casa | οἶκος | hacia casa |
Aesch.Ag.869Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἰ ἦν τεθνηκώς | si estaba muerto | εἰμί | estar, haber |
Aesch.Ag.879Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐκ τῶνδέ τοι παῖς ἐνθάδ’ οὐ παραστατεῖ… ὡς χρῆν, Ὀρέστης | por eso, en verdad, <mi> hijo Orestes no está junto [a nosotros] aquí, como sería necesario | χρή | sería necesario, hubiera sido necesario |
Aesch.Ag.889Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐν ὀψικοίτοις δ’ ὄμμασιν βλάβας ἔχω | y tengo daños en mis ojos que se duermen tarde | βλάβη | daño, perjuicio |
Aesch.Ag.892Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐν δ’ ὀνείρασιν λεπταῖς ὑπαὶ κώνωπος ἐξηγειρόμην ῥιπαῖσι | y de mis ensoñaciones me despertaba con los leves zumbidos de un mosquito | λεπτός | débil, suave, leve |
Aesch.Ag.896Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | λέγοιμ’ ἂν ἄνδρα τόνδε τῶν σταθμῶν κύνα | llamaría a este hombre el perro guardián del hogar | κύων | perro guardián |
Aesch.Ag.897Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | λέγοιμ’ ἂν ἄνδρα τόνδε… σωτῆρα ναὸς πρότονον | <yo> podría decir que este hombre es el estay salvador de la nave | σωτήρ | salvador, protector |
Aesch.Ag.899Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ... γῆν φανεῖσαν ναυτίλοις παρ’ ἐλπίδα | ... tierra visulmbrada por los marineros contra lo esperado | ἐλπίς | contra lo esperado |
Aesch.Ag.899Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | γῆν φανεῖσαν ναυτίλοις παρ’ ἐλπίδα | una tierra que se aparece a los marinos más allá de la esperanza | παρά | al lado de, más allá de, al margen de, contra |
Aesch.Ag.903Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τοιοῖσδέ τοί νιν ἀξιῶ προσφθέγμασιν | lo estimo digno de estos saludos | ἀξιόω | estimar, apreciar, honrar |
Aesch.Ag.906Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἔκβαιν’ ἀπήνης τῆσδε, μὴ χαμαὶ τιθεὶς τὸν σὸν πόδα | sal de este carro sin poner tu pie en tierra | τίθημι | colocar, poner, depositar |
Aesch.Ag.910Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εὐθὺς γενέσθω πορφυρόστρωτος πόρος | que al punto resulte cubierto de púrpura el camino | πόρος | camino, viaje |
Aesch.Ag.915Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἶπας εἰκότως | has hablado con razón | ἔοικα | verosímilmente, con razón |
Aesch.Ag.932Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | γνώμην μὲν ἴσθι μὴ διαφθεροῦντ’ ἐμέ | sabe bien que no pervertiré mi pensamiento | διαφθείρω | corromper, sobornar, seducir |
Aesch.Ag.935Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί δ’ ἂν δοκεῖ σοι Πρίαμος (ποιῆσαι); | ¿qué te parece que hubiera hecho Príamo? | δοκέω | tener cierto aspecto, parecer |
Aesch.Ag.940Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὔτοι γυναικός ἐστιν | no es propio de mujer | εἰμί | |
Aesch.Ag.944Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἰ δοκεῖ σοι ταῦτα | si te parece bien eso | δοκέω | parecer bien, aprobar |
Aesch.Ag.947Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | με… μή τις πρόσωθεν ὄμματος βάλοι φθόνος | no sea que me alcance la envidia del ojo lejano (del ojo divino) | βάλλω | alcanzar, atacar, provocar (al atacar) |
Aesch.Ag.953Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἑκὼν γὰρ οὐδεὶς δουλίῳ χρῆται ζυγῷ | pues voluntariamente nadie sufre el yugo de la esclavitud | χράω | experimentar, disfrutar, sufrir |
Aesch.Ag.954Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | αὕτη δὲ πολλῶν χρημάτων ἐξαίρετον ἄνθος, στρατοῦ δώρημα | y esta [Casandra] <es> una flor escogida entre muchos bienes, regalo del ejército | χρῆμα | bienes, propiedades, enseres, utensilios, riqueza, dinero |
Aesch.Ag.988Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πεύθομαι δ’ ἀπ’ ὀμμάτων νόστον | y soy informado por <mis> ojos de <su> regreso | ἀπό | por (agente) |
Aesch.Ag.1016Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | δόσις ἐκ Διός… νῆστιν ὤλεσεν νόσον | el don de Zeus pone fin a la plaga del hambre | ὄλλυμι | destruir, acabar con, poner fin a |
Aesch.Ag.1035Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἴσω κομίζου καὶ σύ | ¡vete dentro tú también! | κομίζω | irse, dirigirse a |
Aesch.Ag.1041Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παῖδα γάρ τοί φασιν Ἀλκμήνης ποτὲ πραθέντα τλῆναι δουλίας μάζης τυχεῖν | pues, en efecto, dicen que el hijo de Alcmena tras ser vendido en una ocasión soportó obtener el pan de la esclavitud | πιπράσκω | ser vendido, venderse |
Aesch.Ag.1053Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὰ λῷστα τῶν παρεστώτων λέγει | dice lo mejor en las <circunstancias> presentes | παρίστημι | presente, actual |
Aesch.Ag.1061Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἰ δ’ ἀξυνήμων οὖσα μὴ δέχῃ λόγον, σὺ δ’ ἀντὶ φωνῆς φράζε καρβάνῳ χερί | pero si por ser incapaz de comprender no entiendes <mis>palabras, tú, en lugar de con la voz, haz señas con mano extranjera | φράζω | hacer señas (con la mano) |
Aesch.Ag.1066Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | χαλινὸν δ’ οὐκ ἐπίσταται φέρειν | no sabe aguantar el freno (bocado) | φέρω | llevar, soportar, aguantar |
Aesch.Ag.1082Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἀπώλεσας γὰρ οὐ μόλις | pues me has destruido del todo | μόλις | sin dificultad, del todo |
Aesch.Ag.1084Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μένει τὸ θεῖον δουλίαι περ ἐν φρενί | permanece lo divino, en una mente incluso esclava | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
Aesch.Ag.1088Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἰ σὺ μὴ τόδ’ ἐννοεῖς, ἐγὼ λέγω σοι | si tú no entiendes esto, yo te lo digo | ἐννοέω | darse cuenta, entender, tener la intención (de) |
Aesch.Ag.1110Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | προτείνει δὲ χεὶρ ἐκ χερὸς ὀρέγματα | una mano y después otra hace ofrecimientos | ἐκ | después de, tras |
Aesch.Ag.1115Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί τόδε φαίνεται; ἦ δίκτυόν τί γ’ Ἅιδου; | ¿qué aspecto tiene esto? ¿acaso es, en efecto, alguna red de muerte? (habla Casandra) | Ἅιδης | muerte |
Aesch.Ag.1124Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ταχεῖα δ’ ἄτα πέλει | y la ruina se produce con rapidez | πέλω | ser, haber, producirse, llegar a ser |
Aesch.Ag.1125Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον | aparta <tú> al toro de la vaca | βοῦς | vaca |
Aesch.Ag.1125Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἆ ἆ, ἰδοὺ ἰδού· ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον | ¡ah!, ¡ah!, ¡mira!, ¡mira!: aparta <tú> el toro de la vaca | ἰδού | ¡mira!, ¡ea!, ¡eh! |
Aesch.Ag.1197Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παλαιὰς τῶνδ’ ἁμαρτίας δόμων | las faltas antiguas de este palacio | ἁμαρτία | falta, fallo |
Aesch.Ag.1201Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | θαυμάζω δέ σου… ἀλλόθρουν πόλιν κυρεῖν λέγουσαν, ὥσπερ εἰ παρεστάτεις | y me admiro de ti, por acertar al hablar de una ciudad extraña, como si estuvieras cerca | ὥσπερ | como si, (igual) que si |
Aesch.Ag.1202Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μάντις μ’ Ἀπόλλων τῷδ’ ἐπέστησεν τέλει | Apolo el adivino me puso al frente de este encargo | ἐφίστημι | poner al frente |
Aesch.Ag.1203Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μῶν καὶ θεός περ ἱμέρῳ πεπληγμένος; | ¿acaso incluso aunque dios <fue> golpeado por el deseo? | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
Aesch.Ag.1208Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ξυναινέσασα Λοξίαν ἐψευσάμην | tras ponerme de acuerdo <con él> engañé a Loxias | ψεύδομαι | mentir (a), engañar (a) |
Aesch.Ag.1211Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πῶς δῆτα; | ¿y cómo? | δῆτα | |
Aesch.Ag.1220Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | παῖδες θανόντες ὡσπερεὶ πρὸς τῶν φίλων, χεῖρας κρεῶν πλήθοντες οἰκείας βορᾶς | muchachos que mueren como por culpa de sus seres queridos, que llenan sus manos de carnes de un alimento de su familia | πλήθω | llenar (algo de) |
Aesch.Ag.1224Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐκ τῶνδε ποινὰς φημὶ βουλεύειν τινὰ λέοντ’ ἄναλκιν ἐν λέχει στρωφώμενο | a partir de esto afirmo que trama venganzas un león cobarde que se revuelca en el lecho | λέων | león |
Aesch.Ag.1233Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί νιν καλοῦσα δυσφιλὲς δάκος τύχοιμ’ ἄν; … Σκύλλαν τινά…; | ¿Llamando qué cosa a esa odiosa alimaña acertaría <yo>? ¿una Escila? | τίς | un tal, uno |
Aesch.Ag.1242Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τὴν μὲν Θυέστου δαῖτα παιδείων κρεῶν ξυνῆκα καὶ πέφρικα | en verdad he entendido: el banquete de Tiestes <es> de carnes infantiles y me he estremecido | κρέας | carne, pieza de carne |
Aesch.Ag.1245Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐκ δρόμου πεσὼν τρέχω | tras caer fuera de la pista, corro | δρόμος | estadio, pista |
Aesch.Ag.1249Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἴπερ ἔσται γε | incluso si llega a ocurrir | εἴπερ | si realmente, si en efecto, incluso si, aunque |
Aesch.Ag.1250Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | σὺ μὲν κατεύχῃ, τοῖς δ’ ἀποκτείνειν μέλει | tú por tu parte rezas, mientras a ellos <solo> les preocupa matar | ἀποκτείνω | matar |
Aesch.Ag.1527Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἄξια δράσας ἄξια πάσχων | actuando <él> dignamente, sufriendo dignamente | πάσχω | pasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer |
Aesch.Ag.1265Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | μαντεῖα περὶ δέρῃ στέφη | guirnaldas adivinatorias en torno al cuello | περί | en torno a |
Aesch.Ag.1278Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | βωμοῦ πατρῴου δ’ ἀντ’ ἐπίξηνον μένει, θερμῷ κοπείσης φοινίῳ προσφάγματι | y en lugar de un altar paterno <me> espera <uno> extranjero, tras ser <yo> abatida en un sacrificio sangriento | κόπτω | ser golpeado, ser cortado, ser abatido, ser arrasado |
Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ μὴν ἄτιμοί γ’ ἐκ θεῶν τεθνήξομεν | no estaremos muertos sin castigo (sin ser vengados) por parte de los dioses | ἄτιμος | sin castigo |
Aesch.Ag.1279Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ μὴν ἄτιμοι τεθνήξομεν | no, desde luego, no habremos muerto sin honor | μήν | verdaderamente no, desde luego que no |
Aesch.Ag.1284Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὀμώμοται γὰρ ὅρκος ἐκ θεῶν μέγας | pues un gran juramento ha sido jurado por los dioses | ὄμνυμι | ser jurado |
Aesch.Ag.1288Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐπεὶ τὸ πρῶτον εἶδον Ἰλίου πόλιν πράξασαν ὡς ἔπραξεν | cuando vi por primera vez la ciudad de Troya pasando por lo que pasó | πράττω | pasar (por una situación), resultar (de cierta manera) |
Aesch.Ag.1293Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | αἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων | mientras fluye la sangre trayéndome muerte fácil | αἷμα | chorro de sangre |
Aesch.Ag.1295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ’ αὖ σοφὴ | ¡desgraciada en demasía! y, además, muy sabia | πολύς | mucho, muchas veces, demasiado |
Aesch.Ag.1295Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δ’ αὖ σοφὴ γύναι, μακρὰν ἔτεινας | ¡mujer muy desdichada y muy prudente además! largamente te extendiste | σοφός | sabio, prudente |
Aesch.Ag.1304Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἀλλ’ εὐκλεῶς τοι κατθανεῖν χάρις βροτῷ | pero, sin duda, morir honrosamente <es> recompensa para un mortal | τοι | ciertamente, sin duda |
Aesch.Ag.1309Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φόνον δόμοι πνέουσιν αἱματοσταγῆ | la morada apesta a asesinato que rezuma sangre | πνέω | exhalar, oler a, apestar |
Aesch.Ag.1311Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὅμοιος ἀτμὸς ὥσπερ ἐκ τάφου πρέπει | se percibe un aroma como el (que sale) de una sepultura | πρέπω | ser perceptible, percibirse |
Aesch.Ag.1312Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐ Σύριον ἀγλάισμα δώμασιν λέγεις | no hablas del ornato sirio para las casas | Σύριος | sirio |
Aesch.Ag.1328Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἰὼ βρότεια πράγματ’· εὐτυχοῦντα… σκιά τις ἂν τρέψειεν | ¡ay, cosas mortales! cuando van bien una sombra las cambiaría | σκιά | sombra |
Aesch.Ag.1343Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὤμοι, πέπληγμαι καιρίαν πληγὴν ἔσω | ¡ay de mí! recibo dentro <de mí> un golpe mortal | πληγή | golpe, azote, latigazo |
Aesch.Ag.1349Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐγώ… ὑμῖν τὴν ἐμὴν γνώμην λέγω, πρὸς δῶμα δεῦρ’ ἀστοῖσι κηρύσσειν βοήν | yo os digo mi opinión: pedir a los ciudadanos por medio del heraldo ayuda aquí para el palacio | βοή | grito de ayuda, ayuda |
Aesch.Ag.1351Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐμοί… δοκεῖ καὶ πρᾶγμ’ ἐλέγχειν σὺν νεορρύτῳ ξίφει | a mí me parece bien también probar el hecho con una espada de la que todavía gotea <sangre> | ἐλέγχω | probar (demostrar), demostrar, poner en evidencia |
Aesch.Ag.1353Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κἀγὼ τοιούτου γνώματος κοινωνὸς ὢν ψηφίζομαί τι δρᾶν | y yo que comparto tal plan voto hacer algo | ψηφίζομαι | votar |
Aesch.Ag.1364Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κατθανεῖν κρατεῖ | vale más perecer | κρατέω | vale más, es preferible |
Aesch.Ag.1366Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἦ γὰρ τεκμηρίοισιν ἐξ οἰμωγμάτων μαντευσόμεσθα τἀνδρὸς ὡς ὀλωλότος; | ¿pues acaso por indicios a partir de unos lamentos adivinaremos que <son> por nuestro señor muerto? | τεκμήριον | indicio, señal, síntoma |
Aesch.Ag.1373Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τἀναντί’ εἰπεῖν οὐκ ἐπαισχυνθήσομαι | no me avergonzaré de decir lo contrario | ἐναντίος | lo opuesto, lo contrario, lado contrario |
Aesch.Ag.1376Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος | de altura superior a su salto | κρείττων | superior a |
Aesch.Ag.1382Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὡς μήτε φεύγειν… ἄπειρον ἀμφίβληστρον… περιστιχίζω | para que no huya <lo> rodeo con una red sin salida | ἄπειρος | sin extremo, sin salida |
Aesch.Ag.1386Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | καὶ πεπτωκότι τρίτην ἐπενδίδωμι | y [a él] caído le doy por añadidura el golpe mortal | τρίτος | tercer golpe, golpe mortal, golpe definitivo |
Aesch.Ag.1404Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | σὺ δ’ αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις ὅμοιον | y si tú quieres elogiarme o criticarme, (es) igual | ὅμοιος | es igual, da igual |
Aesch.Ag.1408Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | τί κακόν, ὦ γύναι… ἐδανὸν ἢ ποτὸν πασαμένα… τόδ’ ἐπέθου θύος… ; | ¿tras ingerir, mujer, qué veneno, comestible o bebible, asumiste este sacrificio? | ποτός | potable, bebible |
Aesch.Ag.1409Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐπέθου θύος | asumiste un sacrificio | ἐπιτίθημι | poner empeño en, asumir |
Aesch.Ag.1412Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | νῦν μὲν δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοί | ahora me condenas al destierro de la ciudad | δικάζω | sentenciar a, condenar a |
Aesch.Ag.1412Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | νῦν μὲν δικάζεις ἐκ πόλεως φυγὴν ἐμοί | ahora en efecto dictaminas mi destierro fuera de la ciudad | φυγή | exilio, destierro |
Aesch.Ag.1417Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἔθυσεν αὑτοῦ παῖδα, φιλτάτην ἐμοί | sacrificó a su propia hija, muy querida para mí | θύω | sacrificar (un animal a los dioses) |
Aesch.Ag.1421Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐμῶν ἔργων δικαστὴς τραχὺς εἶ | eres un juez riguroso de mis actos | τραχύς | severo, riguroso |
Aesch.Ag.1440Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἥ τ’ αἰχμάλωτος ἥδε | la prisionera esta | αἰχμάλωτος | prisionero de guerra, esclavo |
Aesch.Ag.1456Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Ἑλένα μία τὰς πολλάς, τάς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ’ ὑπὸ Τροίᾳ | Elena, <siendo> una, ha arruinado a muchas, a muchísimas almas a los pies de Troya | εἷς | uno, único |
Aesch.Ag.1456Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Ἑλένα μία τὰς πολλάς, τὰς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασ’ ὑπὸ Τροίᾳ | Elena que <siendo> una ha destruido muchas, absolutamente muchas, vidas a los pies de Troya | πάνυ | |
Aesch.Ag.1490Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πῶς σε δακρύσω; | ¿cómo te voy a llorar? | δακρύω | llorar |
Aesch.Ag.1491Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φρενὸς ἐκ φιλίας τί ποτ’ εἴπω; | ¿qué voy a decir con una mente amigable? | φίλιος | amistoso, amigable, amigo, aliado, benévolo |
Aesch.Ag.1515Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φρενὸς ἐκ φιλίας τί ποτ’ εἴπω; | ¿qué puedo decirte desde mi corazón amigo? | φρήν | entrañas, corazón (ánimo), ánimo |
Aesch.Ag.1517Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κεῖσαι δ’ ἀράχνης ἐν ὑφάσματι τῷδ’ ἀσεβεῖ θανάτῳ βίον ἐκπνέων | y estás en una tela de araña exhalando la vida con esta muerte impía | βίος | vida |
Aesch.Ag.1537Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἰὼ γᾶ, εἴθ’ ἔμ’ ἐδέξω | oh tierra, ojalá me hubieras acogido | εἰ | ojalá |
Aesch.Ag.1556Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | Ἰφιγένειά νιν ἀσπασίως θυγάτηρ, ὡς χρή, πατέρα… φιλήσει | Ifigenia, como hija, con contento lo besará, como es preciso, a <su> padre | χρή | como es necesario, como es preciso |
Aesch.Ag.1567Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | πᾶν ἀπόχρη μοι μανίας μελάθρων ἀλληλοφόνους ἀφελούσῃ | me basta totalmente con haber suprimido las locuras de asesinatos mutuos de la casa | ἀποχράω | bastar, ser suficiente |
Aesch.Ag.1569Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἐγὼ δ’ οὖν ἐθέλω δαίμονι τῷ Πλεισθενιδῶν ὅρκους θεμένη τάδε μὲν στέργειν | y yo, así pues, quiero, haciendo juramento al genio protector de los Plisténidas, conformarme en efecto con estas cosas | δαίμων | genio protector, genio tutelar |
Aesch.Ag.1571Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ὃ δὲ λοιπόν, ἰόντ’ ἐκ τῶνδε δόμων ἄλλην γενεὰν τρίβειν θανάτοις αὐθένταισι | lo que resta es que saliendo <él> de esta casa destruya otra estirpe mediante muertes parricidas | λοιπός | restar (que), quedar (por) |
Aesch.Ag.1578Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | φαίην ἂν ἤδη νῦν | podría decir ahora ya | ἤδη | ahora ya |
Aesch.Ag.1591Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ξένια... πατὴρ Ἀτρεύς, προθύμως μᾶλλον ἢ φίλως, πατρὶ τὠμῷ… παρέσχε δαῖτα παιδείων κρεῶν | y Atreo con empeño más que con afecto, ofreció a mi padre como presente de hospitalidad un banquete con la carne de sus propios hijos | πρόθυμος | con empeño, con celo, con entusiasmo |
Aesch.Ag.1598Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κἄπειτ’ ἐπιγνοὺς ἔργον οὐ καταίσιον ᾤμωξεν | y después, tras descubrir el hecho nada recto, se lamentó | ἐπιγιγνώσκω | descubrir |
Aesch.Ag.1609Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | καὶ τοῦδε τἀνδρὸς ἡψάμην… πᾶσαν συνάψας μηχανὴν δυσβουλίας | y me enzarcé con este hombre, tras concertar una artimaña de mal consejo | συνάπτω | juntar, reunir, atar, concertar, vincular, conectar |
Aesch.Ag.1618Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κρατούντων τῶν ἐπὶ ζυγῷ δορός; | los que mandan la nave encima del puente | ζυγόν | puente de mando |
Aesch.Ag.1623Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | οὐχ ὁρᾷς ὁρῶν τάδε; | ¿no ves, a pesar de estar viendo esto? | ὁράω | ver, mirar |
Aesch.Ag.1626Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | σὺ… εὐνήν τ’ ἀνδρὸς αἰσχύνων | tú que estabas deshonrando el lecho del marido | αἰσχύνω | deshonrar a una mujer |
Aesch.Ag.1627Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἀνδρὶ στρατηγῷ τόνδ’ ἐβούλευσας μόρον; | ¿decidiste este destino fatal para un hombre (que es) general? | στρατηγός | general |
Aesch.Ag.1660Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | δαίμονος χηλῇ… δυστυχῶς πεπληγμένοι | golpeados desdichadamente por la pezuña de un mal espíritu | δυστυχής | desdichadamente |
Aesch.Ag.1661Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | εἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖν | si se digna a aprendersi se digna aprender | ἀξιόω | dignarse, consentir |
Aesch.Ag.1666Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἀλλ’ ἐγώ σ’ ἐν ὑστέραισιν ἡμέραις μέτειμ’ ἔτι | pero yo te perseguiré aún en mis días postreros | μέτειμι (εἶμι) | ir en busca, venir en busca, perseguir |
Aesch.Ag.1670Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | ἴσθι μοι δώσων ἄποινα τῆσδε μωρίας χάριν | entérate de que me vas a dar una recompensa (en pago) por esta locura (que me vas a pagar por esta locura) | οἶδα | saber, conocer, enterarse |
Aesch.Ag.1671Aeschylus, Agamemnon: Esquilo, Agamenón | κόμπασον θαρσῶν, ἀλέκτωρ ὥστε θηλείας πέλας | <tú> presume de ser valiente, como un gallo junto a su hembra | πέλας | cerca de |
Aesch.Choe.2Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Ἑρμῆ… σωτὴρ γενοῦ μοι ξύμμαχός τ’ αἰτουμένῳ | Hermes, sé mi salvador y aliado para mí que suplico | σύμμαχος | aliado, amigo |
Aesch.Choe.12Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τίς ποθ’ ἥδ’ ὁμήγυρις στείχει γυναικῶν φάρεσιν μελαγχίμοις πρέπουσα | ¿qué grupo de mujeres es este que avanza destacando por sus oscuros mantos? | πρέπω | destacar, sobresalir |
Aesch.Choe.18Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ὦ Ζεῦ, δός με τείσασθαι μόρον πατρός | ¡Zeus, concédeme vengar la muerte de mi padre! | δίδωμι | conceder algo (a alguien) |
Aesch.Choe.91Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | οὐδ’ ἔχω τί φῶ | tampoco sé qué decir | τίς | quién, qué, cuál |
Aesch.Choe.112Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἐμοί τε καὶ σοί τἄρ’ ἐπεύξομαι τάδε; | ¿para mí y para ti, entonces, haré estas súplicas? | ἄρα | entonces (sin valor temporal), así pues |
Aesch.Choe.120Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πότερα δικαστὴν ἢ δικηφόρον λέγεις; | ¿te refieres a un juez o a un vengador | δικαστής | juez |
Aesch.Choe.127Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | … Γαῖαν… ἣ τὰ πάντα τίκτεται | ... la Tierra que engendra todo | τίκτω | engendrar, producir |
Aesch.Choe.168Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ὁρῶ τομαῖον τόνδε βόστρυχον τάφῳ | veo este rizo cortado para <honrar> la tumba | τάφος | tumba, sepulcro |
Aesch.Choe.196Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | εἴθ’ εἶχε φωνὴν εὔφρονα… ὅπως… μὴ ’κινυσσόμην | ¡ojalá tuviera una voz dulce, para no perturbarme! | ὅπως | |
Aesch.Choe.213Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τοῖς θεοῖς τελεσφόρους εὐχὰς ἐπαγγέλλουσα | ofreciendo (ella) a los dioses súplicas efectivas | ἐπαγγέλλω | prometer, ofrecer |
Aesch.Choe.217Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | καὶ τίνα σύνοισθά μοι καλουμένῃ βροτῶν; | ¿y conoces (como yo) a qué mortal estoy invocando? | σύνοιδα | conocer al tiempo, ser cómplice, conocer (lo mismo que otro) |
Aesch.Choe.221Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | αὐτὸς καθ’ αὑτοῦ τἄρα μηχανορραφῶ | estoy maquinando yo mismo contra mí mismo | ἑαυτοῦ | a mí mismo, a ti mismo |
Aesch.Choe.222Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἀλλ’ ἐν κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς γελᾶν θέλεις | pero quieres reírte de mis desgracias | γελάω | reírse (de) |
Aesch.Choe.229Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | σκέψαι τομῇ προσθεῖσα βόστρυχον τριχὸς σαυτῆς ἀδελφοῦ | examina <tú> aplicando en el <lugar del> corte <en mi cabello> el rizo de pelo de tu propio hermano | σκέπτομαι | mirar con atención, examinar, observar, vigilar |
Aesch.Choe.234Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τοὺς φιλτάτους γὰρ οἶδα νῷν ὄντας πικρούς | pues sé que los (parientes) más queridos son crueles enemigos para nosotros dos | οἶδα | saber, conocer, enterarse |
Aesch.Choe.245Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Κράτος τε καὶ Δίκη σὺν τῷ τρίτῳ πάντων μεγίστῳ Ζηνὶ συγγένοιτό σοι | ¡que Fuerza y Justicia, junto con el tercero más poderoso, Zeus, te socorran! | συγγίγνομαι | acudir (junto a), socorrer (a) |
Aesch.Choe.250Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τοὺς δ’ ἀπωρφανισμένους νῆστις πιέζει λιμός | el ayuno en forma de hambre agobia a los huérfanos | πιέζω | abrumar, agobiar, apretar |
Aesch.Choe.251Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τοὺς δ’ ἀπωρφανισμένους νῆστις πιέζει λιμός· οὐ γὰρ ἐντελεῖς θήραν πατρῴαν προσφέρειν | y a los huérfanos oprime el hambre del ayuno: pues no <están> desarrollados para aportar lo cazado por su padre | θήρα | lo cazado, presa, botín |
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός | ¡salvadores del hogar paterna! | ἑστία | hogar (casa) |
Aesch.Choe.264Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ὦ σωτῆρες ἑστίας πατρός | ¡salvadores del hogar de <vuestro> padre! | σωτήρ | salvador (de) |
Aesch.Choe.306Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | δράσαντι παθεῖν, τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ | que sufra el que lo hizo, tal dice el dicho tres veces viejo | φωνέω | decir, expresar |
Aesch.Choe.309Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἀντὶ μὲν ἐχθρᾶς γλώσσης ἐχθρὰ γλῶσσα τελείσθω | contra una palabra hostil que se produzca una palabra hostil | ἐχθρός | que odia, hostil, enemigo |
Aesch.Choe.313Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | "δράσαντι παθεῖν" τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ | “el que lo hizo lo sufra” dice un refrán muy antiguo | δράω | hacer, actuar, llevar a cabo |
Aesch.Choe.314Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τριγέρων μῦθος τάδε φωνεῖ | esto proclama un refrán tres veces viejo | μῦθος | dicho, proverbio |
Aesch.Choe.338Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τί τῶνδ’ εὖ; | ¿cuál de estas cosas está bien? | εὖ | bien |
Aesch.Choe.340Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἀλλ’ ἔτ’ ἂν ἐκ τῶνδε θεὸς χρῄζων θείη κελάδους εὐφθογγοτέρους | pero todavía un dios si quiere podría convertir estos en clamores más alegres | χρῄζω | si quiere, si es propicio |
Aesch.Choe.366Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | παρὰ Σκαμάνδρου πόρον τεθάφθαι | estar enterrado junto a la corriente del Escamandro | πόρος | aquello que se vadea, corriente |
Aesch.Choe.404Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἄτην ἑτέραν ἐπάγουσαν ἐπ’ ἄτῃ | trayendo otra desgracia sobre la desgracia (sumando una desgracia a otra) | ἐπάγω | traer, aportar |
Aesch.Choe.407Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἴδεσθ’ Ἀτρειδᾶν τὰ λοίπ’ ἀμηχάνως ἔχοντα | ved que lo que queda de los atridas está en dificultades | ἀμήχανος | sin recursos, en dificultades |
Aesch.Choe.409Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἴδεσθ’ Ἀτρειδᾶν τὰ λοίπα… ἄτιμα δωμάτων | veis los restos de los Atridas privados del honor de sus casas | ἄτιμος | sin honor, vilipendiado |
Aesch.Choe.409Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πᾷ τις τράποιτ’ ἄν, ὦ Ζεῦ; | ¡Zeus! ¿adónde podría uno dirigirse? | πῇ | ¿por dónde?, ¿adónde? |
Aesch.Choe.416Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ὅταν δ’ αὖτ’ ἐπ’ ἀλκῆς ἐπάρῃ μ’ ἐλπὶς, ἀπέστασεν ἄχος | cuando la esperanza me anima con fuerza, hace desaparecer el dolor | ἀφίστημι | apartar, dejar al lado |
Aesch.Choe.422Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἐκ ματρός ἐστι θυμός | el ánimo procede de la madre | μήτηρ | madre |
Aesch.Choe.431Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἄνευ πολιτᾶν | sin los ciudadanos | ἄνευ | sin contar con |
Aesch.Choe.447Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἑτοιμότερα γέλωτος ἀνέφερον λίβη | más prontas que la risa me brotaban las lágrimas | ἀναφέρω | brotar |
Aesch.Choe.450Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τοιαῦτ’ ἀκούων ἐν φρεσὶν γράφου | mientras escuchas tales cosas, grabáte<las> en <tu> mente | γράφω | grabarse (algo), hacerse grabar, hacerse pintar |
Aesch.Choe.455Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πρέπει δ’ ἀκάμπτῳ μένει καθήκειν | y conviene entablar combate con fuerza imbatible | καθήκω | llegar (al combate), entablar combate |
Aesch.Choe.457Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἐγὼ δέ… κεκλαυμένα | y yo bañada en lágrimas | κλαίω | llorar |
Aesch.Choe.488Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πάντων δὲ πρῶτον τόνδε πρεσβεύσω τάφον | y primero de todo honraré esta sepultura | πρεσβεύω | honrar, respetar, considerar preferente |
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἐκ τίνος λόγου μεθύστερον τιμῶσ’ ἀνήκεστον πάθος; | ¿por qué razón estiman después este incurable sufrimiento? | λόγος | razón, motivo |
Aesch.Choe.515Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πυθέσθαι… πόθεν χοὰς ἔπεμψεν | enterarse de por qué envió libaciones | πόθεν | ¿por qué?, por qué |
Aesch.Choe.518Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | οὐκ ἔχοιμ’ ἂν εἰκάσαι τόδε | no podría deducir esto | εἰκάζω | deducir, conjeturar |
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν | creyó haber parido una serpiente | δοκέω | creer, pensar, parecer |
Aesch.Choe.527Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τεκεῖν δράκοντ’ ἔδοξεν, ὡς αὐτὴ λέγει | [le] pareció que daba a luz a una serpiente, según dice ella misma | δράκων | serpiente |
Aesch.Choe.530Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τίνος βορᾶς χρῄζοντα, νεογενὲς δάκος; | ¿deseando qué alimento la bestia venenosa recién nacida? | χρῄζω | desear (algo), pedir (algo) |
Aesch.Choe.531Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | αὐτὴ προσέσχε μαζὸν ἐν τὠνείρατι | esta ofreció su pecho en el sueño | προσέχω | dirigir hacia, ofrecer, aplicar |
Aesch.Choe.555Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τήνδε μὲν στείχειν ἔσω, αἰνῶ δὲ κρύπτειν τάσδε συνθήκας ἐμάς | que esta (Electra) vaya dentro y le aconsejo que mantenga ocultos estos pactos conmigo | συνθήκη | acuerdo, pacto, convención |
Aesch.Choe.556Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | … κτείναντες ἄνδρα τίμιον δόλοισι | … tras matar <ellos> a un hombre honrado con engaños | τίμιος | honrado, estimado, apreciado, honorable |
Aesch.Choe.574Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | κατ’ ὀφθαλμοὺς βαλεῖ | dejará caer sus ojos | καταβάλλω | tirar, derribar, dejar caer |
Aesch.Choe.579Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | νῦν οὖν… φύλασσε τὰν οἴκῳ καλῶς | tú pues ahora vigila bien lo (que ocurre) en casa | οἶκος | en casa |
Aesch.Choe.581Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ὑμῖν δ’ ἐπαινῶ γλῶσσαν εὔφημον φέρειν | y os aconsejo que mostréis una lengua llena de elogios | φέρω | mostrar, transmitir |
Aesch.Choe.582Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | σιγᾶν θ’ ὅπου δεῖ καὶ λέγειν τὰ καίρια | callar cuando conviene y decir lo oportuno | ὅπου | en el momento que, cuando |
Aesch.Choe.585Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πολλὰ μὲν γᾶ τρέφει δεινὰ καὶ δειμάτων ἄχη, πόντιαί τ’ ἀγκάλαι κνωδάλων ἀνταίων βρύουσι | la tierra alimenta muchos horrores y sufrimientos terribles, y los brazos marinos están llenos de monstruos hostiles | μέν | ... y… |
Aesch.Choe.585Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πολλά… γᾶ τρέφει δεινά | muchos monstruos produce la tierra | τρέφω | producir |
Aesch.Choe.618Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πιθήσασα δώροισι Μίνω | tras convencer <ella> a Minos con regalos | πείθω | convencer (a), persuadir (a) |
Aesch.Choe.631Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | κακῶν δὲ πρεσβεύεται τὸ Λήμνιον λόγῳ | y el asunto lemnio es considerado preferente entre los males | πρεσβεύω | honrar, respetar, considerar preferente |
Aesch.Choe.634Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ᾔκασεν δέ τις τὸ δεινὸν αὖ Λημνίοισι πήμασιν | alguno comparó el horror a los sufrimientos de Lemnos | δεινός | sufrimiento, horror |
Aesch.Choe.653Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | παῖ παῖ, θύρας ἄκουσον ἑρκείας κτύπον | ¡esclavo, esclavo! escucha el golpe en la puerta del recinto | παῖς | esclavo |
Aesch.Choe.658Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τοῖσι κυρίοισι δωμάτων | a los señores de la casa | κύριος | señor, dueño, guardián |
Aesch.Choe.682Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τεθνεῶτ’ Ὀρέστην εἰπέ | di que Orestes está muerto | εἶπον | decir, denominar, nombrar |
Aesch.Choe.687Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἀνδρὸς εὖ κεκλαυμένου | hombre que ha sido debidamente llorado | κλαίω | llorar (a alguien), llorar (por alguien), llorar algo |
Aesch.Choe.697Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Ὀρέστης ἦν… ἔξω κομίζων ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα | Orestes estaba sacando su pie (persona) fuera del funesto barro | πούς | cuerpo, persona |
Aesch.Choe.732Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ποῖ δὴ πατεῖς, Κίλισσα, δωμάτων πύλας; | ¿adónde, en efecto, caminas, <esclava> cilicia, <dirigiéndote> a las puertas del palacio? | πύλη | batientes de puerta, puerta (de una casa) |
Aesch.Choe.734Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἡ κρατοῦσα | la que manda (la señora de la casa) | κρατέω | mandar (ordenar), dominar |
Aesch.Choe.737Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πρός… οἰκέτας θέτο σκυθρωπόν | adoptó ante los esclavos un gesto sombrío | οἰκέτης | esclavo de casa, sirviente, servidor |
Aesch.Choe.737Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | … ὅπως… ἀνὴρ ἀπ’ ἀνδρὸς τὴν… φάτιν… πύθηται | … para que como varón se entere por otro varón de la noticia | πυνθάνομαι | enterarse (de algo por alguien) |
Aesch.Choe.759Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πολλὰ δ’, οἴομαι, ψευσθεῖσα παιδὸς σπαργάνων φαιδρύντρια, γναφεύς | creo que engañada muchas veces <fui> lavandera de los pañales del niño | ψεύδομαι | ser engañado, ser embaucado, ser decepcionado |
Aesch.Choe.767Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | λέγ’ αὖθις, ὡς μάθω σαφέστερον | di de nuevo, para que <yo lo> comprenda con más claridad | μανθάνω | saber, comprender |
Aesch.Choe.768Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | εἰ ξὺν λοχίταις εἴτε καὶ μονοστιβῆ | (dime) si con los de su destacamento o yendo solo | εἴτε | si… si... |
Aesch.Choe.776Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | καὶ πῶς; Ὀρέστης ἐλπὶς οἴχεται δόμων | ¿y cómo? Orestes, esperanza de <esta> casa, se ha ido | ἐλπίς | esperanza |
Aesch.Choe.779Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πρᾶσσε τἀπεσταλμένα | cumple las órdenes | ἐπιστέλλω | las órdenes |
Aesch.Choe.805Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | γέρων φόνος μηκέτ’ ἐν δόμοις τέκοι | ¡que el antiguo asesinato ya no se reproduzca en palacio! | φόνος | asesinato, muerte (violenta) |
Aesch.Choe.809Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | δὸς ἀνιδεῖν… νιν ἐλευθερίας φῶς | concédele volver a ver la luz de <la> libertad | ἐλευθερία | libertad |
Aesch.Choe.815Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | παῖς ὁ Μαίας… πολλὰ δ’ ἄλλα φανεῖ χρηίζων κρυπτά | el hijo de Maya [Hermes], si quiere, muestra otras muchas cosas ocultas | χρῄζω | si quiere, si es propicio |
Aesch.Choe.844Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πῶς ταῦτ’ ἀληθῆ… δοξάσω; | ¿cómo creeré que eso es verdadero? | δοξάζω | creer, considerar |
Aesch.Choe.855Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Ζεῦ Ζεῦ, τί λέγω, πόθεν ἄρξωμαι τάδ’ ἐπευχομένη | ¡Zeus, Zeus!, ¿qué digo, por dónde empiezo estas plegarias? | πόθεν | ¿de dónde?, ¿por dónde?, de dónde, por dónde |
Aesch.Choe.861Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | μέλλουσι… πάνυ θήσειν Ἀγαμεμνονίων οἴκων ὄλεθρον διὰ παντός | van a provocar por completo la ruina de la casa de Agamenón para siempre | πάνυ | |
Aesch.Choe.862Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | διὰ παντός | continuamente | διά | a lo largo de, durante |
Aesch.Choe.868Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τοιάνδε πάλην… μέλλει θεῖος Ὀρέστης ἅψειν | un combate tal va a trabar el divino Orestes | ἅπτω | trabar |
Aesch.Choe.888Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | δόλοις ὀλούμεθ’, ὥσπερ οὖν ἐκτείναμεν | con engaños perecemos, igual que, en efecto, matamos | ὄλλυμι | morir, perecer |
Aesch.Choe.890Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | εἰδῶμεν εἰ νικῶμεν, ἢ νικώμεθα | veamos si vencemos o nos vencen | ἤ | o |
Aesch.Choe.891Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἐνταῦθα γὰρ δὴ τοῦδ’ ἀφικόμην κακοῦ | pues precisamente llegué a esa parte de este mal | ἐνταῦθα | en esa parte (de) |
Aesch.Choe.892Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τῷδε δ’ ἀρκούντως ἔχει | y con esto tiene suficiente | ἀρκέω | de forma suficiente, suficiente (adv.) |
Aesch.Choe.899Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τί δράσω; | ¿Qué haré? | δράω | hacer, actuar, llevar a cabo |
Aesch.Choe.903Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | κρίνω σε νικᾶν, καὶ παραινεῖς μοι καλῶς | juzgo que tú ganas, y me aconsejas bien | παραινέω | recomendar, aconsejar |
Aesch.Choe.907Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἐπεὶ φιλεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, ὃν δ’ ἐχρῆν φιλεῖν στυγεῖς | porque amas a ese hombre pero odias al que sería necesario que amaras | φιλέω | amar, querer |
Aesch.Choe.913Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τὸ δυστυχές | la desdicha | δυστυχής | la desdicha |
Aesch.Choe.919Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | μὴ ’λεγχε τὸν πονοῦντ’ ἔσω καθημένη | no acuses al que se esfuerza, estando <tú> sentada dentro <de la casa> | ἐλέγχω | acusar, censurar |
Aesch.Choe.923Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | —κτενεῖν ἔοικας, ὦ τέκνον, τὴν μητέρα —σύ τοι σεαυτήν, οὐκ ἐγώ, κατακτενεῖς | —parece, hijo, que vas a matar a tu madre —en verdad, te matarás tú a ti misma, no yo | σεαυτοῦ | de ti mismo, a ti mismo |
Aesch.Choe.925Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | τὰς [ἐγκότους κύνας] τοῦ πατρὸς δὲ πῶς φύγω, παρεὶς τάδε; | ¿y cómo, tras haber pasado por alto esto, voy a escapar a las perras del resentimiento de mi padre? | παρίημι | pasar por alto, omitir |
Aesch.Choe.928Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | οἲ ’γὼ τεκοῦσα τόνδ’ ὄφιν ἐθρεψάμην | ¡ay de mí, que tras parir a esta serpiente <la> crié! | τρέφω | criar (algo propio), educar (algo propio) |
Aesch.Choe.938Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἔμολε δ’ ἐς δόμον τὸν Ἀγαμέμνονος διπλοῦς λέων, διπλοῦς Ἄρης | y llegó al palacio de Agamenón un león doble, un Ares doble | λέων | león |
Aesch.Choe.950Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Δίκαν δέ νιν προσαγορεύομεν… τυχόντες καλῶς | la designamos Justicia con buen acierto | τυγχάνω | alcanzar por casualidad, acertar, con acierto |
Aesch.Choe.990Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | πολλοὺς ἀναιρῶν | matando a muchos | ἀναιρέω | quitar de enmedio, matar |
Aesch.Choe.992Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἥτις δ’ ἐπ’ ἀνδρὶ τοῦτ’ ἐμήσατο στύγος, ἐξ οὗ τέκνων ἤνεγχ’ ὑπὸ ζώνην βάρος | y esta urdió esa abominación contra su marido del que llevó bajo su cintura la carga de <sus> hijos | βάρος | peso, carga |
Aesch.Choe.1031Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | … τὸν πυθόμαντιν Λοξίαν, χρήσαντ’ ἐμοὶ πράξαντι… ταῦτ’ ἐκτὸς αἰτίας κακῆς | … al adivino pítico Loxias que me trató como habiendo hecho <yo> eso sin mala intención | ἐκτός | fuera de, sin |
Aesch.Choe.1052Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | ἴσχε, μὴ φόβου νικῶ πολύ | ¡detente!, no temas, conseguías una gran victoria | ἴσχω | detenerse |
Aesch.Choe.1060Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | Λοξίας δὲ προσθιγὼν ἐλεύθερόν σε τῶνδε πημάτων κτίσει | y <Apolo> Loxias tras tocarte te hará libre de estos sufrimientos | κτίζω | provocar, hacer (provocar), inventar |
Aesch.Choe.9Aeschylus, Choephori: Esquilo, Coéforas | οὐ γὰρ παρὼν ᾤμωξα σόν... μόρον οὐδ’ ἐξέτεινα χεῖρ’ ἐπ’ ἐκφορᾷ νεκροῦ | pues por no estar presente ni lamenté tu destino ni tendí la mano en el entierro de tu cadáver | ἐκτείνω | tender la mano, alargar la mano |
Aesch.Eum.1Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πρῶτον… εὐχῇ τῇδε πρεσβεύω θεῶν τὴν πρωτόμαντιν Γαῖαν | en primer lugar con esta súplica honro a la primera profetisa, Gea | πρεσβεύω | honrar, respetar, considerar preferente |
Aesch.Eum.5Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | θελούσης, οὐδὲ πρὸς βίαν τινός | queriendo <ella> y no por violencia de nadie | βία | a la fuerza, con violencia |
Aesch.Eum.22Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | σέβω δὲ νύμφας, ἔνθα Κωρυκὶς πέτρα κοίλη | y honro a las ninfas <que habitan> donde la gruta de Coricio | πέτρα | roca (hueca), caverna, gruta |
Aesch.Eum.25Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | Βρόμιος… ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν θεός... | Bromio (Baco)… desde que como dios mandó el ejército de bacantes... | στρατηγέω | ser general, mandar un ejército, planificar |
Aesch.Eum.29Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἔπειτα μάντις ἐς θρόνους καθιζάνω | después <como> adivina me siento en el trono | μάντις | adivino, adivina |
Aesch.Eum.32Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὡς νομίζεται | como es costumbre | νομίζω | ser costumbre, estar de moda |
Aesch.Eum.36Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | δεινὰ δ’ ὀφθαλμοῖς δρακεῖν πάλιν μ’ ἔπεμψεν ἐκ δόμων τῶν Λοξίου, ὡς μήτε σωκεῖν μήτε μ’ ἀκταίνειν βάσιν | y cosas terribles de ver con los ojos me expulsaron de nuevo fuera de la morada de Loxias, de forma que ni yo tenía fuerza ni mantenía la marcha | βάσις | paso, marcha, cadencia |
Aesch.Eum.45Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τῇδε γὰρ τρανῶς ἐρῶ | pues así (lo) diré claramente | ὅδε | aquí, así, de este modo |
Aesch.Eum.48Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω | no las llamo mujeres, sino Gorgonas | λέγω | llamar a alguien algo |
Aesch.Eum.60Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τἀντεῦθεν ἤδη τῶνδε δεσπότῃ δόμων αὐτῷ μελέσθω | lo que ocurra a partir de ahora ya que preocupe al propio dueño de la casa | ἐντεῦθεν | las cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí |
Aesch.Eum.69Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | αἱ κατάπτυστοι κόραι… αἷς οὐ μείγνυται θεῶν τις οὐδ’ ἄνθρωπος οὐδὲ θήρ ποτε | estas muchachas abominables con las cuales ninguno de los dioses ni ningún hombre ni bestia se junta jamás | μίγνυμι | reunirse (con), juntarse (con) |
Aesch.Eum.74Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὅμως δὲ φεῦγε μηδὲ μαλθακὸς γένῃ | pero sin embargo huye y no seas cobarde | ὅμως | (pero) de todos modos, (pero) sin embargo |
Aesch.Eum.75Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἐλῶσι γάρ σε καὶ δι’ ἠπείρου μακρᾶς | pues te perseguirán también por un territorio vasto | μακρός | grande, vasto |
Aesch.Eum.82Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μηχανὰς εὑρήσομεν | hallaremos procedimientos | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
Aesch.Eum.83Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μηχανὰς εὑρήσομεν, ὥστ’ ἐς τὸ πᾶν σε τῶνδ’ ἀπαλλάξαι πόνων | encontraremos medios para liberarte por completo de estos sufrimientos | πᾶς | por completo, del todo, para todo |
Aesch.Eum.86Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὸ μἀμελεῖν (μὴ ἀμελεῖν) μάθε | aprende a no descuidarte | ἀμελέω | descuidarse, despreocuparse |
Aesch.Eum.125Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τί σοι πέπρωται πρᾶγμα πλὴν τεύχειν κακά; | ¿qué misión te ha asignado el destino, excepto causar desgracias? | πλήν | excepto, salvo |
Aesch.Eum.171Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | παρὰ νόμον | contra la ley | νόμος | contra la ley |
Aesch.Eum.203Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τί μήν; | ¿y qué? | μήν | |
Aesch.Eum.222Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὰ μὲν γὰρ οἶδα κάρτα σ’ ἐνθυμουμένην, τὰ δ’ ἐμφανῶς πράσσουσαν ἡσυχαιτέραν | sé que tú unas cosas las reflexionas mucho (te las tomas muy a pecho) y otras las llevas a cabo claramente con más tranquilidad | ἐνθυμέομαι | pensar, meditar, reflexionar, planear, concluir |
Aesch.Eum.232Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἐγὼ δ’ ἀρήξω τὸν ἱκέτην τε ῥύσομαι | y yo socorreré y defenderé al suplicante | ἔρυμαι | proteger, salvar, defender |
Aesch.Eum.240Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν | atravesando por igual tierra y mar | ὅμοιος | de igual manera, igualmente, por igual |
Aesch.Eum.254Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὅρα ὅρα μάλ’ αὖ | mira mira bien otra vez | αὖ | de nuevo, otra vez |
Aesch.Eum.271Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἢ θεὸν ἢ ξένον τιν’ ἀσεβῶν | siendo impío contra algún dios o extranjero | ἀσεβέω | ser impío (contra alguien) |
Aesch.Eum.285Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πολὺς δέ μοι γένοιτ’ ἄν… λόγος ὅσοις προσῆλθον ἀβλαβεῖ ξυνουσίᾳ | y sería para mí una enumeración larga (contar todos) a cuantos me aproximé en una relación sin tacha | συνουσία | trato (social), relación (social) |
Aesch.Eum.307Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | χορὸν ἅψωμεν | trabemos el coro (formemos el coro) | ἅπτω | trabar |
Aesch.Eum.308Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἄγε δὴ καὶ χορὸν ἅψωμεν, ἐπεὶ μοῦσαν στυγερὰν ἀποφαίνεσθαι δεδόκηκεν | venga ya, juntemos el coro, puesto que hemos decidido mostrar el canto maldito | Μοῦσα | musa, música, canto, poesía |
Aesch.Eum.321Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μᾶτερ ἅ μ’ ἔτικτες | madre, <tú> que me parías | τίκτω | parir, dar a luz |
Aesch.Eum.327Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἅγνισμα κύριον φόνου | apropiada expiación de una muerte | κύριος | autorizado, válido |
Aesch.Eum.403Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | διώκουσ’ ἦλθον ἄτρυτον πόδα | he venido corriendo con pie infatigable | διώκω | correr, galopar |
Aesch.Eum.415Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | Διὸς κόρη | hija de Zeus (Atenea) | κόρη | hija |
Aesch.Eum.422Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τῷ κτανόντι ποῦ τὸ τέρμα τῆς φυγῆς; | ¿dónde está el final de la huida para el que mató? | κτείνω | matar |
Aesch.Eum.428Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | δυοῖν παρόντοιν ἥμισυς λόγου πάρα | estando presentes dos <partes>, aquí hay una mitad del argumento | ἥμισυς | medio, mitad (de) |
Aesch.Eum.431Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πῶς δή; δίδαξον | ¿cómo?, enséñalo | διδάσκω | enseñar (algo) |
Aesch.Eum.432Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὰ μὴ δίκαια | lo que no es justo | μή | no |
Aesch.Eum.433Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | κρῖνε δ’εὐθεῖαν δίκην | dicta una recta sentencia | εὐθύς | abierto, franco, directo |
Aesch.Eum.473Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἄλλως τε καὶ σὺ μὲν… ἱκέτης προσῆλθες | y sobre todo cuando has venido como suplicante | ἄλλος | y principalmente, especialmente, sobre todo |
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἱκέτης προσῆλθες καθαρὸς ἀβλαβὴς δόμοις | te acercaste suplicante a la morada purificado y sin tacha | καθαρός | limpio, puro, purificado |
Aesch.Eum.474Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἐμοῖς ἱκέτης προσῆλθες… δόμοις | te dirigiste a mi morada como suplicante | προσέρχομαι | ir hacia, avanzar hacia, dirigirse a |
Aesch.Eum.480Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἀμφότερα μένειν πέμπειν τε… ἀμηχάνως ἐμοί | ambas cosas, dejar que se queden y enviarlos lejos me son imposibles | ἀμφότερος | a un mismo tiempo, a la vez |
Aesch.Eum.484Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | θεσμὸν τὸν εἰς ἅπαντ’ ἐγὼ θήσω χρόνον | institución que yo estableceré para todo el tiempo | ἅπας | |
Aesch.Eum.509Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μηδέ τις κικλῃσκέτω ξυμφορᾷ τετυμμένος | y que nadie invoque golpeado por la desgracia | τύπτω | golpear, arrasar |
Aesch.Eum.520Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει | conviene ser prudente bajo la desgracia | συμφέρω | convenir (a), ser útil (a), favorecer (a) |
Aesch.Eum.521Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει | conviene ser prudente bajo una situación apurada | σωφρονέω | ser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia |
Aesch.Eum.533Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | δυσσεβίας… ὕβρις τέκος | la soberbia <es> hija de la impiedad | ὕβρις | soberbia, arrogancia, insolencia |
Aesch.Eum.539Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | βωμὸν αἴδεσαι Δίκας | respeta el altar de Justicia | δίκη | Justicia, Dike |
Aesch.Eum.565Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὤλετ’ ἄκλαυτος | murió sin ser llorado | ὄλλυμι | morir, perecer |
Aesch.Eum.566Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | κήρυσσε, κῆρυξ | ¡pregona, heraldo! | κηρύττω | pregonar, anunciar |
Aesch.Eum.568Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | σάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη | una trompeta llena de aliento mortal | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
Aesch.Eum.569Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | σάλπιγξ... ὑπέρτονον γήρυμα φαινέτω στρατῷ | que la trompeta haga oír al pueblo su muy agudo sonido | φαίνω | hacer oír |
Aesch.Eum.575Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τί τοῦδε σοὶ μέτεστι πράγματος λέγε | di qué participación tienes en este asunto | μέτειμι (εἰμί) | participar de algo, tener derecho sobre algo |
Aesch.Eum.576Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μαρτυρήσων ἦλθον | vine para testificar | ἔρχομαι | ir con la intención de, venir para |
Aesch.Eum.579Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | αἰτίαν δ’ ἔχω τῆς τοῦδε μητρὸς τοῦ φόνου | asumo la culpa por la muerte de esta madre | αἰτία | tener responsabilidad por, tener culpa de, sufrir acusación de |
Aesch.Eum.582Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὑμῶν ὁ μῦθος, εἰσάγω δὲ τὴν δίκην | la palabra es vuestra, inicio este juicio’ | εἰσάγω | llevar (a juicio/debate), iniciar (un pleito) |
Aesch.Eum.592Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὴν μητέρα… ἔκτεινα… λέγω· ξιφουλκῷ χειρὶ πρὸς δέρην τεμών | maté a mi madre, afirmo: haciendo un corte en <su> cuello con una mano armada de espada | τέμνω | cortar, herir |
Aesch.Eum.594Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μαρτυρεῖ δέ μοι | y <él> es mi testigo | μαρτυρέω | ser testigo (para alguien), testificar (a favor de) |
Aesch.Eum.603Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τοιγὰρ σὺ μὲν ζῇς, ἡ δ’ ἐλευθέρα φόνῳ | tú es verdad que sigues vivo, pero ella <está> liberada de la muerte [de Agamenón] | ἐλεύθερος | libre, liberado |
Aesch.Eum.611Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | δρᾶσαι… οὐκ ἀρνούμεθα | no negamos haberlo hecho | ἀρνέομαι | negar, decir que no |
Aesch.Eum.618Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὐπώποτ’ εἶπον… ὃ μὴ κελεύσαι Ζεύς | nunca dije lo que Zeus no (me) ordenó | κελεύω | ordenar algo a alguien |
Aesch.Eum.630Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ψήφῳ διαιρεῖν τοῦδε πράγματος πέρι | decidir con el voto sobre este tema | ψῆφος | voto |
Aesch.Eum.650Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πάντ’ ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίθησιν | todo lo dispone trastocándolo arriba y abajo | ἄνω | patas arriba, al revés |
Aesch.Eum.651Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | Ζεύς... τὰ δ’ ἄλλα πάντ’ ἄνω τε καὶ κάτω στρέφων τίθησιν | Zeus administra todo lo demás revolviéndo<lo> arriba y abajo | τίθημι | establecer, disponer, administrar, promulgar |
Aesch.Eum.652Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πῶς γὰρ τὸ φεύγειν τοῦδ’ ὑπερδικεῖς ὅρα | pues mira cómo abogas para que este sea absuelto | ὁράω | mirar (cómo), preocuparse (de cómo) |
Aesch.Eum.568Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | σάλπιγξ βροτείου πνεύματος πληρουμένη | trompeta llena de aliento mortal | πνεῦμα | aliento, espíritu vital, respiración |
Aesch.Eum.659Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὔκ ἔστι μήτηρ ἡ κεκλημένου τέκνου τοκεύς, τροφὸς δὲ κύματος νεοσπόρου | y la progenitora del llamado hijo no es madre sino nodriza de un embrión recién sembrado | κῦμα | germen, embrión |
Aesch.Eum.662Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τεκμήριον δὲ τοῦδέ σοι δείξω λόγου | y te mostraré una prueba de este razonamiento | τεκμήριον | prueba |
Aesch.Eum.670Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | … ὅπως γένοιτο πιστὸς εἰς τὸ πᾶν χρόνου | … para que sea fiel para todo el tiempo (... fiel para siempre) | πᾶς | cualquier forma (de), todo tipo (de), total, absoluto |
Aesch.Eum.674Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἤδη κελεύω τούσδ’ ἀπὸ γνώμης φέρειν ψῆφον δικαίαν | ordeno ya que estos emitan un voto justo con buen juicio | γνώμη | buen juicio |
Aesch.Eum.677Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | μένω δ’ ἀκοῦσαι πῶς ἀγὼν κριθήσεται | espero escuchar cómo será sentenciado el juicio | ἀγών | juicio, sentencia |
Aesch.Eum.681Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | κλύοιτ’ ἂν ἤδη θεσμόν, Ἀττικὸς λεώς | podríais escuchar ya una ley, pueblo ateniense | Ἀττικός | ateniense |
Aesch.Eum.683Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ἔσται δὲ καὶ τὸ λοιπὸν Αἰγέως στρατῷ αἰεὶ δικαστῶν τοῦτο βουλευτήριον | y tendrá en adelante el pueblo de Egeo siempre ese consejo de jueces | στρατός | pueblo |
Aesch.Eum.686Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ὅτ’ ἦλθον Θησέως κατὰ φθόνον στρατηλατοῦσαι | cuando vinieron (ellas, las amazonas) al frente de un ejército por resentimiento contra Teseo | κατά | en relación a, según, por (medio de) |
Aesch.Eum.686Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | πάγον δ’ Ἄρειον τόνδ’, Ἀμαζόνων ἕδραν σκηνάς τε… ἀντεπύργωσαν | y fortificaron en respuesta esta colina de Ares, sede y campamento de las Amazonas | σκηνή | conjunto de tiendas, campamento, morada |
Aesch.Eum.691Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | σέβας ἀστῶν φόβος τε ξυγγενὴς τὸ μὴ ἀδικεῖν σχήσει | el respeto de los ciudadanos y el miedo que es (su) pariente, (los) sujetará (para) que no cometan injusticia | συγγενής | pariente |
Aesch.Eum.697Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὸ μήτ’ ἄναρχον μήτε δεσποτούμενον ἀστοῖς περιστέλλουσι βουλεύω σέβειν | aconsejo a los ciudadanos que no defienden ni la anarquía ni el despotismo ser respetuosos | βουλεύω | aconsejar (algo a alguien) |
Aesch.Eum.725Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οὔκουν δίκαιον τὸν σέβοντ’ εὐεργετεῖν, ἄλλως τε πάντως χὤτε δεόμενος τύχοι; | ¿acaso no es justo beneficiar al piadoso, tanto en cualquier otro caso como cuando se encuentre necesitado? | οὔκουν | verdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que |
Aesch.Eum.728Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | οἴνῳ παρηπάτησας ἀρχαίας θεάς | engañaste a las deidades originarias con vino | ἀρχαῖος | originario, antiguo, primitivo |
Aesch.Eum.735Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | ψῆφον δ’ Ὀρέστῃ τήνδ’ ἐγὼ προσθήσομαι | y votaré a favor de Orestes | προστίθημι | añadir su voto para (alguien), votar (a favor de alguien) |
Aesch.Eum.737Aeschylus, Eumenides: Esquilo, Euménides | τὸ δ’ ἄρσεν αἰνῶ πάντα | apruebo lo masculino en su totalidad | ἄρσην | lo varonil, lo masculino |
...