...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.Trach.470Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κοὐ μέμψει χρόνῳ γυναικὶ τῇδε | y no criticarás con el tiempo a esta mujer | μέμφομαι | ser crítico con, criticar (a), censurar (a) |
| Soph.Trach.471Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κἀπ’ ἐμοῦ κτήσει χάριν | y te ganarás mi agradecimiento | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Soph.Trach.477Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ταύτης ὁ δεινὸς ἵμερός ποθ’ Ἡρακλῆ διῆλθε | el terrible deseo de ella traspasó un día a Heracles | διέρχομαι | traspasar |
| Soph.Trach.497Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἐπὶ τάνδ’ ἄρ’ ἄκοιτιν τίνες… κατέβαν πρὸ γάμων… ; | para (conseguir) esta esposa, ¿quiénes salieron (a competir) antes de la boda? | καταβαίνω | bajar (a la palestra), salir (a competir) |
| Soph.Trach.500Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | καὶ τὰ μὲν θεῶν παρέβαν | y omití los asuntos de los dioses | παραβαίνω | pasar de largo, omitir |
| Soph.Trach.520Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἦν… κλίμακες | había escalas | εἰμί | haber |
| Soph.Trach.527Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τὸ δ’ ἀμφινείκητον ὄμμα νύμφας ἐλεινὸν ἀμμένει | y el ojo motivo de pelea de la doncella espera provocando compasión (la doncella motivo de pelea espera provocando compasión) | ὄμμα | |
| Soph.Trach.530Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὥστε πόρτις ἐρήμα | como ternera solitaria (indefensa) | ἐρῆμος | aislado, solitario, indefenso |
| Soph.Trach.536Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κόρην οὐκέτ’, ἀλλ’ ἐζευγμένην παρεισδέδεγμαι | he recibido a una ya no muchacha sino casada | κόρη | muchacha |
| Soph.Trach.550Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ταῦτ’ οὖν φοβοῦμαι μὴ πόσις… Ἡρακλῆς ἐμὸς καλῆται | por eso ciertamente temo que Heracles sea llamado mi esposo | οὗτος | por eso |
| Soph.Trach.553Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὐ γάρ… ὀργαίνειν καλὸν γυναῖκα νοῦν ἔχουσαν | pues no (está) bien que una mujer que tiene juicio se irrite | νοῦς | tener juicio, ser sensato, ser prudente |
| Soph.Trach.565Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ψαύει ματαίαις χερσίν | <me> toca con manos ofensivas | μάταιος | insolente, ofensivo, injurioso |
| Soph.Trach.577Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀντὶ σοῦ πλέον | más que tú | ἀντί | comparado con, frente a |
| Soph.Trach.580Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | χιτῶνα τόνδ’ ἔβαψα, προσβαλοῦσ’ ὅσα ζῶν κεῖνος εἶπε | empapé esta túnica, tras aplicar(le) cuanto aquél dijo mientras estaba vivo | προσβάλλω | aplicar (a), acercar (a) |
| Soph.Trach.582Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κακὰς δὲ τόλμας μήτ’ ἐπισταίμην ἐγὼ μήτ’ ἐκμάθοιμι | ¡y que no conozca yo malvados atrevimientos ni llegue a aprender<los>! | τόλμα | actos de audacia, atrevimientos |
| Soph.Trach.584Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | φίλτροις δ’ ἐάν πως τήνδ’ ὑπερβαλώμεθα τὴν παῖδα… μεμηχάνηται τοὔργον | y si de alguna forma con bebedizos vencemos a esta muchacha, el hecho queda maquinado (la maquinación queda realizada) | ὑπερβάλλω | superar, vencer, aventajar |
| Soph.Trach.592Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀλλ’ εἰδέναι χρὴ δρῶσαν, ὡς οὐδ’ εἰ δοκεῖς ἔχειν, ἔχοις ἂν γνῶμα, μὴ πειρωμένη | pero [tú, Deyanira] tienes que <llegar a> conocer actuando, porque no tendrías opinión, ni siquiera si pareces tener<la>, sin ponerte a prueba <en la acción> | οὐδέ | ni siquiera (si) |
| Soph.Trach.597Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | αἰσχύνῃ πεσεῖ | caerás en la vergüenza | αἰσχύνη | vergüenza, deshonor, fealdad |
| Soph.Trach.597Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὔποτ’ αἰσχύνῃ πεσεῖ | nunca caerás en la vergüenza | πίπτω | caer (en), hundirse (en), incurrir (en) |
| Soph.Trach.599Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τί χρὴ ποεῖν; σήμαινε… ὡς ἐσμὲν ἤδη τῷ μακρῷ χρόνῳ βραδεῖς | indica <tú> qué hay que hacer porque estamos ya retrasados en mucho tiempo | βραδύς | retrasado, tardío |
| Soph.Trach.613Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | … αὐτόν… φανεῖν θεοῖς… καινῷ καινὸν ἐν πεπλώματι | ... que él aparecería ante los dioses como nuevo en un nuevo ropaje | ἐν | en, (revestido) de |
| Soph.Trach.632Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | δέδοικα γὰρ μὴ πρῲ λέγοις ἂν τὸν πόθον τὸν ἐξ ἐμοῦ πρὶν εἰδέναι τἀκεῖθεν εἰ ποθούμεθα | pues temo que digas anticipadamente el deseo procedente de mí antes de saber si somos deseadas de allí | ἐκεῖθεν | de allí, allí |
| Soph.Trach.632Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | … πρὶν εἰδέναι τἀκεῖθεν εἰ ποθούμεθα | … antes de saber lo de allí: si somos añoradas | ποθέω | ser añorado, ser deseado |
...
...