logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.3.59.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὅπερ δὲ ἀναγκαῖόν τε καὶ χαλεπώτατον τοῖς ὧδε ἔχουσι, λόγου τελευτᾶν y lo que es necesario y muy difícil a los que están así, <es decir> terminar de hablarτελευτάωacabar, terminar, finalizar
Thuc.3.61.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ καὶ αὐτοὶ βραχέως τὸ ἐρωτηθὲν ἀπεκρίναντο… si también ellos hubieran contestado brevemente a lo que se preguntó…ἀποκρίνωresponder, contestar
Thuc.3.61.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐποιήσαντο… πολλὴν τὴν ἀπολογίαν hicieron una defensa extensaἀπολογίαdefensa, discurso de defensa
Thuc.3.62.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡμεῖς… φαμεν… ἰόντων Ἀθηναίων ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας μόνους [Πλαταιϊκούς]… Βοιωτῶν ἀττικίσαι nosotros afirmamos que cuando los atenienses atacaron a los griegos entre los beocios solo los platenses fueron partidarios de Atenasἀττικίζωser partidario de Atenas
Thuc.3.62.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasσκέψασθε ἐν οἵῳ εἴδει ἑκάτεροι ἡμῶν τοῦτο ἔπραξαν observad en qué forma cada unos y otros de nosotros actuamos asíεἶδοςforma, tipo, especie, clase
Thuc.3.62.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδυναστεία ὀλίγων ἀνδρῶν εἶχε τὰ πράγματα el poderío de unos pocos hombres tenía en su mano la situaciónπρᾶγμαsituación (política)
Thuc.3.62.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰ τὰ τοῦ Μήδου κρατήσειε si prevalecía el bando del medoκρατέωmandar (ordenar), dominar
Thuc.3.63.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐς τὸν μηδισμὸν τοσαῦτα ἀπολογούμεθα frente a <la acusación> de simpatizar con los medos presentamos todas estas defensasἀπολογέομαιdefenderse de
Thuc.3.63.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἴ τι καὶ ἄκοντες προσήγεσθε ὑπ’ Ἀθηναίων si en algo también erais conducidos por los atenienses contra vuestra voluntadπροσάγωser conducido, ser ofrecido a, ser entregado
Thuc.3.64.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδῆλόν τε ἐποιήσατε habéis dejado claroδῆλοςdejar claro
Thuc.3.64.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ νῦν ἀξιοῦτε… ὠφελεῖσθαι y ahora pedís ser ayudadosὠφελέωser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda
Thuc.3.64.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμετὰ γὰρ Ἀθηναίων ἄδικον ὁδόν ἰόντων ἐχωρήσατε pues caminasteis con los atenienses cuando tomaban el camino de la injusticiaὁδόςcamino, rumbo
Thuc.3.64.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτίνες ἂν οὖν ὑμῶν δικαιότερον πᾶσι τοῖς Ἕλλησι μισοῖντο, οἵτινες ἐπὶ τῷ ἐκείνων κακῷ ἀνδραγαθίαν προύθεσθε; ¿quiénes entonces no serían odiados por todos los griegos con más justicia que vosotros, quienes para mal de aquellos hicisteis gala de coraje?προτίθημιexhibir (algo propio), hacer gala de, exponer (un cadáver)
Thuc.3.64.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτίνες ἂν οὖν ὑμῶν δικαιότερον πᾶσι τοῖς Ἕλλησι μισοῖντο… ; ¿quiénes, entonces, serían más justamente odiados que vosotros por todos los griegos?τίςquién, qué
Thuc.3.65Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasβουλόμενοι τῆς… ἔξω ξυμμαχίας ὑμᾶς παῦσαι queriendo <ellos> apartaros de la alianza exteriorπαύωhacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo)
Thuc.3.65.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφιλίως, οὐ πολεμίως κομίσαντες acogiendo amistosamente, no hostilmenteκομίζωocuparse (de alguien, de algo), acoger
Thuc.3.65.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ πολεμίως sin hostilidadπολέμιοςhostilmente
Thuc.3.65.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν πόλιν οὐκ ἀλλοτριοῦντες ἀλλ’ ἐς τὴν ξυγγένειαν οἰκειοῦντες sin ser [vosotros] ajenos a la ciudad sino estando integrados en vuestra parentelaσυγγένειαparentela, miembros de una misma familia
Thuc.3.65.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὸ ἑαυτῶν τεῖχος ἀνοίξαντες καὶ ἐς τὴν αὑτῶν πόλιν φιλίως, οὐ πολεμίως κομίσαντες ἐβούλοντο τούς… ὑμῶν χείρους μηκέτι μᾶλλον γενέσθαι tras abrir su propia muralla y acoger<los> en su propia ciudad amistosamente, no belicosamente, querían que los peores de vosotros no se hicieran aún másφίλιοςamigablemente, amistosamente
Thuc.3.66.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτρεῖς ἀδικίας ἐν ὀλίγῳ πράξαντες, τήν τε λυθεῖσαν ὁμολογίαν καὶ τῶν ἀνδρῶν τὸν ὕστερον θάνατον καὶ τὴν περὶ αὐτῶν ἡμῖν μὴ κτενεῖν ψευσθεῖσαν ὑπόσχεσιν… tras cometer <vosotros> tres acciones injustas, el acuerdo violado, la posterior muerte de los hombres y la promesa falsa sobre ellos a nosotros de no matar<los>ψεύδομαιser falso, ser decepcionante
Thuc.3.67.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλόγοι ἔπεσι κοσμηθέντες discursos adornados con palabrasἔποςpalabra
Thuc.3.67.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀμύνατε οὖν… καὶ τῷ τῶν Ἑλλήνων νόμῳ ὑπὸ τῶνδε παραβαθέντι así pues defendeos también según la ley de los griegos violada por estosπαραβαίνωser transgredido, ser violado
Thuc.3.67.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡμῖν... ἀνταπόδοτε χάριν δικαίαν ὧν πρόθυμοι γεγενήμεθα y a nosotros concedednos en compensación el justo beneficio <de aquello> de lo que hemos estado deseososπρόθυμοςdeseoso (de)
Thuc.3.68.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias… ἃ πρὸ τοῦ περιτειχίζεσθαι προείχοντο αὐτοῖς ... (propuestas) que les ofrecían antes de que se fortificaranπροέχωofrecer, presentar
Thuc.3.68.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπὶ δέκα ἔτη durante diez añosἐπίdurante

« Anterior 1 ... 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas