logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 87/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dion.Hal.Dem.15Dionysius Halicarnassensis, de Demosthene: Dionisio de Halicarnaso, sobre Demóstenesὥσπέρ τι τῶν πάνυ ἀνιαρῶν... ποτῶν ἀποστρέφει τοὺς στομάχους como alguna de las bebidas totalmente dolorosas aparta a los estómagos de las bebidasἀποστρέφωapartar’, desviar
Dion.Hal.Dem.8Dionysius Halicarnassensis, de Demosthene: Dionisio de Halicarnaso, sobre Demóstenesπορεύσομαι δ’ ἐπὶ τὸν Δημοσθένην, οὗ δὴ χάριν τούς τε χαρακτῆρας τῆς λέξεως, οὓς ἡγούμην εἶναι κρατίστους y me dirigiré a Demóstenes, cuyo encanto y características estilísticas pensaba que eran las más poderosasχαρακτήρcaracterística estilística
Dion.Hal.Dem.18Dionysius Halicarnassensis, de Demosthene: Dionisio de Halicarnaso, sobre Demóstenesἡ… Ἰσοκράτους λέξις… ὑψηλὴ καὶ σεμνὴ καὶ ἀξιωματικὴ καλλιρρήμων τε καὶ ἡδεῖα καὶ εὔμορφος… ἐστίν el estilo de Isócrates es elevado, solemne, digno, de bellas palabras, agradable y de buena facturaὑψηλόςelevado, sublime
Dion.Hal.Dem.19Dionysius Halicarnassensis, de Demosthene: Dionisio de Halicarnaso, sobre Demóstenesμακρὰ μὲν οὖν ἡ λέξις οὕτως ἐστὶν αὐτῷ, πλατεῖα δὲ καὶ ἀσυγκρότητος πῶς; entonces, en efecto, ¿cómo es que su estilo es tan prolijo pero insulso e incoherente?πλατύςplano, sin relieve, insulso
Dion.Hal.Dem.29.24Dionysius Halicarnassensis, de Demosthene: Dionisio de Halicarnaso, sobre Demóstenesδι’ ὅλου γὰρ ἄν τις εὕροι τοῦ λόγου πορευόμενος τὰ μὲν οὐκ ἀκριβῶς οὐδὲ λεπτῶς εἰρημένα, τὰ δὲ μειρακιωδῶς καὶ ψυχρῶς avanzando a lo largo de todo el discurso uno podría encontrar unas cosas dichas sin rigor ni finura, otras con <estilo> infantil y sin vidaψυχρόςfríamente, con frialdad, sin vida
Dion.Hal.Dem.34.4Dionysius Halicarnassensis, de Demosthene: Dionisio de Halicarnaso, sobre Demóstenesτῶν δὲ τὴν λιτὴν καὶ ἰσχνὴν καὶ ἀπέριττον ἐπιτηδευόντων φράσιν τῷ τόνῳ τῆς λέξεως ἐδόκει μοι διαλλάττειν καὶ τῷ βάρει καὶ τῇ στριφνότητι frente a los que practican la expresión sencilla, seca y poco sofisticada me parece que se diferencia [Demóstenes] por la intensidad de su estilo, su dignidad y su rudezaβάροςgravedad, dignidad
Dion.Hal.Dem.40.66Dionysius Halicarnassensis, de Demosthene: Dionisio de Halicarnaso, sobre Demóstenesπαραδείγματα δ’ αὐτῆς [τῆς ἁρμονίας] ποιοῦμαι ποιητῶν μὲν Ἡσίοδόν τε καὶ Σαπφὼ καὶ Ἀνακρέοντα, τῶν δὲ πεζῇ λέξει χρησαμένων Ἰσοκράτην τε τὸν Ἀθηναῖον y pongo como ejemplos de esa armonía, entre los poetas a Hesíodo, Safo y Anacreonte y, entre los que usan el estilo en prosa, a Isócrates el atenienseπεζόςpedestre, vulgar, en prosa
Dion.Hal.Dem.54.40Dionysius Halicarnassensis, de Demosthene: Dionisio de Halicarnaso, sobre Demóstenesταῦτα ἐσπευσμένως εἰπέ, ταῦτ’ ἀναβεβλημένως dijo unas cosas apresuradamente, otras con retrasoσπεύδωapresuradamente, con precipitación
Dion.Hal.Isoc.1.6Dionysius Halicarnassensis, De Isocrate: Dionisio de Halicarnaso, IsócratesἸσοκράτης… τῆς Ἀθηναίων πόλεως εἰκόνα ποιήσας τὴν ἑαυτοῦ σχολήν Isócrates que hizo que su propia escuela (fuera) una imagen de la ciudad de Atenasσχολήescuela (filosófica, retórica)
Dion.Hal.Isoc.2Dionysius Halicarnassensis, De Isocrate: Dionisio de Halicarnaso, Isócratesδιάλεκτον… τὴν κοινὴν καὶ συνηθεστάτην un lenguaje ordinario y del uso más comúnκοινόςcomún, corriente (adj.), ordinario
Dion.Hal.Isoc.2Dionysius Halicarnassensis, De Isocrate: Dionisio de Halicarnaso, Isócratesτὰς μὲν ἐπιδείξεις τὰς ἐν ταῖς πανηγύρεσι καὶ τὴν ἐκ χειρὸς θεωρίαν φέρουσιν οἱ λόγοι [Ἰσοκράτους], τοὺς δὲ ἐν ἐκκλησίαις καὶ δικαστηρίοις ἀγῶνας οὐχ ὑπομένουσι los discursos de Isócrates soportan su recitación en concentraciones festivas y su estudio detallado pero no admiten los debates <que se producen> en las asambleas y tribunales de justiciaὑπομένωsoportar, aguantar, admitir
Dion.Hal.Isoc.19Dionysius Halicarnassensis, De Isocrate: Dionisio de Halicarnaso, Isócratesοὐδεὶς Ἰσοκράτους ἀμείνων ἐγένετο… παρέλιπον ἑκών… Ἀλκιδάμαντα δὲ τὸν ἀκουστὴν αὐτοῦ παχύτερον ὄντα τὴν λέξιν καὶ κενότερον ninguno es mejor que Isócrates, omití voluntariamente a Alcidamante, su discípulo, que es en su estilo más pesado y vacíoπαχύςpesado, torpe
Dion.Hal.Lys.6Dionysius Halicarnassensis, De Lysia: Dionisio de Halicarnaso, De LisiasΔημοσθένης δὲ καὶ ὑπερεβάλετο πλὴν οὐχ οὕτως γε λευκῶς οὐδὲ ἀφελῶς ὥσπερ Λυσίας χρησάμενος αὐτῇ [λέξει], ἀλλὰ περιέργως καὶ πικρῶς y Demóstenes también fue más allá porque usó <ese> estilo no solo con claridad y sencillez como Lisias, sino con elaboración y con acritudλευκόςclaramente, con claridad
Dion.Hal.Lys.12Dionysius Halicarnassensis, De Lysia: Dionisio de Halicarnaso, De Lisiasλόγων… πεπιστευμένων ὑπὸ τοῦ πλήθους, ὡς εἰσὶν ἐν τοῖς πάνυ γνησίοις Λυσίου discursos que por parte de la mayoría se cree que están entre los muy auténticos de Lisiasγνήσιοςgenuino, auténtico
Dion.Hal.Lys.24Dionysius Halicarnassensis, De Lysia: Dionisio de Halicarnaso, De Lisiasδύναται δὲ αὐτοῖς εὔνοιαν τοῦτο ποιεῖν καὶ ἔστι κράτιστον τῆς κατασκευῆς μέρος y eso puede provocar benevolencia en ellos y es la parte más poderosa de la disposición [del oyente]κατασκευήdisposición
Dion.Hal.Lys.24Dionysius Halicarnassensis, De Lysia: Dionisio de Halicarnaso, De Lisiasφαίνεται δὴ καὶ ταῦτα πεποιηκὼς ὁ Λυσίας. καὶ πρόσεστι τούτοις τὸ λεῖον τῆς ἑρμηνείας y en efecto se muestra también que Lisias ha desarrollado eso y, además de eso, la suavidad de su exposiciónλεῖοςsuave, gentil
Dion.Hal.Orat.4Dionysius Halicarnassensis, De antiquis oratoribus: Dionisio de Halicarnaso, Sobre los oradores antiguosτάχα γὰρ ἂν εἶέν τινες αἱ ἐμὲ διαλανθάνουσαι τοιαῦται γραφαί pues quizá habría algunas obras tales que se me escapanγραφήescrito, documento (escrito), tratado, obra (escrita), Escritura
Dion.Hal.Pomp.3.21Dionysius Halicarnassensis, Epistula ad Pompeium: Dionisio de Halicarnaso, Carta a Pompeyoτὸ μὲν Ἡροδότου κάλλος ἱλαρόν ἐστι, φοβερὸν δὲ τὸ Θουκυδίδου la belleza de Heródoto es alegre, la de Tucídides pavorosaφοβερόςterrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso
[Dion.Hal.]Rh.7.5Dionysius Halicarnassensis, Ars rhetorica: Dionisio de Halicarnaso, Retóricaσύμμετρος δὲ γινέσθω ὁ ἔπαινος, ἐπειδὴ οὐ περὶ αὐτοῦ νῦν πρόκειται y que el elogio sea comedido puesto que ahora <el tema> propuesto no es sobre esoπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Dion.Hal.Thuc.23Dionysius Halicarnassensis, de Thucidide: Dionisio de Halicarnasoοὐδ’ ἐν τῷ σχηματίζειν τὰς λέξεις καὶ τὰς νοήσεις ἐξέβησαν ἐπὶ πολὺ τῆς τετριμμένης καὶ κοινῆς καὶ συνήθους ἅπασι διαλέκτου tampoco por usar figuras en las formas de expresión y pensamientos se apartaron mucho de la lengua usada, común y acostumbrada para todosτρίβωser desgastado, ser usado
Dion.Hal.Thuc.24Dionysius Halicarnassensis, de Thucidide: Dionisio de Halicarnasoτέτταρα… ἐστιν ὥσπερ ὄργανα τῆς Θουκυδίδου λέξεως· τὸ ποιητικὸν τῶν ὀνομάτων, τὸ πολυειδὲς τῶν σχημάτων, τὸ τραχὺ τῆς ἁρμονίας, τὸ τάχος τῶν σημασιῶν cuatro son a modo de recursos del estilo de Tucídides: lo poético de sus palabras, la variedad de sus figuras, lo áspero de su disposición, la concisión de sus significadosὄργανονrecurso estilístico
Dion.Hal.Thuc.24Dionysius Halicarnassensis, de Thucidide: Dionisio de Halicarnasoχρώματα δὲ [Θουκυδίδου λέξεως] τό τε στριφνὸν καὶ τὸ πυκνόν y los colores del estilo de Tucídides son la dureza y la densidadχρῶμαcolor, colorido
Dion.Hal.Thuc.34Dionysius Halicarnassensis, de Thucidide: Dionisio de Halicarnasoφέρει γὰρ ὥσπερ ἐκ πηγῆς πλουσίας ἄπειρόν τι χρῆμα νοημάτων τε καὶ ἐνθυμημάτων περιττῶν καὶ ξένων καὶ παραδόξων pues [Tucídides] produce, como de una rica fuente, una cantidad ilimitada de pensamientos y razonamientos rebuscados, extraños e inesperadosπεριττόςexcesivo, desmesurado, extravagante, rebuscado
Dion.Hal.Thuc.34Dionysius Halicarnassensis, de Thucidide: Dionisio de Halicarnasoὅσοι δ’ ἀδέκαστον τὴν διάνοιαν φυλάσσουσι καὶ τὴν ἐξέτασιν τῶν λόγων ἐπὶ τοὺς ὀρθοὺς κανόνας ἀναφέρουσιν pero cuantos conservan su mente imparcial aplican también su examen de los discursos según los cánones adecuadosφυλάττωmantener, guardar, conservar
DionysiusThraxArsGrammatica1.1.46Dionysius Thrax, Ars Grammatica: Dionisio de Tracia, Gramáticaτοῦ δὲ ὀνόματος διαθέσεις εἰσὶ δύο, ἐνέργεια καὶ πάθος, ἐνέργεια μὲν ὡς κριτής ὁ κρίνων, πάθος δὲ ὡς κριτός ὁ κρινόμενος son dos las diátesis del nombre, significado activo y pasivo, activo como “juzgador”, <es decir>, el que juzga, y significado pasivo como “juzgado”, <es decir, la persona> juzgadaπάθοςsignificado pasivo
Diosc.4.160Dioscorides, De materia medica: Dioscórides, Sobre los remedios medicinalesπεριστερεὼν [οἱ δὲ] ἱερὰν βοτάνην la verbena; otros <la llaman> planta sagradaἱερόςsagrado, supremo
Diosc.4.181Dioscorides, De materia medica: Dioscórides, Sobre los remedios medicinalesἄμπελος ἀγρία· κλήματα ἀνίησι μακρὰ ὡς ἀμπέλου οἰνοφόρου vid silvestre: echa unos sarmientos largos como los de la vid que da vinoἄμπελοςvid silvestre, Vitis sylvestris
Diosc.4.182Dioscorides, De materia medica: Dioscórides, Sobre los remedios medicinalesἄμπελος λευκή· οἱ δὲ βρυωνίαν vid blanca; otros <la llaman> brioniaἄμπελοςnueza, nabo del diablo, brionia, Bryonia alba
Diosc.4.189Dioscorides, De materia medica: Dioscórides, Sobre los remedios medicinalesλινόζωστις… οἱ δὲ Ἑρμοῦ βασίλειον mercurial, otros <la llaman> planta regia de HermesἙρμῆςmercurial
Diosc.5.153Dioscorides, De materia medica: Dioscórides, Sobre los remedios medicinalesτῆς δὲ Σαμίας γῆς τὴν ἄγαν λευκὴν προκριτέον de la tierra samia hay que preferir la muy blancaγῆtierra
Diosc.1.19.3Dioscorides, De materia medica: Dioscórides, Sobre los remedios medicinalesτὸ δὲ ξύλον τὸ καλούμενον ξυλοβάλσαμον… εὐῶδες, βραχὺ πνέον ὀποβαλσάμου el tronco, llamado “tronco de balsamero” <es> de buen aroma, oliendo suavemente a opobálsamoπνέωexhalar, oler, oler a
Diosc.1.33Dioscorides, De materia medica: Dioscórides, Sobre los remedios medicinalesἀμυγδάλινον ἔλαιον aceite de almendrasἔλαιονaceite (de otro fruto distinto a la aceituna)
Diosc.1.125Dioscorides, De materia medica: Dioscórides, Sobre los remedios medicinalesκάρυα βασιλικά, ἃ ἔνιοι Περσικὰ καλοῦσιν nueces, que algunos llaman <nueces> persasβασιλικόςnuez
Diosc.1.Prol.4Dioscorides, De materia medica: Dioscórides, Sobre los remedios medicinalesσυναγηόχαμεν τὴν πραγματείαν ἐν πέντε βιβλίοις hemos reunido el tratado en cinco librosβιβλίονdocumento (escrito en papiro), libro, libro (unidad de una obra contenida en un rollo de papiro)
Epict.Dissert.1.11.7Epictetus, Dissertationes ab Arriano digestae: Epicteto, Disertaciones por Arriano… ὅτι πάντες σχεδὸν ἢ οἵ γε πλεῖστοι ἁμαρτάνομεν … porque casi todos o la inmensa mayoría al menos fallamosπλεῖστοςinmensa mayoría
Epict.Dissert.1.24.3Epictetus, Dissertationes ab Arriano digestae: Epicteto, Disertaciones por Arrianoοὐδεὶς δὲ δειλὸν κατάσκοπον πέμπει, ἵν’, ἂν μόνον ἀκούσῃ ψόφου καὶ σκιάν ποθεν ἴδῃ, τρέχων ἔλθῃ τεταραγμένος nadie envía a un espía cobarde para que, si solo escucha un ruido confuso y ve una sombra de alguna parte, se marche corriendo asustadoψόφοςrumor, ruido confuso
Epict.Dissert.2.4.5Epictetus, Dissertationes ab Arriano digestae: Epicteto, Disertaciones por Arrianoἔστω γάρ, φίλου οὐ δύνασαι τόπον ἔχειν· δούλου δύνασαι; pues sea, no puedes ocupar el lugar de un amigo; ¿puedes <ocupar> el de un esclavo?τόποςlugar, puesto, función
Epict.Dissert.2.6.19Epictetus, Dissertationes ab Arriano digestae: Epicteto, Disertaciones por Arrianoψόφος ἐστὶ πάντα ταῦτα καὶ κόμπος κενῶν ὀνομάτων es todo eso ruido y estruendo de palabras vacíasψόφοςrumor, ruido confuso
Epict.Dissert.2.16.44Epictetus, Dissertationes ab Arriano digestae: Epicteto, Disertaciones por ArrianoΕὐρυσθεύς… διὰ τοῦτο ἐπιστεύθη Διὸς υἱὸς εἶναι καὶ ἦν por eso se creyó que Euristeo era hijo de Zeus y <lo> eraπιστεύωcreerse (que)
Epict.Dissert.2.18.27Epictetus, Dissertationes ab Arriano digestae: Epicteto, Disertaciones por Arrianoοὗτός ἐστιν ὁ ταῖς ἀληθείαις ἀσκητὴς ὁ πρὸς τὰς τοιαύτας φαντασίας γυμνάζων ἑαυτόν ese es el atleta de las verdades, el que se entrena contra tales portentosγυμνάζωentrenar, ejercitar
Epict.Dissert.3.22.80Epictetus, Dissertationes ab Arriano digestae: Epicteto, Disertaciones por Arrianoμήποτε οὐκ αἰσθανόμεθα τοῦ μεγέθους αὐτοῦ οὐδὲ φανταζόμεθα κατ’ ἀξίαν τὸν χαρακτῆρα τὸν Διογένους en ningún caso percibimos su grandeza ni nos hacemos idea según su valor del carácter de Diógenesχαρακτήρcarácter
Epict.Dissert.4.6.5Epictetus, Dissertationes ab Arriano digestae: Epicteto, Disertaciones por Arrianoπάντας ἀνθρώπους πεῖσαι, τίνα ἐστὶν ἀγαθὰ καὶ κακά convencer a todos los hombres de qué es bueno y maloπείθωconvencer (a alguien de hacer algo)
Epict.Ench.52.1Epictetus, Enchiridion: Epicteto, Manualτί γάρ ἐστιν ἀπόδειξις, τί ἀκολουθία, τί μάχη, τί ἀληθές, τί ψεῦδος; ¿pues qué es demostración, qué es consecuencia, qué es contradicción, qué es verdad, qué es mentira?μάχηcontradicción
Eucl.1.Prop.5Euclides, Elementa: Euclides, Elementosτῶν ἄρα ἰσοσκελῶν τριγώνων αἱ πρὸς τῇ βάσει γωνίαι ἴσαι ἀλλήλαις εἰσίν en efecto, los ángulos de la base de los triángulos isósceles son iguales entre síγωνίαángulo
Eucl.7.Def.6Euclides, Elementa: Euclides, Elementosἄρτιος ἀριθμός ἐστιν ὁ δίχα διαιρούμενος un número par es el que se divide en dos partesἄρτιοςpar
Euc.1.Prop.47Euclides, Elementa: Euclides, Elementosἀναγεγράφθω γὰρ ἀπό… τῆς ΒΓ τετράγωνον τὸ ΒΔΕΓ que sea descrito en efecto a partir de BC el cuadrado BDECἀναγράφωdescribir, narrar
Euc.7.Def.11Euclides, Elementa: Euclides, Elementosπρῶτος ἀριθμός ἐστιν ὁ μονάδι μόνῃ μετρούμενος número primo es el que se puede medir solo con la unidad (que solo se puede dividir por la unidad [y por sí mismo])πρῶτοςnúmero primo
Eucl.7.16Euclides, Elementa: Euclides, Elementosὅταν δὲ δύο ἀριθμοὶ πολλαπλασιάσαντες ἀλλήλους ποιῶσί τινα, ὁ γενόμενος ἐπίπεδος καλεῖται, πλευραὶ δὲ αὐτοῦ οἱ πολλαπλασιάσαντες ἀλλήλους ἀριθμοί y cuando dos números, tras multiplicarse entre sí, forman un [número], el resultado se llama [número] plano y sus lados son los números que se han multiplicado entre síπλευράlado

« Anterior 1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas